Заветное желание

Картинка из интернета.      

В. Илюхов

  ЗАВЕТНОЕ   ЖЕЛАНИЕ

 ДЕЙСТВУЮЩИЕ  ЛИЦА

ПРИНЦЕССА  АЗАЛИЯ
  КОРОЛЕВА
    ПРИДВОРНЫЙ  ВОЛШЕБНИК  ТИРОН
   ФЛОРИАН
                МАГ  И  ЗВЕЗДОЧЁТ  БАЛЬТАЗАР
ДРАКОНША
   ДРАКОША
   ВЕЛИКАН  ДУРАЛАН
            КОЛДУНЬЯ   БРУНЕРРА
ДЕТИ.
 
Свет на занавесе постепенно начинает меркнуть. Начинает звучать музыка и песня – занавес медленно поднимается.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Королевская гостиная.
Большое окно.
Двери слева и справа.
Звучит песня. Её за окном, в саду поёт Флориан.

ПЕСНЯ. Здравствуй, утро раннее!
Здравствуй,  милый сад!
Здравствуй, даль туманная!
Как же я вам рад!

Росы поднимаются
                Прямо в небеса.
Звонко разливаются
Птичьи голоса.

Здравствуй,  утро раннее!
Радость – без границ!
Здравствуй, пчёл жужжание!
Запах медуниц…

Выходит принцесса Азалия. Она только что с постели, зевает, потягивается.

АЗАЛИЯ. Да, что же это такое? Кто это с утра рулады выводит – спать не дает. Приехала, называется, отдохнула… В школе принцесс будили ни свет, ни заря. Ну, думала, дома-то высплюсь! (Открывает окно, кричит.) Эй, ты! Не пой! Весь дворец разбудишь!

Пение обрывается.
Выходит королева.

КОРОЛЕВА. Доченька, что ты так кричишь? Ты же весь  дворец разбудишь.
АЗАЛИЯ. Я? Я, мама, устала с дороги. Я мирно спала. А этот… там песни горланит.
КОРОЛЕВА. Это не этот, а - Флориан. Ты что его не помнишь? Ты же с ним так любила играть.
АЗАЛИЯ. Но он же был сын генерала.
КОРОЛЕВА. А теперь он сын маршала.
АЗАЛИЯ. Тогда почему он работает в саду?
КОРОЛЕВА. В свободное время он любит возиться в саду. Если бы ты знала, какие прекрасные розы он вырастил в этом году…
АЗАЛИЯ. Очуметь! «Работать в саду», «в этом году»! Ты о нём уже стихами говоришь.
КОРОЛЕВА. Разве?
АЗАЛИЯ. Лучше бы он капусту с морковкой выращивал – пользы больше…

Появляется Флориан. Он одет по-простому. Вдобавок на нём фартук. В руках букет ромашек.

ФЛОРИАН. Доброе утро! С приездом вас, ваше высочество. (Протягивает Азалии ромашки.)
АЗАЛИЯ. Что это?  (Смотрит на мать.) Ромашки? (Смотрит на  Флориана.) А почему не розы? 
ФЛОРИАН. Розы у нас только для торжественных случаев.
АЗАЛИЯ. А мой приезд, значит, случай не торжественный? Какое, однако, хамство! Просто офанареть можно!
ФЛОРИАН. Что можно?
АЗАЛИЯ. Вам – ничего нельзя. (Берет у него букет и выбрасывает в окно.)
ФЛОРИАН. Когда-то, я знал совсем другую Азалию. (Кланяется, собирается уйти.)
КОРОЛЕВА. Сейчас же извинись!
АЗАЛИЯ. Эй, ты! Слышал, что сказала королева? Сейчас же извинись!
КОРОЛЕВА. Простите её, Флориан.
АЗАЛИЯ. Флориан. Какое дурацкое имя… Флориан – болван.
КОРОЛЕВА. Азалия!
АЗАЛИЯ.  Ну, хорошо: Флориан – стакан…
КОРОЛЕВА.  Да что же это такое!
АЗАЛИЯ. Что, опять не нравится? Может быть Флориан - чурбан вам больше по вкусу.
ФЛОРИАН. Лично мне, принцесса, всё равно, как вы меня называете. Я на глупости не обижаюсь.   
АЗАЛИЯ. Вот что, молодой невежа. Я приму ваши извинения, когда вы придёте с  букетом роз. И снимите этот дурацкий фартук, иначе никакие извинения вам не помогут.

Флориан, поклонившись королеве, уходит. В дверях он сталкивается с ребятишками, которые несут клетку с  соловьем.

АЗАЛИЯ. А вам что надо?
ДЕТИ.  – Мы, принцесса, поймали соловья…
– И решили подарить его вам…
– Смотрите, какой он забавный!
АЗАЛИЯ. Мама, когда же закончатся эти идиотские визиты?
КОРОЛЕВА (почти отчаявшись.)  Азалия!
АЗАЛИЯ. Хорошо. Поставьте клетку на стол и можете идти.

Дети ставят клетку на стол и уходят растерянные.

КОРОЛЕВА. Разве так можно! Они же от чистого сердца. Пойду, угощу их чем-нибудь вкусненьким. (Уходит.)
 
АЗАЛИЯ. Надо же, какие нежности…

Азалия подходит к столу, смотрит на соловья.

АЗАЛИЯ. Ну, и зачем он мне? (Стучит по клетке.) Эй, ты хоть петь-то умеешь?  (Трясёт клетку.)
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Осторожнее! Так и покалечить можно!
АЗАЛИЯ. Кто это говорит?
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Принцесса, выпустите меня из клетки.
АЗАЛИЯ. Кто тут? (Озирается по сторонам.)
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Ну, что вы вертитесь? Это я говорю – соловей, так сказать...
АЗАЛИЯ. Вот, что значит, не выспалась – мне уже кажется, что со мной соловьи разговаривают…
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Во-первых, вам это не кажется. А во-вторых, я не соловей. Я придворный волшебник Тирон. Вы меня должны помнить, принцесса. Я для вас часто совершал маленькие чудеса: игрушки, лимонад, мороженое…
АЗАЛИЯ. Как же, конечно, помню. Но почему вы в клетке?
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Мне захотелось посмотреть на мир с птичьего полёта. Вот я и превратился в соловья. А мальчишки меня поймали, и посадили в эту клетку. Я ничего не успел сделать. Видимо старею. Выпустите меня – сидя в клетке невозможно стать человеком…
АЗАЛИЯ. Ладно, вылетайте. (Открывает клетку.) Ну, что же вы – летите.
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Я, кажется, от страха разучился летать… Прошу вас, достаньте меня.

Принцесса достает соловья из клетки.

АЗАЛИЯ. Достала. Дальше что? Если вы превратитесь в человека у меня на руках – я вас не удержу. Давайте я вас посажу на стул… (Сажает соловья на стул.) Что же вы не превращайтесь?
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Я пытаюсь, но у меня ничего не получается. Кажется, от страха я забыл, как это делается.
АЗАЛИЯ. Как же теперь быть?
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Наверное, сначала надо опять научиться летать. Знаете что: выбросьте меня в окно…
АЗАЛИЯ. Но вы же разобьетесь!
ГОЛОС СОЛОВЬЯ. Вряд ли: от страха разбиться, я опять научусь летать. А от страха быть опять пойманным мальчишками, вспомню, как надо превращаться в человека.
АЗАЛИЯ. Будь, по-вашему. Чур, потом не обижаться – сами просили… (Выбрасывает соловья в окно, смотрит.) Ой, разобьется! Нет, полетел, полетел… Сел на спинку скамейки… Ой, кошка! (Кричит.) Кошка, кошка! Осторожнее! Да превращайся же ты скорее!

Слышен голос Флориана. – «А ну ка – брысь! Брысь я сказал!»
 
АЗАЛИЯ. Ага! убежала! Кого же она так испугалась? А, этого в дурацком фартуке! Конечно, такого пугала любой испугается.  Ура! Соловей превратился в человека! Ой, упал. Хорошо, что скамья невысокая. Встает... И этот к нему подбежал, помог встать… Теперь на меня смотрит. Ну, что уставился? (Отходит от окна.) У, противный!

Входит королева, смотрит в окно.

КОРОЛЕВА. Я тебе, доченька, так скажу: если ты хочешь понравиться молодому человеку, не обязательно его обзывать. Ты ему ещё язык покажи, как маленькая.
АЗАЛИЯ. Я хочу понравиться этому грязнуле? Посмотрите на его руки.
КОРОЛЕВА. Вовсе он не грязнуля. А руки у него в земле. Как же иначе?  Но, видела бы ты, как он танцует…
АЗАЛИЯ. Что? Он ещё и танцует.
КОРОЛЕВА. Да – на наших праздниках… А как фехтует! Он лучший фехтовальщик в нашем королевстве.
АЗАЛИЯ. Представляю его танцующим, со шпагой в руках, и  в этом фартуке. Обалдеть, просто…
КОРОЛЕВА. Я поражаюсь твоему лексикону, Азалия. Что это за слова: «очуметь», «обалдеть»… Ты же закончила школу для принцесс.
АЗАЛИЯ. А что такого? Теперь все принцессы так разговаривают. 
КОРОЛЕВА. Обалдеть! Куда катится наш мир. (Уходит.)

Азалия опять смотрит в окно.

АЗАЛИЯ. А этот всё смотрит, и смотрит… (Показывает в окно язык.) Э-э-э! (Закрывает окно.) Вообще-то он ничего себе – но этот фартук  меня просто бесит.

Охая, входит волшебник Тирон.

ТИРОН. Благодарю вас, принцесса. Вы спасли меня. А этот юноша, который сын маршала, спас меня от кошки. Я должен вас как-то отблагодарить. Чего бы вы пожелали?
АЗАЛИЯ. Просто не знаю: мороженного мне не хочется, конфет и игрушек тоже… А знаете, подарите мне три желания, а я сама решу, как ими распорядиться.
ТИРОН. У-у-у… Это довольно опасно. При исполнении желаний, надо быть очень осторожным…
АЗАЛИЯ. Обещаю – я буду очень осторожна.
ТИРОН. Ну, хорошо. (Достает волшебную палочку). Закройте глаза… (Колдует.) Пусть премудрая сова
Выслушав мои слова
В миг один, без ожиданья,
Выполнит мои желанья!
А теперь повторите это за мной.

Тирон и Азалия повторяют заклинание. Где-то гремит гром.

ТИРОН. А в конце желания обязательно скажете: «Упс!» Только смотрите: прежде чем сказать это «Упс!», хорошенько подумайте о том, что вы пожелали, чтобы потом не пришлось раскаиваться.
АЗАЛИЯ. Так просто? Хочу, что бы мне подарили большой букет прекрасных роз!

