That is life without cashback
Мы ничего не можем изменить -
Ведь жизнь коррекции не поддаётся:
Один - рыдает, а другой - смеётся…
Мы никого не можем воскресить
И жизнь былую вспять поворотить:
Как ни крути - кэшбэк не удаётся -
Мы ничего не в силах изменить…
Свидетельство о публикации №224122601421
Les vers lyriques. | The lyrical verses.
....
*remboursement - argent liquide & renvoi `a l'inverse [sens mot `a mot], c'est le sens lexique direct
..
<>sources:
*Larousse - online: [http://www.larousse.fr/]
*Le Robert - online: [http://dictionnaire.lerobert.fr/]
....
*cashback - ready money & repayment [meaning word for word], it's a direct lexical meaning
..
<>sources:
*Cambridge English Dictionary - online: [http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/]
*Hornby A.S. with Cowie A.P., Gimson A.C. Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford, 1981.
....
Avant de me reviewer cette oeuvre d'auteur, je voudrais y souligner cela: dans le texte de mes vers lyriques il ne s'agit pas de se faire rendre son argent. Les termes anglais "without cashback" et franc,ais "sans remboursement" ont le sens allegorique et symbolique.
Георгий Георгиевич Ларин 05.01.2026 22:15 Заявить о нарушении
*Genre: a lyrical miniature expressed in verse; a little philosophical poem.
*Author: George G. Larin, Academician.
....
The translation of the title (English, French).
*Genre: a literary and artistic translation; the belles-lettres translation.
*Translator: George G. Larin, Academician.
..
A traductological commentaries about the title (English, French).
*Genre: a classical translation researhes.
*Traductologist [translation researcher]: George G. Larin, Academician.
....
The review / an autocritique.
*Genre: a self-review, an autocritique; an analytical essay.
Reviewer: George G. Larin, Academician.
Георгий Георгиевич Ларин 05.01.2026 23:09 Заявить о нарушении
Dans toutes les langues du monde entier il y a quelques tournures folkloriques bien connues de tous aussi que communes (au sens total du mot!) pratiquement pour tout le monde:
a) une question de vie ou de mort, i.e. quelque chose de la plus grande importance;
b) `a la vie et `a la mort, i.e. pour la vie (il s'agit de toute la vie telle quelle);
c) entre la vie et la mort, et cette tournure ne demande pas des explications.
On peut y voir que la vie et la mort telles quelles ne soient que deux coequipiers, et ceux-ci et coexistent et coincident de fait. N'est-ce pas?
D'autres mots, on ne puisse pas raconter la vie humaine sans raconter la mort des hommes, et vice versa.
L'existence des gens n'est pas seulement en rose, mais en noir encore aussi... quoique la vie humaine soit en fleur toujours.
Георгий Георгиевич Ларин 06.01.2026 01:06 Заявить о нарушении
Les fleures sont comme si un certain symbole de la douleur profonde, une marque symbolique de la tristesse.
Les fleurs, dont on remette celles `a des mortels qui seraient des vivants pour le moment, ne sont donc que comme si des marottes.
Je me suis souvenu d'un concert de musique de chambre qui avait eu lieu dans la philarmonie de Rostov-sur-le-Don tout au commencement des ans quatre-vingt du XXe s. Un concertant Mario delli Ponti, le pianiste superbe de l'Italie, tenait le piano. On nous prevint avant ce concert philarmonique de ne pas donner des bouquets de fleurs naturelles aux artistes, car en l'Italie on ne les donne qu`aux morts.
Je me suis souvenu tout soudain d'une histoire fort bien amusante.
Георгий Георгиевич Ларин 06.01.2026 03:23 Заявить о нарушении
Une belle personne de ma connaissance, l'un de mes assez bons et beaux condisciples universitaires Igor [lui et moi, nous fumes deux camarades fort bien satisfaisants et aussi bienveillants sous tous les rapports, pendant deux ou trois ans de suite] me convia donc `a ce concert italien tout `a fait magnifique et charmant de Mario delli Ponti & Co. `a Rostov-sur-le-Don.
Igor nous acheta deux coupons de philarmonie, ou il nous obtint deux cartes d'invitation philarmoniques... `a dire vrai, aujourd'hui je ne me rappelle pas ceci de point en point...
Георгий Георгиевич Ларин 06.01.2026 05:24 Заявить о нарушении
....
Mario Delli Ponti, Italian pianist: Milan, Italy; b. Nov.11, 1931 - d. Aug.9, 2010; almost 79 years.
Graduated in 1947, two years later he begain in their city, Milan, with extraordinary success.
<>see and take an aesthetic pleasure in this musical art source:
*Mario Delli Ponti Discography: Vynil, CDs, & More | Discogs: [http://www.discogs.com/artist/4729241-Mario-Delli-Ponti-Discography/]
..
The Italian pianist Mario delli Ponti was immediately considered an important personality in the musical world when he made his official debut in 1954.
<>see and take an aesthetic pleasure in this musical art sources:
*Mario Delli Ponti | Spotify: [http://open.spotify.com/intl-es/artist/]
*Johannes Brahms (Remastered) Mario Delli Ponti | Highresaudio: [http://www.highresaudio.com/album/view/]
....
I'm glad truly that I could see one another great Maestro, and I chanced to be at his concert.
Георгий Георгиевич Ларин 07.01.2026 01:46 Заявить о нарушении
Igor me fit allusion `a ce que "le beau monde" culturel et artistique de la ville aussi que des alentours s'accumulait dans la philarmonie, et aussi nous faille-t-il nous habiller comme il faut, ou d'autres mots, le plus convenable possible. Igor ajouta qu'il nous faudrait nous faire beaux comme en grande tenue...
Eh bien, le jour (ou plus exactement, le soir) de cette campagne philarmonique se leva. Il me faudrait donc etre vetu "comme il faut" - pour me faire beau "comme en grande tenue". Le concert du maestro italien devait commencer `a 20.00 heures. Je me mis `a m'habiller `a partir de 18.00 heures.
Moi, je cherchais assez longuement quelque chose de plus ou moins convenable (`a mon opinion, certes!) dans ma penderie, et enfin je fit mon choix de choses suivantes:
a) un pantalon allemand chic - trop juste, de la couleur "bordeaux" d'un peu sombre;
<`a suivre>
Георгий Георгиевич Ларин 07.01.2026 04:04 Заявить о нарушении
c) un smoking anglais fort bien charmant - en velours de laine, de la couleur de glands tirants sur le jaune, et encore avec deux grandes poches par-dessus du smoking;
d) un impermeable de demi-caoutchouc et de demi-tissu (`a propos, de production de l'U.R.S.S.) `a la taille, au-dessous de genoux - excessivement de style, `a la capote des officiers de la wermacht, de la couleur gris de souris [je dois y noter que mon tout beau impermeable fut pour moi une chose la plus favorite!];
e) des souliers demi-vernis autrichiens, en cuir naturel, et encore `a plates-formes hautes de production des U.S.A. - de la couleur marron d'Inde (souliers) et aussi d'asphalte humide (plates-formes) [j'y voudrais remarquer `a part que mes chers parents achet`erent ces souliers tout `a fait chics `a plates-formes specialement pour un bal des el`eves sortants; j'aimais beaucoup mes souliers, oui naturellement!];
<`a suivre>
Георгий Георгиевич Ларин 07.01.2026 06:59 Заявить о нарушении
g) un bon cache-nez bicolore (le rouge et le blanc en longueur) belge - en jersey tout `a fait formidable, pas epais, bien elegant, extraordinairement long.
Il faisait beau, mais un peu froid. C'est pourquoi j'ai choisi mon impermeable, mais sans n'importe laquelle coiffure (ni kepi, ni chapeau, ni beret, ni panama).
~~
Eh bien, apr`es trier minutieusement toute ma penderie du tout pas pauvre universitaire et choisir tels vetements quels soient "comme il faut" (certainement, en complexe de chaussure la plus "convenable"!) pour cette societe" philarmonique, je pensai qu'il me faille odorer le plus fort possible parmi les personnes du "beau monde" culturel et artistique de "toute la ville de Rostov-sur-le-Don avec tous ses alentours" )))))))) - c'est pour aujourd'hui que je me torde de rire `a propos de ces gros preparatifs de ma prime visite philarmonique... mais pas pour alors.
