Уровень владения языком
Суббота. Майское яркое солнце отражается в тысячах цветущих искрящихся одуванчиков. Золотисто-жёлтые головки улыбаются отовсюду – и с малахитово-изумрудных откосов дороги, и с покрывающихся нежной зеленью полей, и с лесных полянок, мелькающих в ленте недавно проклюнувшихся и тянущихся к свету и теплу листьев.
В салоне – семья: папа – за рулём, на штурманском кресле – мама, на заднем сиденье – взрослый сын, попросивший довезти его до гостевого домика, где назначена студенческая тусовка. Ему не хватило места в машине сокурсников, а родителям захотелось прогуляться в выходной день и подбросить ребёнка uz laukiem («в поля»). Выражение, ёмкое и милое, давно вошло в обиход.
Пункт назначения забит в навигатор, маршрут просмотрен на карте.
Машина уходит с шоссе на примыкающую дорогу, проезжает несколько километров и сворачивает на грунтовку.
Вскоре слева появляется ещё одна примыкающая грунтовая дорога. Возле съезда в просвечивающихся на солнце ветках неопределённого пока куста – самодельный указатель – деревянная табличка с вырезанными на ней крупными затейливыми буквами. Вокруг – сельская тишь и глушь.
– Оно-оно-оно, – говорит сын, глядя в смартфон.
Сидящий за рулём отец на всякий случай уточняет:
– Как называется это место?
– Рацени, правильно едем, – отвечает сын.
– А как это переводится? – любопытствует папа.
Сын на секунду задумывается и говорит:
– М-м-м. Что-то картофельное.
Родители замолкают, переваривая услышанное.
– Почему? – озвучивает недоумение мама, копаясь в собственном словарном запасе в поисках незнакомого синонима к привычному литературному слову на латышском языке.
– Картошка же – kartupelis, – более прямолинеен папа.
– Это диалектное, не заморачивайтесь, – отмахивается сын. – Курземский диалект.
– Драники, что ли? – шутит мама.
– Ну типа того, хотя не совсем, – соглашается сын, – в земгальском – tupenis, в латгальском – вulba. Там ещё около 20 слов в местных говорах.
Мама улыбается и вспоминает, как двадцать лет назад пыталась в играх и простеньких беседах учить ребёнка языку.
– Красивая машинка! – говорила она ему по-латышски.
В ответ раздавался беспомощный и обиженный рёв:
– Мама! Не говори так!
Тот же эффект производили и фразы на английском.
Всё перевернулось.
– Всё-таки лучшие языковые курсы – это мединститут, – делает вывод папа.
No comments.*
_____
*No comments – без комментариев (англ. яз.)
Racenis – картошка (курземский диалект, лат. яз.)
Tupenis – картошка (земгальский диалект, лат. яз.)
Bulba – картошка (латгальский диалект, лат. яз.)
2019
Из неопубликованного в книге «Арт-галерея» (2020)
«Комментарии к частным беседам». – Рига, 2022.
Свидетельство о публикации №222121300751
Прочитал Вашу миниатюру и подумал о Вавилонской башне. Ведь как было бы просто если бы в мире существовало всего несколько языков, на которых люди могли общаться и понять друг друга. Но нет, мало основных языков, появились еще и наречия, диалекты, местные словечки, понятные только своим. ))
Очень понравилась сама атмосфера Вашего рассказ - дорога, майское солнце, одуванчики, семейный разговор в машине. Финал с неожиданным выводом про мединститут вызвал улыбку.
Спасибо за эту светлую миниатюру!
Всего Вам самого доброго!
Марк Лэйн 26.05.2026 15:12 Заявить о нарушении
И ещё раз простите меня за позний ответ.
Мне очень дорог этот рассказ.
А мединститут, действительно, лучшее место, где легко усваивается язык.))
С благодарностью и пожеланиями творчества и всего самого доброго
Светлана Данилина 27.05.2026 21:22 Заявить о нарушении