Пенчо Славейков. Над бескрайними полями. С болгарс

Пенчо Славейков
НАД БЕЗКРАЙНИТЕ ПОЛЕТА

Над безкрайните полета
тишина е и покой
глухо дремят класовете,
морни от пладнешки зной.
 
Задухата в знойний въздух
с огнени крила трепти –
и за близка жътва тихом
тя на нивите шепти.

Пенчо Славейков.НАД БЕСКРАЙНИМИ ПОЛЯМИ.
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова

Над бескрайними полями
тишина стоит, покой,
нивы крепко задремали -
их сморил палящий зной.

Душный зной незримо виснет -
жаром хлеб пора сушить
и о скорой жатве близкой
тихо нивам сообщить.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →