О двуязычии
Мы на своем внутреннем календаре отмечаем вехи: прошел месяц, прошел год, два, скоро будет три года, как произошла катастрофа...
Мы, взрослые люди, с этим живем. Мы помним, ждем и просто считаем дни, месяцы, годы, когда наступит мирная жизнь. А дети? Особенно совершенно малые? Для которых месяц это как для нас год?
Я сейчас думаю, сколько молодых людей выехало из Украины с детьми-младенцами, а у скольких родились ещё, и уже на чужбине. Три года срок немалый для годовалого ребенка. У моего близкого приятеля жена с двумя мальчиками оказалась в Англии, а он, то есть отец и муж, их иногда навещает, когда приезжает на короткую побывку. Одному мальчику сейчас шесть лет, а другому пошел четвертый.
"И как твои пацаны?" - спрашиваю я.
"Да ничего", - отвечает, - "Одно беспокоит, они между собой болтают на английском..."
Хотя в семье и мама, и бабушка разговаривают на украинском языке.
Бабушка вообще английского не знает, а мама большую часть времени проводит на работе. Пацаны ходят кто в садик, кто в школу, поэтому есть полноценное общение на двух языках.
Но вот то, что братьям хочется поговорить между собой на английском, потому что он становится языком детского общения, более интимным что ли - это явление нашего чудовищного времени.
Спасибо за двуязычие...
Свидетельство о публикации №225021400001
Наши дети приехали с родным русским, он у них и остался. А вот внуки, получив с самого рождения русский язык, вырастают и переходят на язык страны пребывания.
В Израиле - на иврит. Потому, что большую часть времени ребенок находится в детском саду, в школе. Там происходит основное развитие ребенка.
Что происходит дома, какого рода общение? Чисто бытовое: утром собраться, позавтракать, уйти в школу, детсад. Вечером - тоже бытовое: маме некогда, пришла с работы, прибрать, приготовить, накормить, помыть, уложить спать. Папы, как правило, работают дольше, тоже некогда сидеть с детьми и рассуждать на отвлеченные темы.
Кроме того, находясь не в русскоязычной среде, ребенок стремится быть как все, говорить на языке всем понятному. Русских всегда меньшинство за пределами России. Отсюда совершенство второго языка и "тормоз" родного.
Есть способные к языкам дети, они равно хорошо говорят и на родном языке, и на языке страны пребывания. У большинства детей родной язык "вымывается", остается на примитивном бытовом уровне.
А уже их дети вообще не будут знать родной язык родителей. Редкие исключения будут, но редкие. Очень.
Кто из потомков российских эмигрантов начала 20-го века знает русский? Единицы. А число эмигрантов - сотни тысяч.
Проблема.
Спасибо автору за тему.
Галина Корецкая 28.03.2026 14:10 Заявить о нарушении
Но не утешайтесь. Из России постоянно идет поток выезжантов. А это значит, что первое поколение всегда будет помнить о России и писать о ней.
На Ваш век хватит нас. Когда отправитесь в рай, как вам всем пообещал ваш великий, а уж он точно знает кто куда попадет, то Ваши дети будут читать мнения о России тех, кто выезжает сегодня или завтра. :))
Галина Корецкая 28.03.2026 17:18 Заявить о нарушении
Всё, на сегодня Ваш лимит общения со мной исчерпан.
Галина Корецкая 28.03.2026 17:41 Заявить о нарушении
Мне нравится, когда человекообразное показывает себя во всей красе! :))
Галина Корецкая 28.03.2026 18:32 Заявить о нарушении
сегодня Вас включили в обзор Проза.ру на http://proza.ru/2024/08/28/391
Украина в период СВО
О двуязычии ( Александр Алексеенко 2 )
Иван Шмаков 3 28.03.2026 22:00 Заявить о нарушении
Александр Алексеенко 2 29.03.2026 00:54 Заявить о нарушении