Свитер

“O vento sabe tudo o que o coracao esquece.”
(Ветер знает всё, что забывает сердце.)




Фотографию я нашла случайно — утром, когда свет падал косо, будто ещё не был уверен в начале дня. Я разлила кофе, ища запасные батарейки для радио, по которому иногда ловлю фаду.
Вместо батареек достала картонную коробку, где хранила мелочи — билеты, старую квитанцию из прачечной и конверт без адреса.

Фотография лежала между двух чеков, чуть прилипнув по краям.
На ней — мы.
Лиссабон в неубранном ноябре. Одинаковые серые свитера. Ветер треплет мне волосы, ты смеёшься, и на щеке — та самая ямочка, которую я так любила целовать, как будто тайну, доступную только близким.

Память вернулась спокойно, почти телесно: горечь кофе, соль, влажный воздух.
Сначала холодеют пальцы, прячешь их в рукава — и всё становится настоящим.
Это не прошлое — скорее комната, в которую снова вошла.

***

Первый раз ты оставил свитер у меня случайно — по привычке снимать его первым делом, у двери.
Ты всегда освобождался от всего лишнего, едва переступал порог, и мы будто спешили жить — хватая всё разом, вперемешку со смехом и нашим дыханием.

Я возвращалась с лекций — замёрзшая, с ладонями, пахнущими мелом, и горячими франсезинья в бумажном пакете.
Ты приходил следом — ещё холодный с улицы, пальто пахло ветром, волосы — дождём.
Ты тянул меня к себе — торопливо, почти неловко, и уже через минуту мы оказывались в спальне: смешные, запыхавшиеся, будто всё только началось.

В паузах между поцелуями я натягивала твой свитер на голое тело. Он был шерстяной, чуть кололся и пах улицей и тобой.
Я плавала в нём, как в чужом тепле, которое ещё не успело стать моим.

Когда ты забывал его у меня, я надевала его по вечерам, босиком ходила по кухне и слушала, как поскрипывает пол.
Шерсть грела медленно, упрямо — как камень, который долго лежал на солнце.
Я не спешила возвращать.

Однажды ты заметил мою привязанность — и на следующий день пришёл с бумажным пакетом.
Улыбнулся, не успев снять свой:
— Пусть у нас будет ещё один.

В пакете лежал свитер — такой же.
— Теперь мы похожи на близнецов, — сказал ты и, взглянув в зеркало, добавил:
— Родственные души мёрзнут одинаково.

Мы смеялись — и почему-то это было особенно трогательно.
Потом мы любили друг друга, пили дешёвое вино из кофейных чашек, а радио ловило старый фаду.
Певица тянула ноту, словно боялась отпустить.

***

В Лиссабоне зима проходит без снега, но холод подступает изнутри — медленно, как прилив.
Однажды понимаешь, что уже по щиколотку в воде.
Тогда мне и открылось, что усталая нежность может быть теплее любви.

Мы много молчали — не потому что нечего сказать, просто нам было хорошо вдвоём в этом молчании.
А потом ты уехал.
Я помню только твой взгляд у двери — в нём было что-то от благодарности и… от недосказанности.

***

Следующая встреча — в начале года, седьмого января, сразу после Dia de Reis.
Свет был мягкий, улицы ещё полупустые, воздух пах горячим вином, корицей и дымом от жареных каштанов.
Мимо прозвенел трамвай — длинно, будто ему тоже не хотелось поворачивать к реке.

Ты стоял у причала, спиной ко мне.
Сначала я узнала не тебя — свитер: серый, с чуть вытянутыми рукавами, с тем самым рубчиком по горловине.
С тобой была девушка; вы разговаривали так легко, что это было видно ещё издалека.

Она смеялась, поправляя волосы, и на ней был такой же свитер — как мой.
Чайки кружили над водой, торговец раскладывал открытки, и всё это легло рядом, как бусины на одной нити: ровной, простой.

Ты сказал ей что-то тихо, она подняла глаза.
Я видела, как ты наклоняешься, как ваши силуэты сливаются.

Лиссабон жил своим ритмом — размеренным, спокойным.
И в этом ритме уже не было ни меня, ни моей истории — только город, умеющий хранить чью-то нежность, не разрушая её.