Входят королева и Флориан. У него в руках большой букет прекрасных роз.
АЗАЛИЯ. Надо же, как  быстро исполнилось мое волшебное желание.
ТИРОН. Нет, принцесса, это не ваше желание. Это желание вашей мамы. Вы же не сказали «Упс!». Но, как бы было хорошо, если все ваши желания были так же безобидны…
КОРОЛЕВА. Азалия, я решила, что твой приезд это действительно торжественное событие, и попросила Флориана, преподнести тебе эти прекрасные розы.

Флориан, преклонив колено, протягивает Азалии букет. Азалия принимает его, вдыхает аромат роз, даже начинает улыбаться, но, наколовшись на розовый шип, вскрикивает.

АЗАЛИЯ. Ай! (Бросает букет.) Это ты нарочно! Чтоб ты пропал! Упс!

Где-то гремит гром - Флориан исчезает.

КОРОЛЕВА. Что это было?
ТИРОН. Это, ваше величество, ваша дочь, таким образом, использовала первое из трех своих заветных желаний, которые я, по своей глупости, ей  подарил.
КОРОЛЕВА. Да, как ты могла так жестоко поступить?
АЗАЛИЯ. Да, это я, кажется, погорячилась. А чего он…
КОРОЛКВА. Сейчас же верни беднягу. Или ты мне больше не дочь!
АЗАЛИЯ. Успокойся, мама. У меня в запасе есть ещё парочка желаний – сейчас мы его быстренько вернем…
ТИРОН. Увы, выше высочество, в обратную сторону ваше желание не подействует.
КОРОЛЕВА. Ну, тогда вы сами, пожалуйста, верните его, уважаемый Тирон.
ТИРОН. И опять «увы», ваше величество. Теперь это не под силу и мне. Теперь он во власти могучего мага-звездочета Бальтазара. Только он  может вернуть бедного Флориана.  Но кто осмелится отправиться в его царство у синих гор и зеленых холмов? Это очень опасно…
АЗАЛИЯ. Да, хватит, вам, нас запугивать! Говорите, где его царство?
ТИРОН. Там, где и всегда. Если ехать всё время на закат, и никуда не сворачивать, обязательно окажешься в его царстве.
АЗАЛИЯ. Ну, так я пошла…
КОРОЛЕВА. Куда?
АЗАЛИЯ. Сначала переоденусь по-дорожному, а потом на конюшню. Не идти же мне в такую даль спасать вашего садовника, в этом пеньюаре и пешком?

Азалия уходит.

                КАРТИНА ВТОРАЯ
   
 Туманная даль. 
Слева пещера.
Справа куст и камень.
Из-за кустов выходит Дракоша. У него на хвосте большой капкан и длинная цепь. Дракоша садится на камень, пытается открыть капкан.

ДРАКОША. Какой хитрый капкан. Как же он открывается? (Пробует открыть капкан силой.) О-о-ох! Никак! Может быть, попробовать цепь порвать? (Пробует.) Ох! Крепкая! А я ещё маленький и слабенький дракончик. (Плачет.)

Выходит Азалия. Она в мужском костюме.
Дракоша прячется в кусты.

АЗАЛИЯ (пробует петь). Где-то в синих - пресиних горах,  мой волшебный волшебник живет… Что-то я не то пою: волшебный волшебник! Так, разве, говорят? Не  говорят. А тем более не поют. Попробую еще раз: (поет).
Где-то в Синих-пресиних горах
Звездочет и волшебник живет.
Помогает он  в трудных делах.
Мне на помощь, конечно, придет.

Только как эти горы найти,
Где живет этот маг-звездочёт?
Где дорога, которой идти,
Что в волшебное царство ведёт?

Осмотрела я дали кругом,
Не видать никаких Синих гор.
Не в пустыне, ни в крае лесном
Не нашла Синих гор до сих пор.

Отзовись Бальтазар, знак подай.
Подскажи мне туда ль я иду?
Лучше в прятки со мной не играй –
Как не прячься  -  тебя я найду.

Тут сумрак рассеивается, и вдали ясно виднеются Синие горы.

АЗАЛИЯ. Вон же они – Синие горы. Рукой подать. Это если верхом. Но мой конь уже на второй день  от меня убежал, предатель! И что-то дороги я к этим Синим горам не вижу – кругом один лес. (Садится на камень.)  Ух, устала!

Пока Азалия пела свою песенку, Дракоша выглянул из кустов. Но как только песенка закончилась, он обратно нырнул в кусты, зазвенев цепью.

АЗАЛИЯ (услышав звон цепей, оборачивается). Что это звенит? (Видит цепь, тянет её.) А ну, кто тут прячется, выходи!

Появляется, упирающийся,  Дракоша.

ДРАКОША. Ой, ой! Не ешь меня, неведомое чудище! Я ещё маленький!
АЗАЛИЯ. Это кто чудище?
ДРАКОША. Ты!
АЗАЛИЯ. Сам ты чудище.
ДРАКОША. Я не чудище. Я – Дракоша!
АЗАЛИЯ. А я – принцесса Азалия!
ДРАКОША. Принцесса?! Разве принцессы такие?
АЗАЛИЯ. Какие такие?
ДРАКОША. Ну, - такие…
АЗАЛИЯ. Сам ты такой!
ДРАКОША. Какой, это такой?
АЗАЛИЯ. Цепной. Интересно, за что тебя на цепь посадили?
ДРАКОША. Никто меня на цепь не сажал. (Вытерев слезу.) Это я в капкан попал. Вот, смотри…
АЗАЛИЯ. Ух, ты, какой страшный капкан! Больно, наверное…
ДРАКОША. Ничего, терплю…
АЗАЛИЯ. Так снял бы давно его.
ДРАКОША. Я пробовал. Не получается…
АЗАЛИЯ. Давай, я тебе помогу. (Осматривает капкан.) Какой хитрый механизм… так, так, так… А вот сейчас мы на этот крючочек нажмем – раз…

Капкан со скрежетом открывается.