Георгий Георгиевич Ларин 10.01.2026 03:47 Заявить о нарушении
~~
Ayant fini ce processus de me revetir de tous les "vetements sacerdotaux" pour ainsi dire, je m'approchai de la grande glace ovale pour me mirer de tout mon long. Moi, je fus fort bien content de ce que j'avais vu dans le miroir: un petit gars dans le pantalon presque rouge ))) et la chemise verte de fait ))), et encore dans le smoking jaunatre ))) - mais quelle palette excessivement ravissante et au plus haut point aristocratique! ))) - c'est tout justement pour visiter la societe" philarmonique! ))) - quel raffinement, n'est-ce pas?! )))
Георгий Георгиевич Ларин 10.01.2026 06:22 Заявить о нарушении
Toutefois, je m'en fichais alors de toutes ces finesses de l'etiquette, ainsi qu'aujourd'hui je m'en fiche aussi. Je suppose que cela n'est pas le plus essentiel dans la vie humaine. Il y a beaucoup de choses vitales les plus significatives pour les hommes. Par exemple, la vie telle quelle - libre et autonome, heureuse et bienheureuse, harmonieuse et harmonique, aussi joyeuse et sans souci, encore sans tintouin et sans tracasseries... Voil`a!
Георгий Георгиевич Ларин 11.01.2026 04:31 Заявить о нарушении
Je mis mes chaussures [mentons que celles-ci furent des souliers demi-vernis en cuir naturel de couleur du marronnier d'Inde, `a plates-formes trop hautes de couleur d'asphalte humide] et mon impermeable tout chic de couleur gris de souris du style de la capote des officiers de la wermacht. Okey!
Moi, j'abordai le miroir pour m'en mirer pour encore une fois. L'effet fut invraisemblablement luxueux, mais oui! Okey derechef )))
Eh bien, il est temps d'un petit trait final: d'abord, pendant quelques minutes je giclais par l'eau de Cologne de lavande mon assez beau cache-nez bicolore d'une longueur d'environ 1,5 m`etres; ensuite, pendant quelques minutes aussi je l'enroulais autour de mon cou... je voulais le plisser le plus beau possible, et faire cela de son mieux...
Dieu merci! Je suis tout `a fait pret `a aller `a la philarmonie ))) pour y regarder et y ecouter un maestro italien autant connu et fort bien populaire et en Europe et en Union Sovietique Sig. Mario delli Ponti.
Георгий Георгиевич Ларин 12.01.2026 02:28 Заявить о нарушении
...
Mario delli Ponti (Milano, Italia) [11 novembre 1931 - 9 agosto 2010], da alcuni definito come "il pianista-simbolo del concertismo italiano del dopoguerra", ha studiato con Giovanni Anfossi, Alberto Mozzati, Marguerite Long e Ilonka Deckers.
<>Consiglio ed anche raccomando di vedere quelli informazioni da fonte sicura:
*In omaggio di Mario delli Ponti | Universit`a Bocconi, 18 ottobre 2010: [http://www.unibocconi.it/news/omaggio-di-mario-delli-ponti/]
*Una giornata dedicata al Maestro Mario delli Ponti | RiminiTurismo, 13 maggio 2024: [http://riminiturismo.it/eventi/]
...
Ma ho sonno, il mio Dio! Ohi, come sono stanco! Debbo riposare. `E un'idea stupenda...
Buona notte...
Георгий Георгиевич Ларин 12.01.2026 06:00 Заявить о нарушении
Beh, ho dormito quanto volevo, grazie a Dio. Col suo permesso, signore e signori, vorrei dire ancora qualche parola su quest'uomo - cio`e Maestro Mario delli Ponti, il grande pianista italiano (XX secolo, secondo mezzo - XXI secolo, primo decennio).
...
Mo. Mario delli Ponti [Maestro Mario delli Ponti], in Italia ha suonato al Teatro alla Scala e alla Societ`a del Quartetto di Milano, all'Accademia di Santa Cecilia di Roma e presso i maggiori Festival musicale.
Definito dal "Corriere della Sera" (quotidiano nazionale italiano; giornale della sera) "pianista-simbolo del concertismo italiano del dopoguerra", ha studiato Mo. Giovanni Anfossi, Mo. Alberto Mozzati, etc.
<>Consiglio ed anche raccomando di vedere questi materiali - con grande piacere e con interesse:
*Maestro Mario Delli Ponti - Associazione Amici della Musica Milano: il grand'artista: [http://www.amicidellamusicamilano.it/artisti/]
*delli Ponti, Mario | Zecchini Editore: [http://www.zecchini.com/delli-ponti-mario]
...
Okey!
Георгий Георгиевич Ларин 13.01.2026 03:39 Заявить о нарушении
Avant de me sortir de chez moi dans la rue, je fis encore trois choses assez importantes pour moi personnellement.