Вечером я не включила свет.
Комната наполнилась отражениями — фонарь, мокрая стена, человек с зонтом.
На кухне пахло утренним кофе и чуть-чуть шерстью — свитер сох после стирки на спинке стула.

Я села у окна, подтянула ноги и вспомнила, как ты когда-то усаживал меня на колени, и как становилось тепло от твоей щеки.
Радио поймало фаду — нота тянулась так долго, что почти стала тишиной.

И вдруг я поняла: мне не холодно.
Холод — это ожидание.
Когда больше нечего ждать, остаётся просто лёгкая прохлада — ведь ты знаешь, где лежит твой свитер.

Фотография лежала на столе.
Я подвинула её ближе к окну — пусть свет касается нас обоих: тех, на снимке, и меня сегодняшней.

***

Годы умеют проходить незаметно.
Я переехала в дом на холме: путь вниз к городу стал длиннее, но зато вижу реку из окна.
По утрам чайки поднимаются с воды и летят прямо к моему балкону — они знают, где меня искать.

Свитер я ношу редко — он стал почти прозрачным на локтях.
Фотография стоит в тонкой рамке, прислонённая к стене.
Я прохожу мимо и каждый раз думаю, что свет, падающий на бумагу, снова соединяет нас троих — тебя, меня и Лиссабон.

Город стал третьим в наших разговорах — терпеливым, безоценочным.
Он принял всё — и шаги, и паузы между ними, — как береговые камни принимают воду.

Когда становится прохладно, я снова прячу руки в рукава — так теплеет вернее.
Пальцы согреваются медленно, как прошлое, которое уже не болит.

Я открываю окно — и в комнату входит шум города: трамвай, птицы, далёкая музыка.
Я улыбаюсь — себе и воздуху, который умеет держать память, не превращая её в груз.

Со временем многое становится ясным.
Жизнь не обязана нам теплом, но иногда даёт свет.
И этого достаточно, чтобы укутаться в старый шерстяной свитер, выйти к реке и идти, подставив лицу ветер.

Тепло не исчезает — оно просто меняет адрес.
Возможно, мы — письма, которые не всегда доходят туда, куда были отправлены, но всегда приходят туда, где им был проложен маршрут.



***



*Фаду — традиционная португальская музыка, родившаяся в XIX веке в бедных кварталах Лиссабона. Это песни о тоске, памяти, утрате и тихой надежде — о том, что португальцы называют saudade: щемящее чувство любви к тому, что уже ушло или вот-вот исчезнет.



***


© Copyright: Лана Готтлиб, 2025


Рецензии
Очень тонко, прозрачно, светло написано. Немного грустно, но грусть лёгкая, как цветочный аромат.
Мне очень понравилось, Лана. Благодарю вас.
ПС. А что такое «фада»?

Наталина Смолл   24.01.2026 06:57     Заявить о нарушении
Наталина,
благодарю Вас за внимательное чтение и добрые слова. Мне очень дорого, что новелла Вам понравилась. Могу добавить: изначально этот текст задумывался как тёплые воспоминания юношеской любви — с мягкой грустью, которая со временем становится просто тёплым воспоминанием.

Что касается Вашего вопроса: правильно — фаду. Это традиционная португальская музыка, родившаяся в Лиссабоне; песни о памяти, утрате и тихой надежде, о чувстве saudade, когда прошлое не ранит, а остаётся рядом.

Спасибо Вам за бережный и вдумчивый отклик.

— Лана

Лана Готтлиб   24.01.2026 12:39   Заявить о нарушении
Однажды вы прочитали у меня и откликнулись на http://proza.ru/2022/04/19/1758.
Это же оно, saudade? Наши с вами истории, действительно, перекликаются, «на одной волне».
А, вспомнила, ещё про слово saudade! Впервые я его услышала от Светлой Ночки в её отклике на миниатюру http://proza.ru/2022/04/19/1758
Ещё раз благодарю вас, Лана. Видимо, мне нравится этот жанр, ностальгическо-романтический.

Наталина Смолл   24.01.2026 19:26   Заявить о нарушении
Спасибо, что поделились :)

Всего Вам доброго

Лана Готтлиб   25.01.2026 00:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.