АЗАЛИЯ. …и готово!
ДРАКОША. Ой, ой, как больно! (Убегает в пещеру.)
АЗАЛИЯ. Эй, ты куда? (Подбегает к пещере, смотрит в неё.) Как там темно - ничего не видно! Ты что же убежал? Выходи, малыш, не бойся! Эй!

Из пещеры раздается грозный рык, и показывается голова драконши, мамы Дракоши. Азалия испуганно отбегает.

ДРАКОНША. Это кто тут обижает моего сыночка? Ты?
АЗАЛИЯ. Я?
ДРАКОНША. Так это ты поставила этот капкан?

Из пещеры, с трудом протискиваясь, появляется Дракоша.

ДРАКОША. Нет, мама. Это же принцесса Азалия.
ДРАКОНША. Принцесса Азалия? Вкусная, наверное?
ДРАКОША. Мама! Перестань её пугать. Она меня освободила из этого капкана.
АЗАЛИЯ. Да! Не разберетесь, что к чему, а кусаться лезете.
ДРАКОНША. Кусаться? Ну что ты я тебя поблагодарить хотела. Подойди, я тебя расцелую.
АЗАЛИЯ. Спасибо, как-нибудь без поцелуев обойдусь.
ДРАКОНША. Ну, как хочешь.
АЗАЛИЯ. Скажите, кто это тут на драконов капканы ставит?
ДРАКОНША. Известно кто –  великан Дуралан.
ДРАКОША. Людоед.
АЗАЛИЯ. Людоед?
ДРАКОНША. Да, человек, совершенно без головы.
АЗАЛИЯ. Конечно, чтобы на драконов капканы ставить, это надо совсем безмозглым быть.
ДРАКОНША. Это я не в переносном смысле сказала. Он, в самом деле, без головы. Он её в руках носит.
АЗАЛИЯ. Вот, наверное, страшилище-то?!
ДРАКОША. Ещё, какое: одежда темнее ночи.  Голова под мышкой, а глаза – так и горят!
АЗАЛИЯ. Что-то мне не по себе.
ДРАКОША. Не бойся – я рядом!
ДРАКОНША. Ах, ты мой маленький герой! Весь в папу.
АЗАЛИЯ. А где его папа?
ДРАКОНША. Не знаю. Приехал как-то какой-то рыцарь. Привез бочонок пива. С тех пор я их не видела. А ты что тут потеряла?
АЗАЛИЯ. Мне надо в  Синие горы попасть, а дороги я не вижу
ДРАКОНША. А зачем тебе в Синие горы?
АЗАЛИЯ. Я ищу волшебника Бальтазара.
ДРАКОША. Мама, открой ей дорогу, покажи…
ДРАКОНША. Показать-то я покажу. Но там же…
АЗАЛИЯ. Что – там же?
ДРАКОНША. Там  великан Дуралан. Этот темный человек, часто на этой дороге охотится на прохожих и проезжих. Особенно, на молодых людей в шляпе и со шпагой. А ты как раз именно так одета.
АЗАЛИЯ. Что же мне делать – у меня другой одежды нет.
ДРАКОША. У тебя волосы длинные?
АЗАЛИЯ. Да.
ДРАКОНША. Тогда ты, если он на тебя нападёт, шляпу сними. Он терпеть не может, когда в его еде попадаются длинные волосы. Может он тебя и отпустит. Только я на это мало надеюсь. Если он поставил капкан даже на моего сына, значит, он очень голоден…
ДРАКОША. Мама, а ты ей перстень дай…
ДРАКОНША. Умница ты моя – неси.

Дракоша скрывается в пещере.

АЗАЛИЯ.  Что за перстень? Волшебный?
ДРАКОНША. Нет, просто – золотой. Дуралан очень золото любит.
АЗАЛИЯ. Так он может, и перстень отобрать и меня съесть.
ДРАКОНША. Нет, не может. Или золото, или еда.Такой у них, у великанов закон.

Дракоша выносит большой золотой перстень.

ДРАКОША. Держи…
АЗАЛИЯ. Ого, какой большой перстень. Это же просто целый браслет.
ДРАКОНША. Это перстенек с мизинца великана Кармарана, бывшего главным среди всех великанов.
ДРАКОША. У кого этот перстень, тот у них и главный.
ДРАКОНША. Когда-то давно мой муженек…
ДРАКОША. Мой папа.
ДРАКОНША. Этот перстень у этого великана вместе с пальцем – ам… и отобрал.
АЗАЛИЯ. А палец где?
ДРАКОНША. Выбросили - зачем он нам. На них же, на великанах, всё лучше, чем на собаках заживает. Даже головы новые отрастают. А этот великан Дуралан, вообще голову под мышкой носит. А теперь смотри внимательно – я тебе дорогу к Синим горам покажу.

Драконша с шумом набирает воздух и выдыхает его с огнем и дымом. Сквозь редеющий дым видна дорога,  ведущая,  к Синим горам.

ДРАКОНША. Видишь дорогу? Вот по ней и ступай.
АЗАЛИЯ. Большое вам спасибо!
ДРАКОНША. Не за что. Если бы не ты, Дуралан съел моего Дракошу.  И мне пришлось бы съесть его. А он такой… Ну, не люблю я таких.
АЗАЛИЯ. Тогда, я пошла?
ДРАКОНША И ДРАКОША (вместе). Иди. Счастливого пути!

