Как пишется, так и слышится

двойняшки делают уроки, вдруг Поля спрашивает:
- а что значит "каля брата"?
- это по-белорусски "возле брата".
- а по-английски?
- в английском таких слов нет.
- как это нет, вот в учебнике написано.

беру учебник и читаю: "to celebrate Christmas".

говорю Поле:
- сама ты "калябрата", это слово читается "селебрейт".
- а переводится как?
- переводится "праздновать"
- спасибо!

но вообще, конечно, если праздновать Рождество вместе с братом (а брат у нас имеется), то можно наверное читать и как "калябрата".

с другой стороны, поскольку брат в настоящее время находится в Москве и на праздники приезжать не планирует, то вариант "селебрейт" будет, пожалуй, более правильным.

(хотя с точки зрения белорусской фонетики он и является полнейшей бессмыслицей)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →