Рамаяна, драма в 2-х действиях

                Лев Кожевников



                РАМАЯНА

                драма в 2-х действиях
                (по мотивам древнеиндийского эпоса)


Действующие лица:

Старый Раджа,
Рама и Бхарата – сыновья Раджи,
Кайкейи – любимая жена Раджи,
Служанка-горбунья,
Сита – супруга Рамы,
Шурпанакха – ракшаси (ведьма),
Равана – главный ракшаси (демон зла),
Золотой Олень,
Джатайю – царь ястребов,
Дракон,
Индраджита – сын Раваны,
Жёны Раваны (три) – они же танцовщицы


               
                Действие 1.
1.
Дворцовые покои Раджи. Пустующий трон посредине, изукрашенный драгоценными каменьями. Вкрадчивый, нежный голос, словно шелест листвы, славословит Раджу:

О, мудрый Раджа, владетель столицы чудесной,
Её возвеличил, как Индра – свой город небесный.
Средь манговых рощ безмятежно покоясь,
Блистает столица, как дева, из листьев надевшая пояс.
С дарами к тебе, о могучий, соседние царства
Съезжались с поклоном, как к старшему младший.
Властитель достойный, свой блеск увеличил сторицей
Своим многочисленным войском и храбростью личной…

Входит старый Раджа, с трудом садится на трон. Тотчас появляются три танцовщицы, исполняют танец, но Раджа задумчив и смотрит в сторону. Над его головой с двух сторон опахала из пышных перьев нагоняют прохладу. Наконец, Раджа хлопает в ладоши и отсылает танцовщиц.

РАДЖА. Ступайте прочь! Велите позвать сюда моих сыновей Раму и Бхарату.
Танцовщицы с поклоном исчезают. Когда появляются Рама
и Бхарата, они видят, что старый Раджа спит, опершись на жезл.
БХАРАТА. Смеем ли мы беспокоить повелителя, когда он спит? Не лучше ли дождаться пробужденья?
РАМА. Едва ли наш отец послал за нами ради того, чтобы мы лицезрели его сон? (Делает шаг к трону.) О, великий Раджа, всесильный владыка! Ты велел нам явиться, и твои сыновья здесь. Мы готовы исполнить любое твоё желание.
РАДЖА (просыпается). Любезные мои сыновья, подойдите ближе, чтобы я мог слышать вас и не напрягать свой слабый голос.
Рама с Бхаратой почтительно опускаются возле трона на колени
и склоняют головы.
РАДЖА. Встаньте и выслушайте со вниманием, что я скажу. Я уже стар, и дни мои сочтены. Я чувствую за спиной ледяное дыхание смерти.
БХАРАТА. О, отец!
РАДЖА. Я воспитал из вас великих воинов. Вы изощрили свой ум в науке и в искусствах. Вы оба достойны править моим царством. Но сегодня, милые мои дети, настало время открыть, наконец, тайну вашего рождения. Настоящим твоим отцом, о Рама, и твоим, о Бхарата, является сам всемогущий Вишну, царь всех богов и повелитель мира.
Нарастающий, грозный гул подтверждает слова Раджи.
В небе (над троном) в грозовом сиянии появляется светящийся
силуэт четырёхрукого бога Вишну. Сверкают молнии, удаляющиеся
раскаты грома. Видение исчезает.
РАДЖА. Да, это так. А я… я ваш земной отец. Долгое время у меня не было детей ни от одной из моих жён. И тогда я взмолился богам послать мне потомство, чтобы было кому передать царство. Боги услышали меня, но поставили условие: тот из вас, кто сядет на престол после меня, должен убить демона зла жестокого Равану.
РАМА. Равану?!
РАДЖА. Равана – злейший враг людей и богов.
БХАРАТА. Но почему боги сами не покарают Равану, если он им враг?
РАДЖА. Убить Равану может только смертный человек, воплощение бога Вишну.
РАМА. Отец, нас с братом двое, но престол один. Скажи, кому из нас суждено стать царём и сразиться с демоном зла Раваной?
Старый Раджа хлопает в ладони, и на сцену въезжает
восьмиколёсная повозка. На повозке стоит ларь. В ларе
– лук бога Вишну.
РАДЖА. В этом ларе, меднокованном, лук всемогущего бога Вишну, родовая святыня. Многие могучие воины пытались надеть на него тетиву, но ни один не смог даже поднять этот лук. Того из вас, кто сумеет сделать это и наложит стрелу, я объявлю завтра раджой, новым правителем царства.
БХАРАТА. Это справедливое решение, отец.
РАДЖА. Это воля богов, дети мои.
Бхарата почтительно склоняет перед отцом голову и подходит
к ларю. Крышка откидывается сама собой. Раздаётся грозный гул.
Бхарата достаёт лук из ларя, но натянуть тетиву не в силах и
роняет лук наземь. Земная твердь дрожит от тяжкого удара.
БХАРАТА. Любезный брат мой, я желаю тебе исполнить волю богов.
Рама легко вскидывает лук  и надевает тетиву. Затем берёт
стрелу и сильно натягивает, отчего лук с грохотом ломается
на куски, сотрясая стены дворца.
РАДЖА. Воин, сломавший божественный лук Вишну, достоин престола. Прославит он род наш и царство безмерной отвагой.
БХАРАТА. Я рад за тебя, о, Рама! К тому же, народ наш давно тебя любит за благородство и справедливость.



2.
Спальные покои дворца. Вместо трона ложе Кайкейи, любимой жены старого Раджи. Она в испуге вскакивает с ложа.

КАЙКЕЙИ. Что это такое? Стены дрожат! Стены дворца, кажется, рухнуть готовы. Гул грозный… откуда? Землетрясение? Буря? Эй, служанка! Узнай, что случилось?
СЛУЖАНКА-ГОРБУНЬЯ. Я мигом…  (Уходит и появляется с другой стороны.)
КАЙКЕЙИ. Ну, что там? Что за напасть?
ГОРБУНЬЯ. Напасть… и вправду. Сын повелителя Рама, от старшей жены, сломал лук бога Вишну.
КАЙКЕЙИ. И что же? Что это значит?
ГОРРБУНЬЯ. Это значит, что Рама завтра станет раджой. А не твой сын Бхарата, хотя именно ты, о Кайкейи, любимая жена нашего повелителя.
КАЙКЕЙИ. Правителем станет Рама? Но это прекрасный выбор! Два любящих брата, они не будут считать, кто главнее. Они будут править державой совместно.
ГОРБУНЬЯ. Ты глупо судишь о власти, Кайкейи. Ни один царь, Рама тоже, соперника рядом с собой не потерпит. Весь род ваш с Бхаратой вместе он скоро отправит в изгнанье. Думаешь, мать Рамы, царица, простит тебе злую обиду?
КАЙКЕЙИ. Какую обиду? О чём ты?
ГОРБУНЬЯ. Ты всегда, о прекрасная Кайкейи, была любимой женой Раджи. Не она. Разве нет?
КАЙКЕЙИ. И что же мне делать?
ГОРБУНЬЯ. Рама должен быть изгнан, а сын твой Бхарата сядет на царство. Иначе, прекрасная, сама готовься к изгнанью.
КАЙКЕЙИ. Но Раджа свой выбор уже сделал!
ГОРБУНЬЯ. Я научу, как поступить. А ты, госпожа, когда будешь купаться в богатстве и славе, не забудь про меня.
КАЙКЕЙИ. Говори же!
ГОРБУНЬЯ. Припомни войну между демонами зла и богами. Когда на богов напал злобный Равана с войском, наш благородный Раджа встал на сторону богов. Он был весь изранен, но ты, о Кайкейи, его, беспамятного, в крови, вынесла с поля битвы на своей колеснице. Жизнью он обязан тебе. Теперь вспомни, что обещал тебе повелитель?
КАЙКЕЙИ. Он обещал исполнить любую просьбу, стоит мне заикнуться…
ГОРБУНЬЯ. Проси у Раджи, о Кайкейи, чтобы Рама был изгнан, а сын твой Бхарата завтра сел на престол. Стой на своём, не слушай его уговоры, даров не бери. Не в силах Раджа нарушить однажды данное слово. Это закон.
КАЙКЕЙИ. Тсс! Я слышу его шаги.
ГОРБУНЬЯ. Я исчезаю… (Уходит.)
Входит Раджа, опираясь на жезл, и видит любимую супругу на ложе,
повернувшуюся к нему спиной.
РАДЖА. О Кайкейи, любимая моя, что это значит? Где звонкий смех? Где радость в дивных очах? Где объятия? Открой причину твоей печали, я разгоню её, как солнце разгоняет туман. (Кайкейи молчит. Раджа скорбно вздыхает.) Ты, верно, больна? Я пошлю за лекарем.
КАЙКЕЙИ. Мой повелитель, напомню тебе о давнем сражении, когда злые демоны бились с богами. Ты был весь изранен и, верно, погиб бы, но твоя Кайкейи на помощь пришла своему господину. За это ты клятву дал пред богами, что просьбу Кайкейи любую исполнишь. Это так?
РАДЖА. Я клятву помню. Проси же.
КАЙКЕЙИ. Назад ты её не возьмешь?
РАДЖА. Я – царь, а не раб. Слово моё непреложно.
КАЙКЕЙИ. Так слушай. Я хочу, чтобы твой сын Бхарата сел на престол, а соперника Раму в одежде из бересты ты завтра с рассветом отправишь в изгнанье.
РАДЖА. О горе! Твои ли это слова, о Кайкейи? Или я слышу ядовитое шипенье змеи? Скажи, за какую вину я должен царевича Раму отправить в изгнанье? Чем тебя он обидел? Он ласков, безгневен, он слова худого сказать не способен. Народ его любит! За что наказанье?
КАЙКЕЙИ. Ты клятву дал.
РАДЖА. Я не прихоти ради царём его сделал. О державе радею. А ты, исчадье, хочешь царствовать стране в поруганье, нашему роду в бесчестье? Когда страну привёдешь в упадок, врагам поклонись, чтоб они навели в ней порядок.
КАЙКЕЙИ. Ты клятву дал.
РАДЖА. Возьми, какие хочешь богатства: алмазы, смарагды, рубины цветные, казну золотую, дворцы, – всё, что хочешь. Но Рама? Да что тебе в голову впало? Откуда такое злодейство?
КАЙКЕЙИ. Ты клятву дал!
                Раджа падает Кайкейи в ноги.
РАДЖА. Ко мне, о Кайкейи, и к Раме будь милосердна. Возьми назад свою просьбу. Уважь мою старость.
КАЙКЕЙИ (Обходит Раджу, хлопает в ладони. Появляется Горбунья.) Наш повелитель желает объявить свою волю. Позови сюда царевича Раму.
                Горбунья приводит Раму.
КАЙКЕЙИ (Радже). Скажи же… он ждёт.
РАДЖА (сквозь слёзы). О Рама, сын благородный… Я… я… Нет, не могу!
КАЙКЕЙИ. Я скажу. Слушай царскую волю. Завтра на рассвете, ты, царевич, отправляешься в изгнанье. Принесите ему одежду из бересты! Твой брат и мой сын Бхарата займёт царский престол. Да будет так.
РАМА. Твоя воля, отец, для меня закон. Не плачь и не терзай своё сердце понапрасну. (Обнимает старого Раджу.) Прощай. И ты прощай, Кайкейи, я не держу на тебя обиды. (Уходит.)
РАДЖА. Позор на мои седины! (С плачем удаляется.)
ГОРБУНЬЯ. Не печалься, Кайкейи. Царство твоё.
КАЙКЕЙИ (гордо). Я знаю.
                Вбегает Бхарата.
БХАРАТА. Мать, что я слышу? Как ты решилась на такое вероломство? Или злой дух Равана лишил тебя благородства?!
КАЙКЕЙИ. Отныне царь – ты, Бхарата! Но твое благородство больше похоже на глупость.
БХАРАТА. В таком случае предпочитаю оставаться глупцом! (Уходит.)



