Помните, в 1981 году на наших экранах появился австралийский мультфильм "80 дней вокруг света?" - в телепрограмме было написано именно так. Австралийские мультипликаторы вложили в уста главного героя - Филеаса Фогга - несколько мудрых изречений. Некоторые были переведены известными выражениями, видно, трудно было перевести с оригинала. Вот они по порядку:
1. Мудрым пользуйся девизом -
Будь готов к любым сюрпризам.
В более позднем варианте - "Не грозят тому несчастья, кто предвидел все напасти". Звучит не очень красиво, но в иных ситуациях - логичнее.
2. Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. (В более позднем переводе вообще было нечто страшное - "Не спеши с выводами, иначе выводы набросятся на тебя").
Впрочем, был ещё один оригинальный перевод:
Поспешность умозаключений
Чревата массой злоключений.
3. Из любого положения есть выход. Был ещё один вариант:
Горе - не беда: выход найдётся всегда.
4. Не запрягай лошадь позади телеги. Хотя другой вариант - "Не ставь телегу впереди лошади" - звучит логичнее.
5. Не делай горы из кротовины.
6. Ты в силы собственные верь,
Не то не избежать потерь. (Другие варианты: "Акул бояться - в море не купаться", "Не взявшись за дело, боясь неудачи, ты всё проиграл, а могло быть иначе").
7. Всему своё время. (В той серии главный герой постоянно глядел на свои часы).
Другой вариант - "Всякому овощу своё время и своя грядка".
8. Жизнь - цепь, а мелочи в ней - звенья,
Нельзя звену не придавать значенья. (Не знаю, из этой ли серии вариант: "Прежде чем за дело браться, реши, с какого конца приниматься").
9. Другим оказывая помощь,
Себе поддержку создаём.
10. Природу бережно и чутко охраняй -
И соберёшь богатый урожай.
11. Привычность мысли надо гнать -
Столовый нож оружьем может стать.
12. Используй то, что под рукою
И не ищи себе другое.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.