Азалия уходит.

ДРАКОША. О-ё-ё-й!
ДРАКОНША. Что опять случилось, мой дорогой?
ДРАКОША. Мама, у меня хвост опять болит.
ДРАКОНША. Ну, давай, я на него подую! (Дует.) Так легче?
ДРАКОША. Да. Подуй ещё.

Затемнение.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

 Дорога к Синим горам.
Ночь.

ДУРАЛАН (поёт. При этом глаза его загораются красным светом то ярче, то слабее, как и в продолжении всей сцены).
Кто страшнее всех на свете?
Я! Страшнее не найти!
Плачут взрослые и дети,
Повстречав меня в пути.

Нападу, не пожалею.
Беспощаден мой укус!
Ну а после, поскорее,
Спать в пещеру завалюсь.

Под луной, ночным светилом
Пока солнце не взошло,
Я, кошмарное страшило,
Тут охочусь всем назло.

Откупиться, кто сумеет,
Тех не буду я кусать.
Очень жаль, что я не смею –
Съесть и золото забрать.
Тихо все! Кто-то сюда идет? Неужели добыча? Не вижу. Ну-ка, поднимем голову! (Поднимает голову на уровень плеч.) И так ничего не видать, а ну, ещё выше!  (Поднимает голову на вытянутых руках.) Ага, вижу, вижу… Какой-то молодой человек! Ух, наверное, вкусный! Спрячусь, и неожиданно нападу! (Прячется.)

Выходит принцесса Азалия.

АЗАЛИЯ. Иду, иду, а дорога не кончается. Сесть бы, да отдохнуть, да нельзя – надо идти пока не появился злой людоед.
ДУРАЛАН (появляясь из-за камня). Что попались, молодой человек! Приготовьтесь, сейчас я вас съем!
АЗАЛИЯ. А у меня есть шпага. (Выхватывает шпагу.)
ДУРАЛАН. А у меня есть большой нож.  (Достает огромный нож, который ничуть не меньше шпаги).
АЗАЛИЯ. Всё равно, меня тебе лучше не есть.
ДУРАЛАН. Почему это?
ЛИЯНА. Потому, что я не молодой человек, а девушка: принцесса Азалия.
ДУРАЛАН. А вот взрослых обманывать нельзя. Придется вас, молодой человек, съесть немедленно.
АЗАЛИЯ. Я вас не обманываю. Смотрите.

 Азалия снимает шляпу. Её волосы рассыпаются по плечам.

ДУРАЛАН. Фу! Какая гадость! Нет уж – ешьте сами с волосами! Так и быть – иди. Стой!  А ты, правда, настоящая принцесса?
АЗАЛИЯ.  Конечно, даже не сомневайся. 
ДУРАЛАН. Я никогда не кушал принцесс. Принцессы, наверное, очень вкусные. Так что я тебя не отпущу. (С восторгом.) Я тебя остригу, откормлю, а потом съем.
АЗАЛИЯ (вытянув руку со шпагой вперед). Только подойди!
ДУРАЛАН. Ха-ха-ха! Напугала! (Вдруг видит на руке принцессы золотой перстень.) Погоди, погоди! Что это у тебя на руке?
АЗАЛИЯ. Это перстень великана Кармарана.
ДУРАЛАН. Как он к вам попал?
АЗАЛИЯ. Я его у него отобрала.
ДУРАЛАН. Не может этого быть?
АЗАЛИЯ. Как же не может – вот же он - перстень…
ДУРАЛАН (про себя). Значит Кармаран теперь не главный? И если я заберу этот перстень, то главным великаном буду я?
АЗАЛИЯ. Что ты там бормочешь…
ДУРАЛАН. Вот что, уважаемая принцесса, - отдайте мне, пожалуйста, этот перстень. А я вас отпущу – не буду ни стричь, ни есть…   Давайте скорее перстенек, и вы свободны...
АЗАЛИЯ.  Не обманете?
ДУРАЛАН. Зачем? У меня же будет перстень! Он дороже любого ужина.   Я буду самый главный великан. Давайте…
АЗАЛИЯ. Хорошо, сейчас… (Делает вид, что хочет снять кольцо с руки, но не может.) Не могу снять. Помоги…
ДУРАЛАН. Как я помогу? У меня же руки заняты.
АЗАЛИЯ. А ты брось нож.
ДУРАЛАН. А вы, тогда бросьте шпагу.

Дуралан бросает нож – Азалия  шпагу.

ДУРАЛАН. Давай кольцо.

Азалия опять делает вид, что перстень не снимается.

ДУРАЛАН. Ну, что вы возитесь?
АЗАЛИЯ. Всё равно не получается. Помоги…

Дуралан помогает ей одной рукой.

АЗАЛИЯ. Да ты двумя руками тяни.
ДУРАЛАН. Не могу я двумя руками. У меня в одной руке голова.
АЗАЛИЯ. Давай я твою голову подержу.
ДУРАЛАН. Ага, нашли дурака. Я её на камень поставлю…

Дуралан идет к камню, принцесса идет за ним, прячась у него за спиной. Когда он ставит голову на камень, принцесса прячется за камень, что бы он её не видел.

ДУРАЛАН. Где она? Я её не вижу…

Безголовое туловище начинает ловить воздух. Азалия смеётся, появляясь из-за камня, то с одной стороны, то с другой. Всё это похоже на игру в прятки.

