The Daisy
Eugene Waltz
One early morning a young Daisy opened her eyes. She smiled the sun and suddenly saw the emerald Caterpillar on her leaf.
– Why do you chew my leaves? – the Daisy asked.
– Because you are beautiful flower and I love you. – the Caterpillar answered champing with gusto.
– What a strange manner to love is! – the Daisy thought, – But why am I not happy?
– I`m sorry, I don’t know the language of flowers, I can’t tell you about my love. – the Caterpillar said with the mouth full of greenery, – Otherwise we could talk for hours about our love.
The Daisy sighed sadly and the Caterpillar crawled to another leaf.
– May be if you’ll become a butterfly we could speak the common language?
– May be… – mumbled the Caterpillar chewing the leaves of the daisy.
They continued to live together without knowing the language of each other. The Daisy worried when the Caterpillar had become a chrysalis. She waited impatiently the turning of the chrysalis into the butterfly, watched the difficult metamorphosis counting minutes to the new meeting.
One sunny day the Caterpillar turned into the Butterfly. The Butterfly flew up to the sky just spread her wings.
– Where are you? – the Daisy exclaimed, – We wanted to talk about our love!
– Oh, no! I love another flowers. – answered the Butterfly. – Your petals had withered. You are not as beautiful as before. What can you give for me?
The Daisy cried…
Оригинал
СКАЗКА ПРО РОМАШКУ
Рано утром юная ромашка открыла личико солнцу и вдруг увидела на своем листе изумрудную гусеницу.
– Почему ты жуешь мои листья? – спросила ромашка.
– Потому что я люблю цветы, – услышала она в ответ сквозь аппетитное чавканье.
– Какая странная любовь, – задумалась ромашка. – Почему я не радуюсь?
– Жаль, что я не знаю языка цветов, иначе рассказала бы, как люблю цветы, – проглотив аппетитную порцию зелени, ответила гусеница, – мы могли бы говорить о любви часами.
Ромашка грустно вздохнула, а гусеница переползла на другой листок.
– Может быть, когда ты превратишься в мотылька, мы сможем говорить на одном языке?
– Может быть, – пробурчала гусеница, не переставая жевать.
И так они продолжали жить, не зная языка друг друга. Ромашке пришлось выдержать испытание молчаливой куколкой, скрывшей в себе ее собеседницу. Но она с трепетом ждала превращения гусеницы в мотылька и в предвкушении наблюдала за метаморфозами, считая минуты до прекрасного момента. И вот ее собеседница обернулась мотыльком. Едва расправив крылышки, он тут же взмыл к небу.
– Куда же ты? – воскликнула ромашка. – Неужели ты не хочешь поговорить со мной о любви?
– Нет, я люблю другие цветы, – ответил мотылек. – Твои лепестки увяли, и ты больше ничего не можешь мне дать.
И тогда ромашка заплакала…
P.S. Художник и автор сказки - Евгений Вальс
Свидетельство о публикации №213101000913