|
"Моей судьбою очень никто не озабочен". - Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Завещание" (1840): "Моей судьбой, сказать по правде, очень никто не озабочен".
...Mon verre n'est pas grand, mais fe bois dans mon verre, сказал кто-то. - Из "Посвящения Альфреду Т." драматической поэмы "Coupe et les livres" ("Уста и чаша") А. Мюссе (1832).
...какую пользу мог я извлечь из энциклопедии Гегеля? - "Энциклопедия философских наук" (1817) - одно из главных произведений Гегеля, усиленно штудировавшееся в московских философских кружках 30-х годов.
...послушай-ка наших московских - не соловьи, что ли? - Да в том-то и беда, что они курскими соловьями свищут, а не по-людскому говорят... - А. Е. Грузинский ("Литературные очерки", стр. 240) полагал, что здесь имелся в виду М. А. Бакунин, ко времени публикации рассказа бывший уже политическим эмигрантом, вследствие чего выписанные слова не были допущены в "Современнике" цензурой. Однако с гораздо большим основанием в упоминании "наших московских" следует видеть намек на славянофилов, с их отвлеченным философствованием, с искусственным, далеким от живой народной речи языком.
Помнится Шиллер сказал где-то. Gefdhrlitvws ist's den Leu zuwecken... - Не вполне точная цитата из "Песни колокола" ("Das Lied von der Glocke") Ф. Шиллера.
...снюхивался с отставными поручиками... - По свидетельству Е. М. Феоктистова, под "отставными поручиками" имелся в виду член кружка Станкевича Н. Г. Фролов (1812-1855) - см.: Т сб (Кони), стр. 164. Из пажеского корпуса Фролов был выпущен прапорщиком в лейб-гвардии семеновский полк, откуда вышел в отставку, почувствовав влечение к научным занятиям. См. характеристику его в кн.: И. И. Панаев. Литературные воспоминания. Л., 1950, стр. 215-224.
...постоял в Риме перед Преображением, и перед Венерой во Флоренции постоял... - "Преображение" - Картина Рафаэля в Ватикане; "Венера во Флоренции" - так называемая Венера Медицейская работы неизвестного скульптора во флорентийском музее Уффини (см. примечание к т. I настоящего издания, стр. 512).
...на стене известный портрет белокурой девицы с голубком на груди и закатившимися глазами... - В ту пору широкой известностью пользовались картины французского живописца Ж. - Б. Греза (1725-1805), создавшего целую серию слащаво-сентиментальных "головок", часто дополненных изображением сидящих на груди "птичек". Одна такая "Грезова головка: девушки с голубем" висела среди фамильных портретов в имении Лутовиновых - с. Холодове (см.: Житова, стр. 82).
...смешно же замужней женщине томиться безыменной тоской и петь по вечерам: "Не буди ты ее на заре" - Неточно цитируемое начало романса "На заре ты ее не буди на слова А. А. Фета. Музыка приписывается А. Е. Варламову.
В одной трагедии Вольтера - уныло продолжал он, - какой-то барин радуется тому, что дошел до крайней границы несчастья. - Французские комментаторы "Записок охотника" - Л. Жуссерандо и А. Монго не дают этому месту удовлетворительного объяснения.
По мнению Л. Жуссерандо {Tourgueniev. Recits d'un chasseur. Recueil complet des esquises et recits publieesde 1847 a 1876. Traduction nouvelle et Integra Ie avec commentaire par Louis Jousserandot. Paris, 1929, p. 379.}, в комментируемом тексте содержится, возможно, намек на известные стихи из трагедии Вольтера "Меропа" (акт II, сц. VII):
Quand on a tout perdu, quand on n'a plus d'espoir
La vie est un fardeau et la mort un devoir
{Если все погибло, если нет больше надежды,
Жизнь становится бременем, а смерть - долгом. (франц.). - Ред.}
Co своей стороны, А. Монго полагает {Tourgenev, Ivan. Memoires d'un chasseur (Zapiski okhotnika). 1852. Trad. du russe avec une introduction et des notes per Henri Mongault. V. II. Paris, 1929, p. 491.}, что "рассказчик" весьма смутно вспоминает тут не Вольтера, а Расина: а именно отчаяние Ореста в конце трагедии "Андромаха" (акт V, сц. 5):
Grace аux Dieux! Mon malheur passe mon esperance
Oui, je te loue, o Ciel! de ta perseverance...
Au comble les douleurs tu m'as fait parvenir...
He bien, je meaurs content, et mon sort est rempli.
{Слава богам! Мое несчастье превосходит мое ожидание
Да, я шлю хвалу тебе, Небо, за твое постоянство...
Ты довело меня до предела страданья...
Что же, я умираю довольным,
судьба моя свершилась (франц.). - Ред.}
...лихорадочно твердящих слово "жызнь"... - В черновом автографе вместо "жызнь" - "свобода!".
...назовите меня Гамлетом Щигровского уезда. - В черновом автографе вместо "Щигровского" - "Чернского".
Условные сокращения
Житова - В.Н. Житова. воспоминания о семье И.С. Тургенева. Тула, 1961
Р Обозр - Русское обозрение (журнал)
Отеч зап - "Отечественные записки" (журнал)
С - Собрание сочинений
Т Сб (Бродский) - И.С. Тургенев. Материалы и исследования. Сборник под
ред. Н.Л. Бродского. Орел, 1940.
ЦР - Цензурой разрешено
Скачать полный текст (75 Кб)
Перейти на страницу автора
|