Дизраэли. Учёные в заключении

Sir Walter Raleigh's unfinished History of the World, which leaves us to regret that later ages had not been celebrated by his eloquence, was the fruits of eleven years of imprisonment. It was written for the use of Prince Henry, as he and Dallington, who also wrote "Aphorisms" for the same prince, have told us; the prince looked over the manuscript. Of Raleigh it is observed, to employ the language of Hume, "They were struck with the extensive genius of the man, who, being educated amidst naval and military enterprises, had surpassed, in the pursuits of literature, even those of the most recluse and sedentary lives; and they admired his unbroken magnanimity, which, at his age, and under his circumstances, could engage him to undertake and execute so great a work, as his History of the World." He was assisted in this great work by the learning of several eminent persons, a circumstance which has not been usually noticed.

Сэр Вальтер Рэлей составил свою "Всемирную историю" в течение 11-летнего заключения. Ее благородный и выразительный стиль заставляют ее читетелей жалеть, почему он ее не закончил. Она писалась для поучения принцу Генри, как и "Афоризмы" Даллингтона. Принц с наслаждением читал оба труда. Юм так написал об этих авторах: "Эта парочка, наделенных обширным гением, воспитанных среди морских битв или военных экспедиций, превзошла намного в литературных студиях многих из тех, кто провел жить в усидчивом затворничестве. Особенно меня восхищает величие души человека по имени Вальтер, а по титулу сэр, который в его возрасте и в тех обстоятельствах, в которые его поместила жизнь, взялся и выполнил такую большую работу, как 'Всемирная история'". Правда в этой работе сэру помогали несколько ученых мужей, обстоятельство на которое редко обращают внимание.

One of the most interesting facts of this kind is the fate of an Italian scholar, of the name of Maggi. Early addicted to the study of the sciences, and particularly to the mathematics, and military architecture, he successfully defended Famagusta, besieged by the Turks, by inventing machines which destroyed their works. When that city was taken in 1571, they pillaged his library and carried him away in chains. Now a slave, after his daily labours he amused a great part of his nights by literary compositions; De Tintinnabulis, on Bells, a treatise still read by the curious, was actually composed by him when a slave in Turkey, without any other resource than the erudition of his own memory, and the genius of which adversity could not deprive him.

Один из наиболее интересных фактов в этом плане предоставлен биографией итальянского сколара по имении Магги. Рано приписанный к изучению наук, а особенно математики и военной архитектуры, он успешно защищал Фамагусту, осаждавшуюся турками. Изобрел при этом массу машин и приспособлений, успешно разрушавшими турецкие осадные орудия. Когда в 1571 г город был взят, они взяли его в плен, сожжа при этом его библиотеку, и заковали в цепи. Будучи рабом на самых черных работах, он посвящал большую часть ночи литературным занятиям. Так он наисал свой трактат De Tintinnabulis. Не располагая никакими материалами, он черпал необходимые сведения только из своей памяти, которой туркам не удалось его лишить. Girolamo Maggi (c. 1520-1572), Italian scholar, jurist, poet, military engineer, urban planner, philologist, archaeologist, mathematician, and naturalist


Рецензии