Primo, je mis ma pas grande croix de corps en argent `a la chainette d'or [ce sont deux bons cadeaux de mes deux grands-mamans les religieuses de l'Eglise orthodoxe serbe (ma belle croix en argent) et de l'Eglise orthodoxe russe (ma belle chainette d'or) - j'adore ces deux saintes reliques de famille!], donc je les passai sous ma chemise, mais je deboutonnai deux boutons au lieu d'un bouton [selon des canons de l'etiquette, on pouvait deboutonner seulement un bouton de la chemise!] aux fins de ce qu'on pourrait voir mes croix en argent et chainette d'or sous ma chemise.
Il m'a fallu devider cache-nez.
Георгий Георгиевич Ларин 13.01.2026 05:57 Заявить о нарушении
Tertio, je m'enroulai par cache-nez de nouveau, et puis je remplis mes paumes d'une eau de Cologne de lavande et je me coiffai tout droit au moyen de mes propres mains, oui.
Et enfin, pendant un quart d'heure, je priais `a part soi [je disais silencieusement des saintes pri`eres telles lesquelles j'avais retenu dans la tendre enfance et `a Gornji Matejevac, chez les miens serbes, et aux Ropsk tous les deux, chez les miens russes]: je priais les Cieux de me patronner; je demandais la permission `a Ceux-ci de me visiter ce concert philarmonique de la musique de chambre... donc, je priais et j'attendais n'importe lequel signe symbolique...
Георгий Георгиевич Ларин 14.01.2026 03:23 Заявить о нарушении
Salma ya salama,
Je te salue, ya salama.
Salma ya salama,
Je reviendrai, ya salama.
~
Un homme des sables,
Des plaines sans arbres,
S'en va de son pays -
Au-del`a des dunes
Courir sa fortune,
Car le paradis pour lui -
Ce n'est qu'un jardin...
~
Salma ya salama,
Je te salue, ya salama.
Salma ya salama,
Je reviendrai, ya salama.
Mais quelle chanson prodigieuse, et quelle voix merveilleuse de la chanteuse divine dont Dalida devint la celle-ci pour toujours! Diva la Grande intemporelle!
Et moi, je valsais, i.e. je dansais flamenco ["je flamencoais", si l'on puisse en dire ainsi!?]... et j'accompagnais en fredonnant `a mi-voix:
Salma ya salama,
Je te salue, ya salama...
Георгий Георгиевич Ларин 14.01.2026 05:37 Заявить о нарушении
Je pris le parti d'aller par trolleybus (ceci sera pas plus que 15-20 minutes de la bonne voie!) `a la philarmonie, tandis qu'on y puisse aller `a pied (cela me prendrait 30-35 minutes environ de longer la perspective couverte de poussi`ere!).
Je dois noter qu'aucun d'entre passagers du trolley ne jouait la surprise `a mon propos: personne ne me faisait aucune attention aussi qu'aucun d'entre eux ne fixait l'attention sur mes vetements extravagants... non, vraiment! Chacun d'entre passagers du trolley ne pensait qu'`a soi... et cela m'arrangeait tout `a fait...
Dans la societe" philarmonique ceci n'avait pas une image analogue - tout au contraire, ma toilette un tout petit peu de bizarre et d'epatante avait fait fureur. Mon bon copain universitaire Igor avait perdu son don de la parole, mais si.
Георгий Георгиевич Ларин 15.01.2026 00:29 Заявить о нарушении
- Oui, Georges. Allons-y! <Igor m'accompagna dans le vestiaire philarmonique.>
~
Deux assez vieilles employee^s du vestiaire (`a juger sur la mine, elles etaient les meg`eres l'une et l'autre!) furent pratiquement paralysee^s apr`es me voir dans mes beaux vetements chics, car il est fort probable que ceux-ci puissent devenir doucement inattendus et plus ou moins choquants pour cette "friperie" arrogante quasi-artistique "demi-aristocratique" - moi, je n'aime pas de telles sales figures lequelles sont hautaines et rogues (celles sont cyniques et impitoyables toujours!), ainsi que je n'aime pas de types riants du bout des dents et faisants l'effet de simplets (ceux sont hypocrites et tartufes!)... cependant, je me guide d'un conseil sage du 1er President des Etats-Unis George Washington: "Soyez polis envers tous, mais intimes avec peu; <`a suivre>
Георгий Георгиевич Ларин 15.01.2026 02:48 Заявить о нарушении
[`A propos, on peut voir et lire encore quelques belles expressions de ce grandissime homme d'Etat, l'un des grands fondateurs des U.S.A.: [http://evene.lefigaro.fr/citations/george-washington] - Toutes les citations de George Washington / Le Figaro / Figaroscope avec Evene.]