АЗАЛИЯ. Всё, - поиграли и хватит, мне пора.
ДУРАХАН. А перстень?!
АЗАЛИЯ. Вот твой перстень.   Я его положила на камень. Он рядом с твоей головой. (Кладет кольцо рядом с головой Дуралана.) Держи, - а я пошла. (Уходит.)

Дуралан остается один и долго ещё командует своим туловищем, чтобы то нашло камень, его голову и кольцо.

Затемнение.



   


КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Домик волшебника Бальтазара.
На крыше - телескоп.
Тишина, чистота, цветы.
Бальтазар с лейкой в руках, возится у одной из клумб.

БАЛЬТАЗАР (напевает).  Вы цветы мои, цветочки:
Колокольчики-звоночки.,
Георгин - гордец и  франт,
Гладиолус, амарант.
Вас цветущие лианы,
Анемоны, резеда,
Вас, шафраны и тюльпаны,
Полюбил я навсегда.

Вы цветы, мои цветочки
Гиацинт, герань, вьюночки…
Ну и роза, всем царица,
Сада моего Жар-птица!
Входит Азалия.

АЗАЛИЯ. Добрый день, дяденька.
БАЛЬТАЗАР. Здравствуйте, молодой человек. Ой, простите, сударыня! Что вас привело, в сей далёкий край.
АЗАЛИЯ. Я, дяденька, ищу волшебника Бальтазара, чтобы попросить его об одной услуге. Я вижу, что он живет здесь…
БАЛЬТАЗАР. Почему вы так  решили?
АЗАЛИЯ. Вот же на крыше стоит телескоп. Значит, где-то рядом должен быть и звездочет. Наверное, он ещё спит после ночных наблюдений за звёздным небом. Мне его очень нужно увидеть. Не могли бы вы его позвать?
БАЛЬТАЗАР. Почему же не позвать – можно и позвать. Жди здесь. (Уходит в дом.)
АЗАЛИЯ. Я бы и сама сейчас с удовольствием поспала. Всё-таки всю ночь шла. Вот только найду этого Флориана, уж я ему задам! Видишь, что выдумал: пропадать! Он пропал, а я его теперь ищи по всему белому свету.

Выходит Бальтазар. На нём шляпа и плащ волшебника и звездочета.

БАЛЬТАЗАР (строго). Кто желает видеть меня могучего волшебника Бальтазара?
АЗАЛИЯ. Я, принцесса Азалия. Я ищу сына одного нашего маршала. Его зовут Флориан. Дело в том, что он, видите ли, пропал…
БАЛЬТАЗАР. Как пропал?
АЗАЛИЯ. Ну, я в сердцах неудачно сказала: «Чтоб ты пропал!» - он и пропал.
БАЛЬТАЗАР. Как не хорошо ты поступила!
АЗАЛИЯ. Да уж что хорошего…
БАЛЬТАЗАР. Хорошо то, что ты это признаешь. Но что я могу сделать?
АЗАЛИЯ. Наш королевский волшебник Тирон…
БАЛЬТАЗАР. Тирон? Не тот ли это Тирон, что любит превращаться в разных птичек?
АЗАЛИЯ. Именно тот...
БАЛЬТАЗАР. Как же – знаю, знаю… И что же этот Тирон сам не мог расколдовать этого маршальского сына?
АЗАЛИЯ. Он сказал, что это теперь можете сделать только вы, и отправил меня на ваши поиски.
БАЛЬТАЗАР (сам себе). Ох, и хитрюга этот Тирон! Ведь мог же и сам его расколдовать. Так нет, отправил девочку в опасное путешествие. Видимо, он так хотел её проучить.
АЗАЛИЯ. Я не расслышала, что вы сказали?
БАЛЬТАЗАР. Ничего, я думаю о том, как тебе помочь? И я бы охотно помог, но я не знаю никакого маршальского сына. Был тут у меня один Флориан - но он был садовник…
АЗАЛИЯ. Садовник? Это он!
БАЛЬТАЗАР. Но ты же ищешь не садовника, а сына маршала.
АЗАЛИЯ. Да он это, он! Садоводство это у него  хобби…
БАЛЬТАЗАР. Что это у него?
АЗАЛИЯ. Хобби. Ну, это его конек. Увлечение,  значит…
БАЛЬТАЗАР. Увлечение, говоришь? Выходит моя любовь к звездам это тоже хобби?
АЗАЛИЯ. Наверное.
БАЛЬТАЗАР. Отличное у него хобби, скажу я тебе. Посмотри, в какой сад он превратил пустырь у моего дома! 
АЗАЛИЯ. Значит он у вас? Верните его, пожалуйста.
БАЛЬТАЗАР. Я бы охотно вернул его тебе.
АЗАЛИЯ. Да не мне, а нам.
БАЛЬТАЗАР. Ну, и вам тоже. Но не могу.
АЗАЛИЯ. Почему?
БАЛЬТАЗАР. Потому, что его забрала колдунья Брунерра, что бы он навел порядок и в её саду.
АЗАЛИЯ. Это злая колдунья?
БАЛЬТАЗАР. Нет, что ты. Совсем она не злая, иначе бы я не отдал ей Флориана. Но, несмотря на всю свою доброту, она вряд ли отпустит его.
АЗАЛИЯ. Почему?
БАЛЬТАЗАР. Видишь ли… У неё был прекрасный сад. С прекрасными цветами, но в один день он вдруг помрачнел. А все цветы в нём стали железными!
АЗАЛИЯ. Железные цветы? Как же такое могло случиться?
БАЛЬТАЗАР. Не знаю. Я пробовал разгадать эту задачку, смотрел вещие сны. Очень много вещих снов пересмотрел. Увы, - мне снится только одно: какая-то собачка и плачущая девочка. И цветок антирринум...
АЗАЛИЯ. Антирринум? Никогда о таком цветке не слышала…
БАЛЬТАЗАР. Как не слышала? Это очень распространенный цветок. Его все зовут собачка.
АЗАЛИЯ. Опять собачка? Это неспроста. Но я что-то не припомню, такого цветка…
БАЛЬТАЗАР. Собачка, или львиный зев… Вот Брунерра и попросила Флориана, - вдруг, он поймет почему цветы в её саду стали железными? Только боюсь, что так будет продолжаться до тех пор, пока девочка плачет, пока льются её слезы…
АЗАЛИЯ. Может быть она потеряла свою собачку и теперь плачет по ней? Хотя, вряд ли. Если бы это было так, родители давно бы купили ей другую собачку?
БАЛЬТАЗАР. О чем ты говоришь! Эта собачка была её другом. А разве можно купить друга?
АЗАЛИЯ. Вы, конечно, правы. Но чем может помочь Флориан?
БАЛЬТАЗАР. Ума не приложу. Только мне опять и опять снятся, плачущая девочка, маленькая собачка и цветок антирринум…
АЗАЛИЯ. Как мне попасть к этой колдунье?
БАЛЬТАЗАР. Иди вот по этой тропинке, и никуда не сворачивай…
АЗАЛИЯ. Спасибо за помощь, мудрый Бальтазар. Может быть, мне удастся во всем этом разобраться…
БАЛЬТАЗАР. Всё может быть…
АЗАЛИЯ. Тогда я пошла… (Уходит.)
БАЛЬТАЗАР. Кажется, у этой принцессы все-таки доброе сердце. Думаю, она обязательно всем поможет.
    
