Шумерские тексты
Иванчик А. И. - главный научный сотрудник, руководитель Отдела сравнительного изучения древних цивилизаций Института всеобщей истории РАН. Рассмотрим одну из его работ "Воины - псы...", опубликованную в интернете. В своих работах Иванчик А.И. опирается на труды Грантовского Э.А. , известного скифолога и ираниста. Речь о вторжении скифов в Переднюю Азию, где скифы якобы названы псами либо волками.
Упоминание волка в шумеро-аккадских текстах приводит Иванчик А.И.: Асархаддон (Ашшурахиддин) спрашивает у оракула Шамаша (бог солнца) (Re. 6): zi-bu GU4.UD (qardu) ;; m;;UL(limitti) a-na mu;-;i-;;-un GARme;.unu4(iiskuni) i-na l;b-bi-;u-un. И перевод, данный Иванчиком, возможно взят у Грантовского: («пса [волка]-доблестного злого (букв, зла] против них [наместников] выставят ли среди себя»). При этом текст "zi-bu GU4.UD ;; m;;UL a-na mu;-;i-;;-un GARme;.unu4 i-na l;b-bi-;u-un" легко читается и переводится с тюркских языков, в том числе и с башкирского. Приведем дословно в транскрипции: ;и бу ;арт ми;;л а;а (у;а) ма;айыу (ма;таныу) ;с;н, Гермес (керемет) у;а (а;а) ин;либ ;с;н. Перевод: " Зи- это мужской пример ему для зазнайства, Керемет ему для мольбы (молитвы)." Надо сказать зи - вещь, имущество, донья (и;), сексуальная энергия, фаллос. Отсюда и зина - прелюбодеяние, зи и;; (ин;) - входит. Полное отсутствие темы волка в тексте. Здесь видно абсолютное невладение темой Иванчиком и отсюда неправильная трактовка (перевод) шумерских текстов. Гермес же в башкирском языке звучит керемет - место поклонения. Стоит отметить, что атрибутом поклонения Гермесу является эрегированный мужской половой орган, фаллос. Вспомним, что арабский посол и путешественник ибн Фадлан (Х век), упомянул обычай племени башкир (баш;арт) носить на шее амулет в виде фаллоса. Вероятно, это являлось отголоском культа Гермеса. То, что слово ;арт перевели как волк свойство народной этимологии или желание притянуть шумеров к ираноязычным, не рассматривая тюрков. Фаллос культивировался в Кушанском царстве, Мидии, Микенах (ахейцы) и мн.др. как символ плодородия. С именем Гермеса коррелирует керемет - место поклонения. Керемет карди (чуваш. киремет карти) — место совершения общественных жертвоприношений и молений В то же время Керемет для марийцев это злой дух, тот же Йын. У башкир ен - бес, черт: керем - вход, лаз, а также доход, т.е. керем ит - войди, сооруди вход.
Читаем далее текст Иванчика: "... удивительным выглядит соединение zi-bu Gu 4.UD(gardu). Слово qardu (или существительное qarradu) со значением «герой-воитель» встречается в текстах весьма часто и имеет ярко выраженное положительное значение. Особенно часто оно относится к царям и богам, иногда обозначает просто воинов." Ничего удивительного в этом нет, т.к. это ближе к башкирскому языку где ;арт означает "взрослый мужчина", имеющий свой надел земли. Например, предводитель восстания Тюлькусура назван термином ;арт.
Рассмотрим и др.греческое слово ;;;;;, означающее бешенство. У Иванчика: " Лучшее описание состояния, называемого ;;;;;, дает контекст IX, 237-239 «Илиады»: «Гектор же, весьма кичась силой, ужасно неистовствует, уповая на Зевса, и ни во что не ставит ни мужей, ни богов, ведь его охватила мощная ;;;;;». " Но состояние называемое в данном тексте ;;;;; наиболее подходит упоение, наслаждение и в башкирском языке это л;зз;т. Сравн. фонетику ;;;;; и л;ззат. И в этом случае Гектора охватил азарт, упоение, наслаждение боем. И снова отсутствие волка, пса.
Далее еще один момент, касающийся осетинского термина балц. Как пишет Иванчик: "...Важнейшим элементом традиционного осетинского воспитания был институт балц — военных походов. ..." И проводит сравнение: " ...Еще более красноречиво, что слово бал — «отряд участников похода» — из всех животных могло относиться только к волкам... Следует отметить еще, что, согласно данным ономастики, термин бал был уже известен скифам (;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;; — «любимый дружиной/любящий дружину») и наиболее вероятно, что скифы называли свои подвижные отряды именно так. ". Это демонстрирует полное незнание тюркских языков или умышленное игнорирование и желание перетянуть скифов на сторону ираноязычных под впечатлением работ Абаева В.И. и Грантовского Э.А. Дело в том, что ;;;;;;;;;;; и ;;;;;;;;;;; прекрасно с тюркских языков с той же семантикой: соярг; - ласкать, любить и бала - ребенок.
Востоковед Кулланда С.В. при определении скифов как ираноязычных опирается на замещение скифами l > d. Но данная альтернация присутствует в башкирском языке до сих пор. Приведем пример лишь с одним словом: ;айынлар > ;айындар > ;айыннар (березы). И все это диалекты башкирского языка.
Др.греческий язык койне это смешанный язык, по сути лингва-франка. В назсквании койне присутствует корреляция со словом ;айнай - кипит (перемешивается), ;;йн; - теща, свекровь и т.д. (башк.яз.).
В связи с шумеро-аккадскими текстами стоит учитывать и влияние аккадского языка. Аккадцев традиционно относят к семитам и выводя по названию города Аккаде, но при этом не пытаются само название аккад перевести. Учитывая замещение t > d в конце слова, то кад > ;ат в переводе слой, пласт, этаж, уровень (башк.яз.). в английском языке слой - coat. Катай одно из названий племен, проживающих на Урале. Оставлены множество топонимов с той же основой и известно как родо-племенное наименование башкир. В китайских летописях известны как юэчжи - люди луны. ;атай означает то же самое: ;ат ай - части луны, света. А; ;ат или ак кад также, вероятно, означает "части чего-то светлого", а; - светлый, белый. И стоит вспомнить название Агидель (а; идель), где и;ел (idel, ethel) в европейских языках означает "благородный". Если разобрать дословно и;ел это "и; эл" (и; ил): и; - благо, имущество, богатство, вещь; ил - страна, территория. Из мифологии известно название страны Катай, аналог Эльдорадо, которую искали много лет.
Свидетельство о публикации №219071701281