Mais donc, revenons `a nos moutons ))) - c'est-`a-dire retournons `a ces deux assez vieilles meg`eres du vestiaire philarmonique )))
L'une d'entre elles ayante l'air trop engourdi prit mon impermeable et mon cache-nez, et l'autre avec la mine au plus haut point somnambulique me donna un jeton de garde-robes. Toutes les deux paraissaient tout `a fait sans force: leur air fort abattu n'attestait que ces deux meg`eres puissent tomber en pure extase apr`es voir mes vetements si charmants et formidables ))) - mais cette extase ne fut pas leur enthousiasme, pas le moins du monde! - ce fut leur transe ))) - je parie que si, moi.
Георгий Георгиевич Ларин 15.01.2026 04:44 Заявить о нарушении
- Mais oui! Tu as raison, Georges. Allons-y, mon cher ami! <Igor se mit `a faire le jeu de moi: d'autres mots, nous commenc,ames `a "jouer `a quatre mains" ))) - Igor me tenait par la main comme si je sois un tout petit enfant ou comme si nous soyons des partenaires bien amoureux tous les deux, et il me condiusait dans la salle des concerts en me soutenant le bras. Cela fut assez piquant, il me semble, pour tout ce pas si beau et pas si bon soi-disant "beau monde" arrogant et hypocrite de toute cette soi-disante "societe" philarmonique" trop orgueilleuse )))))))) - charmant! tout `a fait charmant!>
~~
Nous entrames en nous tenant par les mains dans un tout gros hall philarmonique, et moi, je m'exclamai avec transport:
- Quel grand foyer! Chic!
Георгий Георгиевич Ларин 16.01.2026 02:34 Заявить о нарушении
Tout le monde dans le hall philarmonique me regardait trop fixement et m'envisageait sans rien dire...
L'odeur douce de mon eau de Cologne de lavande remplissait de tout l'espace de la philarmonie, et ceci enveloppait tout le monde qui se trouvait en silence sepulcral...
Dans quelques minutes de cette pause taciturne, Igor m'avait dit `a mi-voix qu'il nous faille dire bonjour (ou bonsoir en salut!) `a tout ce public "noble et snobiste", et nous nous postames tout au beau milieu de ce gros hall philarmonique.
- Mesdames et messieurs, bonsoir! C'est mon nouveau ami, il est mon tout `a fait bon camarade et encore aussi mon condisciple universitaire. Lui, il adore beaucoup la musique classique, et c'est pour la premi`ere fois de sa vie qu'il visite la philarmonie. Et il se trouble un tout petit peu.
Moi, je regardais mon Igor plein de bonhomie avec gratitude et aussi avec adoration.
Bravo!
Георгий Георгиевич Ларин 16.01.2026 04:42 Заявить о нарушении
On entendit sonner. Cela voudrais nous dire `a tous dans le hall que dans quelques minutes le concert de piano du maestro italien va commencer, aussi nous faudrait-il tous prendre nos places dans la salle des concerts.
Igor et moi, nous avons pris place tout au milieu de la salle, au vu et au su de tout le monde ))) - nous nous sentions rougir un peu `a cause d'une confusion parce que nous soyons l'objet de l'attention de toute la societe" philarmonique )))
On entendit sonner de nouveau... et puis encore une fois, dans une ou deux minutes.
Ainsi le concert de piano vient de commencer.
~
Mo. Mario delli Ponti parut sur la sc`ene:
- Buona sera, signore e signori! Ho vi saluto... Ma sento odore di lavanda... [Toute la salle jetta des regards desapprouvants sur moi. Igor me chuchota `a l'oreille: "Mets-toi debout et fait un salut!" Moi, je me levai tout de suite, et je saluai `a la ronde.] Odoro il profumo degli fiori di lavanda. Perfetto!
Георгий Георгиевич Ларин 18.01.2026 04:29 Заявить о нарушении
Adoro il profumo degli fiori di lavanda. Perfetto!
