Главная / Стихи / Проза / Биографии

Поиск:
 

Классикару

Степной король Лир (Иван Тургенев)


Страницы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 


силясь обернуть / силясь обернуть ко мне

ветхий-ветхий флигелек / старенький флигелек

поновей и с крохотным мезонином - но тоже на курьих ножках / поновей и побольше, с мезонином

нового флигелька / нового флигеля

наклонясь вперед туловищем / наклонясь вперед

Слов; и зазывая меня указательным пальцем - нет.

сабля, какой-то странный хомут со свечу под ветрами / а. гвардейская шпага, хомут б. сабля, какой-то хомут и пресловутое изображение горящей свечи

Что-ж, хорош кабинет со и больше ничего, вписано.

У жида выменял. Ты погляди-ка! / Погляди-ка.

От него несло прелой ворванью / [Хомут] Он пахнул прелой кожей

Ну, присядьте / а. Что же, присядьте б. Ну-ка присядьте

будьте гости, - промолвил Харлов / [сказал мне] промолвил Харлов

приподнялся / вдруг приподнялся

ласково пробурчав / ласково пробурчал

кушай голубчик ~ деревенской снедью вписано.

я мог видеть / я мог увидеть

Рубрики: VII - нет.

чинно и холодно / очень чинно [, но] и холодно

проворная в своих движениях / подвижная

с русыми густыми волосами / с темно-русыми густыми волосами

руки / свои [красивые] руки

боялись ее / ее боялись

встрепенулся / встрепенулся или, как он выражался, очухался

в комнате стояло / в комнате действительно стояло

VIII /VI

белый / очень белый

лишь бы дело не касалось его личной выгоды / а. Начато: Но когда дело его касалось б. зато когда дело касалось его личной выгоды, упорная настойчивость немедленно проявлялась в нем

Тут он тотчас терялся от жадности, до слез даже доходил / Тут он иногда совсем терялся, доходил до слез и, кажется, ни перед чем не отступил бы; двадцать раз в кладовой яйца пересчитывает, перемеряет хлеб

из-за тряпки готов канючить / готов из-за тряпки или из-за гвоздя канючить

о данном обещании ~ исполняется / о несдержанном обещании

После: Теперь мне послужишь! - С женой они сошлись характером и жили [в больших ладах] хорошо: без нежностей, но ладно.

Добрый конек у вас / Хороший конек у вас

шепелявым голосом / [глухим, не отчетливым] шипучим голосом

А она вам обещала? / А она вам разве обещала?

После: все едино. - Уважения никакого нет нам от Мартына Петровича

авантажа перед ним / преферанса перед ними

что это? / что это? что это?

венок из этих цветов / венок этих цветов

малинового цвета / малинового цвета, пухлявый

"Вольница, казачья кровь", - так отзывался о ней Мартын Петрович / Вольница, казачья кровь!

Солнце освещало / Солнце красиво освещало

на ее голове /на освещенной ее голове

IX / VII

оно все обросло пыльно-белокурыми волосами / он весь оброс пыльно-белокурыми волосами

После: словно росинками - зачеркнуто: Перед матушкой он просто уничтожался не столько из уважения, сколько от жадности к приобретению; он видел в ней будущую помещицу, то есть, говоря без обиняков, дойную корову.

При виде матушки / При виде ее

голова его / даже голова его

огромные руки / и огромные руки

Матушка не обманывалась насчет его способностей / а. Матушка считала его распорядительным человеком, но сомневалась в его умственных способностях. Вообще он внушал ей чувство, похожее на гадливость б. Матушка считала его распорядительным человеком, но сомневалась в его способностях ь

не мешало ей, однако / не мешало ей, однако же

самодовольно улыбнулся / улыбнулся во весь рот

очень понять можем / понимаем до тонкости

особа нежная! / особа нежная. Помилуйте!

После: себя в обиду не даст. - Я был того же мнения, но признаюсь, не мог себе представить эту мощную красавицу женою подобного [балбеса] господина. Самому Житкову она очень нравилась; он даже как-то особенно хмыкал, когда упоминал о ней. Он был великий охотник до женских прелестей, но по тупоумию успевал мало, хотя и собирался обзавестись гитарой [ни на одном инструменте, впрочем, играть не умел] и подучиться, так как он на этом инструменте играть не умел.

Х / VIII

мы его более недели не видали, но вписано.

После: воскликнула она вполголоса. - Догадка ее оказалась справедливой.

в рассудке своем / в разуме своем

Али опять меланхолия ~ к новолунию бывает / Али опять меланхолия на тебя нашла? Меланхолия - не меланхолия, а

нет, не меланхолия ~ бывает вписано.

что вздумал / что выдумал

и потупился / и понурил голову

сонное мечтание / сонное видение

Сонное мечтание, - повторил он. / Сонное видение, - повторил он.

Я ведь сновидец! п Ну вот... / И более - я доложу вам, что я сновидец.

Прилег я как-то, сударыня / Прилег я, сударыня

неделю тому назад ~ прилег я после обеда / третьего дня после обеда

вижу, будто со вбег / вижу вот, будто в комнату ко мне вбежал

играть и зубы скалить / играть и скре

руку перележал /руку перележал, - заметила матушка

Нет, сударыня / Нет, сударыня, Наталья Николаевна

и потому я, сударыня / И потому я, сударыня, - продолжал Харлов.

