Свеча в зеркалах

Господь, видящий тайное...
Закоулки закоулочков,
Где ни фонарей, ни фонариков -
Только луна
И спрятавшееся
За железными заборами
Жильё.
Глубь глубины...
Колодец колодцев...
Вдохнула в себя луна
Лёгкие облачка,
Посветлело вокруг.
Справа - табличка
С большими белыми буквами:
Улица Шоссейная.
На заборе напротив - буквами помельче:
Улица Станционная.
Выдохнула луна облака:
И один забор, и другой
Скрылись во мраке.
Померещилась несуразица?
Нельзя стоять
На двух улицах сразу,
Невозможно
Ехать, идти, плестись, колдыбать.
Не перекрёсток,
Не два несовпавших измерения.
Если ты спешишь
От шоссе по Шоссейной,
То не можешь
В то же мгновение
Торопиться по Станционной.
Но неисповедимы пути,
Непредсказуемы отражения.
И ведёт тебя вперёд
Вопреки всему
От шоссе
Шоссейная улица,
От станции -
Станционная.
Обе таблички
Пялятся друг на дружку
В неустойчивом свете луны.
Свеча в зеркалах -
Много свечей,
И у каждой
Колеблется пламя по-своему.
2010
Москва

"Свечу в зеркалах" уже перевели на английский язык:

Lord seeing the secret ...
 Nooks and crannies,
 Where no lanterns, no lanterns -
 Only the moon
 And hid
 Behind the iron fences
 Housing
 Depth of depth ...
 Well well ...
 The moon breathed in
 Light clouds
 Brightened around.
 To the right is the plate
 With big white letters:
 Shosseinaya Street.
 On the fence opposite - smaller letters:
 Station Street.
 The moon of the cloud breathed out:
 And one fence and another
 Hid in the darkness.
 Foolishly imagined?
 Can not stand
 On two streets at once,
 Impossible
 Ride, go, trail, conjure.
 Not a junction
 Not two mismatched measurements.
 If you are in a hurry
 From the highway along Shosseynaya,
 You can't
 In the same instant
 Hurry up at the Station.
 But the mysterious paths
 Unpredictable reflections.
 And leads you forward
 In spite of everything
 From the highway
 Highway
 From the station -
 Station
 Both plates
 Staring at each other
 In the unstable light of the moon.
 Candle in the Mirrors -
 A lot of candles
 And each
 Flames in their own way.
 2010
 Moscow


Рецензии
"Candle in the Mirrors" by Dmitry Gavrilenko is an introspective and symbolic piece that explores themes of identity, reflection, and the interplay between perception and reality. The narrative delves into the concept of duality through vivid imagery, creating a sense of mystery and intrigue.

Gavrilenko's use of language is evocative, drawing readers into a contemplative journey where the ordinary becomes profound. This work invites readers to reflect on the nature of existence and the illusions we create for ourselves. Overall, it offers a thought-provoking experience that lingers long after reading.

Рух Вазир   26.12.2025 11:39     Заявить о нарушении
Приветствую Вас!
ИИ так перевёл Вашу рецензию:
"Режим ИИ
Все
Картинки
Короткие видео
Покупки
Видео
Книги
Веб-версия
Новости
Карты
Авиабилеты
«Свеча в зеркалах» Дмитрия Гавриленко — это интроспективное и символичное произведение, исследующее темы идентичности, отражения и взаимодействия между восприятием и реальностью. Повествование погружается в концепцию дуальности через яркие образы, создавая атмосферу таинственности и интриги.
Язык Гавриленко выразителен; он вовлекает читателей в созерцательное путешествие, где обыденное становится глубоким. Эта работа приглашает к размышлению о природе существования и иллюзиях, которые мы сами для себя создаем. В целом, произведение дарит пищу для размышлений, оставляя долгое послевкусие после прочтения."
Я благодарю за умение чувствовать и понимать нюансы текста, философскую и жизненную наполненность его.
С уважением,

Дмитрий Гавриленко   27.12.2025 12:53   Заявить о нарушении
AMDG

Ad maiorem Dei gloriam inque hominum salutem

Рух Вазир   27.12.2025 13:54   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.