Затемнение.

   КАРТИНА    ПЯТАЯ


Сумрачный, невеселый сад.
 Цветы повсюду. Только в одном месте, мрачно, стоит железный цветок непонятного происхождения.
Над ним стоят в задумчивости Брунерра и Флориан.

ФЛОРИАН. Ну, вот все цветы из железных, мы опять превратили в живые. Кроме одного.
БРУНЕРРА. Я на него даже дышать боюсь.
ФЛОРИАН. Да, очень загадочный цветок: только мы его начинаем превращать в живой, как все цветы в саду становятся железными. И опять всё приходится начинать заново.
БРУНЕРРА. Что-то в этом цветке особенное, но что – я понять не могу. (Поет). Это что за наважденье?
Пусть скорей мне объяснят -
Почему тут все растенья,
Быть железными хотят?
Что я сделала такое,
Что теперь, мне как назло,
Сна лишая и покоя,
Всё железом поросло?
Видно делая добро,
Я свершила где-то зло.
Пойду, посмотрю в волшебную книгу, может быть, она мне подскажет, где, и какую я совершила ошибку?  (Уходит.)

Входит принцесса Азалия.

АЗАЛИЯ. Флориан, наконец-то я вас нашла.
ФЛОРИАН. Принцесса Азалия? Вас не узнать в этом наряде. Как вы сюда попали?
АЗАЛИЯ. Как, как… Я искала вас. Вот, значит, куда вы пропали.
ФЛОРИАН. И вовсе я не пропал. Как бы вы не старались…
АЗАЛИЯ. Вы имеете в виду моё желание? Но и вы тоже хороши: мало ли что молоденькой девушке придет в голову. Что же теперь – выполнять все глупости, всё, что она скажет.
ФЛОРИАН.  Я конечно, принцесса, предпочел бы остаться там, где я был, но ваше желание обладало волшебной силой…
АЗАЛИЯ. Ну, полно вам обижаться, как маленькому. Кто старое помянет, сами знаете, что с ним случится. Собирайтесь – мы идем домой.
БРУНЕРРА (появляясь). Никуда он не пойдет. У нас с ним тут дел непочатый край...
АЗАЛИЯ. Не у нас, а  у вас. Вы тут натворили дел с вашим волшебством-колдовством, а ему это расхлебывать?
БРУНЕРРА. Кто бы говорил. Мне доподлинно известно, как вы поступили с бедным Флорианом. Так, что, милочка, не вам меня учить.
АЗАЛИЯ. Мне маг и звездочет Бальтазар, разрешил его забрать…
БРУНЕРРА. А я не отпущу Флориана до тех пор, пока он не поможет мне разобраться с тем, что твориться в моем саду.
АЗАЛИЯ. Ну и что такого необыкновенного может твориться в вашем саду? Сад, как сад. Только в нем несколько мрачновато…
БРУНЕРРА. Именно – мрачновато.
ФЛОРИАН. Видите ли, принцесса, в чем дело... Посмотрите на этот цветок. Он железный!
БРУНЕРРА.  С его появлением все цветы моего сада стали железными…
ФЛОРИАН. Все остальные цветы мы смогли превратить в живые. Но как только доходим до этого цветка…
БРУНЕРРА. Как только я произношу заклинание, чтоб его оживить, все другие цветы опять становятся железными.
АЗАЛИЯ. А в какой цветок вы хотите превратить эту железяку?
БРУНЕРРА. В антирринум. Или по-простому в львиный зев.
АЗАЛИЯ. А если ещё проще в собачку?
ФЛОРИАН. Да, в народе антирринум так часто и называют.
АЗАЛИЯ. А не поведаете ли вы мне, когда и как этот цветок появился в вашем саду?
БРУНЕРРА. В один прекрасный день – совсем не такой, как сейчас – я гуляла в лесу, собирала лечебные травы.  И, возвращаясь домой, я заглянула в одну деревню… Иду я, значит, по улице, а тут одна противная собачонка выкатилась из ворот, и давай на меня лаять. Я ей уже и «Фу!», говорила, и ногами на неё топала, а она бежит за мной и лает.    Ну, думаю, выйду из деревни, отстанет. Нет, я уж в сад свой калитку отворяю, а она меня чуть за пятки не кусает. Тут уж я на неё рассердилась, и превратила в цветок и пошла спать, а утром выхожу – а сада не узнать. Помрачнел мой сад. Все мои прекрасные цветы, стали железными.