_____________________
Maestro Mario delli Ponti avait dit:
- J'adore le parfum des fleurs de lavande. C'est parfait!
...
*adorare <it.> = adorer <fr.>, i.e. aimer qch [quelque chose] autant fort <fr.>, amare q.c. [qualche cosa] tanto forte <it.>
...
*odorare (di) <it.> = odorer qch, i.e. avoir une odeur (de qch); sentir qch, i.e. avoir une odeur qch <fr.> [1], avere l'aroma (di q.c.), ecc. <it.> || mais aussi: odorer qch; sentir qch, i.e. ressentir l'arome (de qch), eprouver l'arome (de qch) <fr.> [2] - de facto il y a en franc,ais, mais pratiquement il n'y a pas en italien
Георгий Георгиевич Ларин 18.01.2026 06:14 Заявить о нарушении
____ sentir qch, i.e. avoir une odeur (de qch) <fr.> [1] ____
Георгий Георгиевич Ларин 18.01.2026 06:41 Заявить о нарушении
Je suis revenu `a mes souvenirs d'un concert du grand pianiste Mario delli Ponti de l'Italie en l'U.R.S.S., en Russie du Sud, dans la salle des concerts de philarmonie de Rostov-sur-le-Don tout au commencement des ans quatre-vingt du 20-e centenaire.
Je vais rettrancher tous les details d'un concert proprement quoique cela soit assez curieux. Ceci serait une histoire tout passionnante, mais pas pour aujourd'hui. Pour l'instant, moi, je voudrais porter l'accent sur ce qui avait eu lieu ensuite, quand ce beau concert de deux heurs (de 20.00 h. `a 22.00 h.) du maestro italien avait fini.
L'administrateur de la philarmonie trop emu et confus accourut aupr`es de nous, et il dit `a mon bon condisciple, lui: "Igor, mon cher, maestro veut voir votre "amigo" bizarre... tout de suite. Maestro a eu envie de lui dire quelques mots. C'est une sorte de la catastrophe!"
Le silence s'etablit.
Георгий Георгиевич Ларин 25.01.2026 03:07 Заявить о нарушении
Igor me poussa du coude: "Vas avec lui [il indiqua l'administrateur de la philarmonie], Georges, et sois tout tranquille. Sache que tout ira, mon cher. Vas donc!"
Et moi, j'ai pris le chemin d'une loge du maestro - j'ai pris ce chemin suivi de l'administrateur de la philarmonie qui se tourmentait beaucoup pour cette ma causerie de rencontre avec maestro.
Oh la la, mais quelles manigances se profilent d'un moment `a l'autre, quelle aventure tout `a fait passionnante et frappante ))) - n'est-ce pas?
Георгий Георгиевич Ларин 25.01.2026 04:57 Заявить о нарушении
... j'ai compris ...
_____________________
Moi, j'ai compris fort bien ce que mon cher camarade universitaire Igor avait de l'autorite" assez ponderable et pratiquement peremptoire dans la societe" philarmonique.
_____________________
<>comprendre
[conjugaison du verbe au passe" compose"]:
*j'ai compris, tu as compris, il (elle) a compris - au singulier
*nous avons compris, vous avez compris, ils (elles) ont compris - au pluriel
Георгий Георгиевич Ларин 25.01.2026 05:41 Заявить о нарушении
Nous voil`a enfin! Voici notre "inconnue", pour ainsi dire )))
Mais nous stationnions des minutes devant la porte de cette loge du maestro Mario delli Ponti...
- Eh bien, quoi de plus? - c'est moi qui rompis le silence.
- Je ne parle pas pas du tout italien, moi. De plus, j'ai permis `a l'interpr`ete du service-bureau [N.B.: il s'agit de l'Intouriste] de s'en aller. Moi, je ne sais pas maintenant, qu'est-ce que nous faire? - l'administrateur de la philarmonie me regardait d'un air absolument impuissant.
J'eus le petit sourire aux l`evres tout `a fait involontairement.
- Quoi! Vous riez? - l'administrateur de la philarmonie desesperait definitivement.
- Ne vous en faites donc pas! C'est rien qui vaille! - moi, je dis cela gaiement et sans souci `a l'administrateur de la philarmonie, et puis je heurtai fort bien courtoisement `a la porte.
Георгий Георгиевич Ларин 26.01.2026 01:04 Заявить о нарушении
- Ma chi `e qua? - la voix de derri`ere de la porte paraissait aimable et bienveillante.
- Perdonate il disturbo, signore Mario! Abbiamo arrivato per Lei, come ha ordinato... [J'y crois qu'alors j'avais su le dire en italien sans gros lapsus linguae, ou presque purement selon la grammaire italienne.]
- Ehi, benone! Entrate, prego.
Moi, je tournai le visage `a l'administrateur de la philarmonie: "Allons donc!" - lui, il semblait confus au plus haut point: celui me faisait de grands yeux... moi, je viens de le choquer par mes phrases en italien... je suppose qu'il me prenne pour un zazou stupide, certes, jusqu'`a ce moment )))
~~
Nous venons d'entrer dans la loge charmante du maestro, et monsieur Mario delli Ponti nous salua tous les deux, moi et l'administrateur de la philarmonie, de grand coeur:
- Salve, signori, entrate. Buona sera, signori!
Георгий Георгиевич Ларин 26.01.2026 03:08 Заявить о нарушении
- Buona sera, signore Mario! La ringraziamo molto per la Sua gentilezza.
- Magnifico, signore... se non Le dispiace, come si chiama?
- Mi chiamo Giorgio, ed ancora una volta - buona sera, signore Mario, di tutto il mio cuore!
- Ok, signore Giorgio. Costato con gran piacere che Lei parla molto bene l'italiano?
- Eh, no! Io parlo molto bene il francese, signore Mario, ma io non parlo molto bene l'italiano. A dir il vero, io parlo un po' italiano. So dire in italiano alcune parole, so leggere l'italiano, ed anche so scrivere in italiano, si... Lo capisco ma non parlo, mi rincresce... Vorrei imparare l'italiano per conoscere meglio il vostro paese, il mio caro signore Mario, ed anche per conoscere meglio la vostra grande cultura e le vostre belle arti.
- Ehi, ma che bella sorpresa, signore Giorgio! Questo `e semplicemente inimitabile, che Dio mi sia testimone.
Георгий Георгиевич Ларин 26.01.2026 04:46 Заявить о нарушении
- Ehi, senta, signore Giorgio! Ho l'opinione che Lei parla l'italiano molto bene fino a un certo punto, ed ancora ho l'impressione che Lei lavora di buona lena per questo. Si dice non invano che chi dorme non piglia pesci.
- Oh, si! Lei ha ragione, il mio carissimo signore Mario. Io lavoro parecchio, si. Vorrei parlare l'italiano senza sforzo, con facilit`a e con libert`a.
- `E un`idea stupenda, signore Giorgio. Come si dice, ogni soldato ha nello zaino il bastone di maresciallo... Bravo!
- Oh, signore Mario! La ringrazio... come sempre, grazie infinite di tutto cuore per una lode. Naturalmente sono molto contento che Lei siate soddisfatto che la mia lingua italiana non `e tanto cattiva e buffa a tal punto.
- Tutto `e a posto, signore Giorgio... Roma non fu fatta in un giorno. Ed anche si dice che dove l'asino `e cascato una volta non ci ricasca pi`u... A poco a poco, signore Giorgio... Non ha importanza, perch`e se son rose fioriranno, si.
Георгий Георгиевич Ларин 27.01.2026 03:40 Заявить о нарушении
- Ok, signore Giorgio. Ok! Felice di vederLa, si. Si accomodatevi, non La tratterr`o a lungo.
- Grazie tante. Non ho fretta, signore Mario.
- Molto bene! Ma torniamo alle nostre pecore...
- Mais revenons `a nos moutons... [Moi, je traduisis tout `a fait machinalement cette tournure phraseologique dont monsieur Mario vient de s'en souvenir dans sa belle phrase dialogique, donc je la traduisis de l'italien en franc,ais. Je supposais alors que je traduise cela `a blanche voix ou `a mi-voix, mais non... je l'aie traduit `a haute voix, mais oui... C'est pourquoi monsieur Mario entendit fort bien ma traduction rapide comme l'eclair, et il en fut saisi autant que cela fit lui tomber en extase vraie. Mon cher maestro italien s'exclama avec enthousiasme: "Giorgio, cosa ha detto? Lo ha detto in francese? Magnifico, si! Giorgio, sei un mago! Si, sei un mago affascinante!" - moi, je lui dis d'un air coupable: "Signore Mario, scusi..."]
Георгий Георгиевич Ларин 27.01.2026 06:28 Заявить о нарушении