закричал вдруг Харлов / закричал он вдруг

на душу пошлет / на душу положит

охнул и прибавил / крякнул и прибавил

ты напрасно спешишь / ты, Мартын Петрович, напрасно так спешишь

вашего сыночка / вашего сына

и ввода во владение ~ девицы вписано.

имеет быть в действие введен / имеет быть [совершен] произведен в действие

Успел ~ не емши. / а. Со вчерашнего дня... до... ох! до полуночи б. Устал... ох! Не пимши, не емши...

И прошение подал ~ к прибытию назначено, вписано.

и как скоро ~ То-то! вписано.

Притом мне со для своей Евлампиюшки. вписано.

руками замахал / руками всплеснул

Какая же может быть перемена? / Какая же может быть перемена, помилуйте?

Не за горами / Не за горами, дескать

да и вторая / да и вторая тоже

Наталья Николаевна! - перебил Харлов / Наталья Николаевна? Сударыня! - перебил ее Харлов

Кому? Родителю? / Кому? Мне-то? Родителю?

и вдруг... господи! / и вдруг! Что вы это... господи!

Харлов раскашлялся / Харлов даже раскашлялся

Всему этому, я полагаю, твоя меланхолия причиной. / Это [все твоя], я вижу, твоя меланхолия!

Э, матушка! ~ вздумал я сие / а. А потому, сударыня, вздумал я сие, - как бы с укоризной возразил Харлов б. Вздумал! Не странный ли вопрос это, быть может, сила свыше, а вы - меланхолия, - с укоризной возразил Харлов, - а вздумал я сие, сударыня

тот тем и владей ~ за великую милость / тот тем и владей, а дочери мои, Анна и Евлампия, по самый конец дней своих приказание мое исполнять и благодарность чувствовать и на чем их отец и благодетель положил, то за великую милость почитать

вас, сударик мой / вас, сударик мой, - обратился он ко мне

Не к добру это, - прошептала она, - не к добру./ Не к добру это, не к добру, - прошептала она.

ты заметил ~ и несчастье ему грозит. / Ты заметил, он говорил, а сам будто от солнца щурился; знай - это примета дурная. Тяжело [плохо] на сердце у того человека

XI / IX

трещал / лепетал

идолом и кикиморой / лешим и идолом

он со своим польским отчетливым акцентом / он вдруг своим польским отчетливым акцентом

"Ну, чичас" / "Ну, чичас, чичас!"

с неудовольствием со глаза в окошко / и принялся глядеть на дорогу

с младенческим воплем / с младенческим криком

поразили березки / поразили молодые березки

с черным стоячим воротником / с черным воротником

левую руку / правую руку

правой опирался / левой опирался

двуличневом платье / двуличневом парчовом платье

торчал Житков / торчал на вытяжку Житков

с обычным выражением / с привычным выражением

против обычного / против обыкновенного

унылые, тусклые глаза / унылое выражение тусклых глаз

смазные сапоги / смазные заплатанные сапоги

неопрятный господинчик / неопрятный человечек

подстриженными усами / подстриженными усиками

узкими бакенбардами / длинноватыми и узкими бакенбардами

от очень усиленного внимания / от очень большого внимания

После: первый по губернии масон - но "первый масон" не обратил на него внимания и только с неудовольствием поежился

Временное отделение земского суда ~ как бывают "непомнящие". вписано.

XII / Х

немощи одолевают / немощи одолевают ("Немощи! - подумал я... - Гора горой, а немощи!")

они ее для красоты слога прочитать желают вписано.

И лишние подробности ~ входить не может, вписано.

Харлов зятю / Харлов своему зятю с величайшею аккуратностью / с величайшею подробностью

После: как им следовало делиться. - Не говоря уже о дворовых субъектах, не было пропущено ни одной коровы, ни одной овцы. Даже приметы все были уже [обозначены] поставлены.

и обе сестры кланялись / [Обе сестры] И обе сестры опять кланялись

новый флигелек / новый флигель

по извечному обычаю вписано.

облизнулся / облизнулся и даже ноздри расширил

Презрительное выражение лица, свойственное / Презрительное выражение было свойственно

носило особый оттенок / имело особое

Слов: под именем "опричного" - нет.

и не давал / и действовать могу как угодно

Подпишитесь! со так что он иокнул. вписано.

средним перстом / указательным перстом

После: С минуту длилось молчание. - Батюшка потрясал бородою; исправник посмеивался; у стряпчего лицо еще больше вытянулось, Сувенир заробел, [у Квицинского желчно скривился] Квицинский желчно скривил рот. "Эх, вы! Русские!" - почудилось мне опять в выражении его лица.

отодвинулся в сторону / отодвинулся немного в сторону

переглянулись / приподнялись, переглянувшись

XIII/ XI

Исправник прочел ~ Потом он / Исправник прочел формальный акт: все присутствовавшие (кроме меня - я был малолетком) приложили к нему свои руки. Потом исправник

соседям, понятым, харловским крестьянам / а. крестьянам б. соседям, понятым, крестьянам

не существует / а. Как в тексте, б. не существовало

Немного меньше робели со про него понятые, вписано.


Страницы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25 

Скачать полный текст (246 Кб)
Перейти на страницу автора


Главная / Стихи / Проза / Биографии       Современные авторы - на серверах Стихи.ру и Проза.ру

TopList
Rambler's Top100
Rambler's Top100
© Русский литературный клуб. Все произведения, опубликованные на этом сервере, перешли в общественное достояние. Срок охраны авторских прав на них закончился и теперь они могут свободно копироваться в Интернете. Информация о сервере и контактные данные.