Жаль с жизнью расставаться...

“IF I should n’t be alive…“ Emily Dickinson (*)
***

Жаль с жизнью расставаться...
Не то, чтоб смысл и цель,
А просто на рассвете
Услышать птички трель

И сколько б ты ни прожил,
Но истина стара:
Для смерти - все не время.
Пора, мой друг, пора

Но это скучно, право,
А лучше брось зерна
Той птичке неказистой,
Что пела у окна

Я знаю, что забудут,
Забыт уже вполне.
Лишь птичка погорюет
Без хлеба на окне

***
(*) "Если не дожить мне..." Эмили Дикинсон


Рецензии
А у Дикинсон рифма через строчку,как у Гейне?

Юрий Николаевич Горбачев 2   18.01.2026 04:22     Заявить о нарушении
Да, здесь через строчку, Вот оригинал.
У меня есть перевод, но я им не горжусь.)))

IF I should n’t be alive
When the robins come,
Give the one in red cravat
A memorial crumb.

If I could n’t thank you,
Being just asleep,
You will know I ’m trying
With my granite lip!

Михаил Абрамов   18.01.2026 04:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.