АЗАЛИЯ. А вы не думали, что эту собачку надо расколдовать?
БРУНЕРРА.  Думала. Да только как этот цветок найти? Они же все стали железные и совершенно одинаковые.
ФЛОРИАН. Тогда мы стали все цветы по порядку расколдовывать... Но в какой-то момент, они все опять становятся железными.
АЗАЛИЯ. И что это за момент?
ФЛОРИАН. А вот как подходим к этому цветку, как начинаем его из железного превращать в нормальный – тут же все цветы опять железными и становятся.
БРУНЕРРА. Ума не приложу, почему так происходит?
АЗАЛИЯ. Какие вы, однако, непонятливые. Это же тот самый цветок, который собачка.
БРУНЕРРА. Мы видим, какой это цветок. Даже железный он похож на… как его?
ФЛОРИАН. Антирринум.
ЬРУНЕРРА. Именно – на цветок собачка или львиный зев. Но эта железяка, никак не хочет становиться живым цветком.
АЗАЛИЯ. И не станет. Потому, что это не цветок, а собачка.
БРУНЕРРА. Мы знаем, что этот цветок называется собачка.
ФЛОРИАН. По научному – антирринум.
АЗАЛИЯ. Да никакой это не антирринум, глупые. Он и есть та собачка, которая на вас лаяла, и из-за которой плачет девочка. Сейчас же превращайте эту железку не в цветок, а в настоящую собачку.
ФЛОРИАН. Точно, как мы до этого не догадались сами?
БРУНЕРРА. Ну, допустим, я догадывалась. Но я не в силах своё колдовство расколдовать.
АЗАЛИЯ. Да что же вы за волшебники такие беспомощные? Не можете исправить то, что вы сами и натворили?

Брунерра виновато разводит руками.

ФЛОРИАН. Что же теперь делать?
АЗАЛИЯ. Я знаю что делать. У меня осталось пара желаний, и сейчас я одно из них попрошу исполниться, и всё будет хорошо. Если, конечно, это сработает. Всё, не мешайте мне! (Загадывает желание.) Я желаю, чтобы этот железный цветок опять превратился в собачку!

Все ждут превращения.

ФЛОРИАН. Кажется, не сработало…
АЗАЛИЯ. Я забыла… сказать ещё одно слово?
БРУНЕРРА. Какое?
АЗАЛИЯ (торжественно). Упс!

Железный цветок превращается в маленькую собачку. Мрачный день становится ясным.

ВСЕ. Ура!

Собачка сердито лает на всех.

БРУНЕРРА. Вот что, милая, если ты так и будешь на всех лаять, я тебя опять превращу в какой-нибудь цветок – например в кошачьи лапки! А ну-ка беги к своей хозяйке!

Собачка, с радостным лаем, убегает.

АЗАЛИЯ. Ну, теперь мы можем идти?
БРУНЕРРА. Погостите немного. Что вам спешить, успеете…
АЗАЛИЯ. Надо спешить – путь-то до дома не близкий.
БРУНЕРРА. Но у тебя же осталось еще одно желание – воспользуйся им.
АЗАЛИЯ. Но волшебник Тирон сказал…
БРУНЕРРА. Тирон? Это не тот ли Тирон, что любит превращаться в разных птичек?
АЗАЛИЯ. Тот самый…
БРУНЕРРА. Интересно, что же он тебе сказал?
АЗАЛИЯ. Он сказал, что с помощью моего колдовства Флориана вернуть невозможно.
БРУНЕРРА. Вот хитрюга какой. Но ты же собираешься не колдовать? Ты просто хочешь исполнить свое последнее заветное желание. 
АЗАЛИЯ. Значит, волшебник Тирон меня обманул?

Появляются волшебники Тирон и Бальтазар.

ТИРОН. Если и обманул, то самую малость.
АЗАЛИЯ. Но зачем?
БАЛЬТАЗАР. Чтоб ты отправилась в этот  путь, и сама исправила свою ошибку.
БРУНЕРРА. Потому, что нелегкие пути, хорошо лечат, от глупости…
АЗАЛИЯ. И зазнайства. К сожалению,  в школе принцесс нас этому не учили.  Спасибо вам, вы преподали мне хороший урок.
БАЛЬТАЗАР (поет).
Будь принцессой или прачкой,
Никогда не будь гордячкой.
Будь то дворник  или плотник
Иль какой другой работник
Всех цени и уважай.
А  заветные желанья –
Обрати на то вниманье –
Осторожней выбирай.

   КОНЕЦ.
В. Илюхов.
Декабрь 2021- январь 2022гг.
Вологда.


 

Эл. адрес:  iluhov-v@ mail.ru
Сайт:  iluhov.ru
 
    


Рецензии