3.
Рама в одежде из бересты и его жена-красавица Сита покидают дворец Раджи.

СИТА. Мой любимый, ты хотел уйти без меня, тайно? Но почему?
РАМА. О Сита, жена моя!
СИТА. Ты любишь меня, я знаю. Но я не смогу пережить разлуку с тобой на долгие годы. Я умру от тоски.
РАМА. Милая Сита, моё сердце разрывается от тоски, но изгнанье не прогулка по дворцовым аллеям. Я не хочу подвергать тебя лишениям.
СИТА. С тобой мне ничего не страшно. Мне страшно остаться одной, без тебя. Мы идём вместе!
                Входит Бхарата.
БХАРАТА. О, Рама, брат мой! Прости неразумную мать. Её козни ужасны! Но и тебе нет оправданья. Из нас двоих ты самый достойный, но почему ты уходишь, словно побитый? Ни слова упрёка?
РАМА. Упрёки? О чём ты?
БХАРАТА. Давай захватим трон силой. Вопреки воле отца… он сам предложил мне это. И народ нас не осудит.
РАМА. Добрый Бхарата, если жалкая горбунья-служанка по своей прихоти способна менять на троне царей, значит, на то есть воля богов. Я ухожу. Прости, брат. И прощай.
              Рама и Сита уходят. Бхарата смотрит им вслед.


4.
Хижина в лесу. Огромные, нависающие скалы, переплетение лиан и корней деревьев. Перед хижиной у огня Рама и Сита. Отблески пламени играют на их лицах.

РАМА. Уже три года, милая Сита, ты бродишь за мной по свету. Часто без воды, без пищи. Одежда твоя обтрепалась. Но ни слова упрёка, ни жалобы я не услышал ни разу. Зачем ты, царская дочь, делишь со мной жалкую долю нищего бродяги?
                Вместо ответа Сита поёт:
Возлюбленный Рама,
Не ради потехи
Открыл ты мне мир,
Полный сладостной неги.

Утёсы меня обступают
Кольцом прихотливым,
Сверкая серебряным,
Желтым, пунцовым отливом.

Цветочным дыханьем
Насыщенный ветер ущелья
Приносит прохладу
И в сердце вселяет веселье.

Размытые ложа
И русла речные похожи
На складки слоновьей,
Покрытой испариной кожи.

Из листьев пуннаги, бетеля
И лотосов тоже
Любовникам пылким
Везде уготовано ложе.

При виде такой благодати
Забудешь мытарства,
Разлуку с друзьями,
Утрату отцовского царства.

Свой долг выполняя,
С тобою, мой милый, мы вместе,
Я – счастлива,
Царскому роду добавится чести.

СИТА (после объятий и поцелуев). Мой возлюбленный, я счастлива, это правда. Но как долго продлится наше изгнанье?
РАМА. Наверно, мне не следует говорить об этом, чтобы не пугать тебя. Но незнание тысячекрат хуже. Это удел бессмысленных тварей.
СИТА (испуганно). Говори же… о боги!
РАМА. Мы сможем возвратиться, как только я убью злого Равану.
СИТА. Равану!.. Ты знаешь, где его искать?
РАМА. Он сам найдёт нас.
              Сита пересаживается ближе к Раме. Озирается.
СИТА. Слышишь… Тсс! Чей-то топот?
РАМА. Не бойся. Это буйволы идут на водопой.
СИТА (пересаживается ещё ближе). Ты слышишь? Чей-то вой…
РАМА. Всего лишь шакалы. Не бойся.
СИТА. Кусты трещат… Ах! (Бросается Раме в объятия.)
Из темноты вдруг появляется ракшаси по имени Шурпанакха.
Вид её безобразен: медно-рыжая, с обвисшими грудями и животом,
с длинными когтями. Волосы всклокочены, рот от уха до уха.
И хвост. Садится к огню и разглядывает обоих выпученными
глазами.
РАМА. Ты кто, красавица? Как твоё имя?
ШУРПАНАКХА. Имя? (Хохочет.) Шурпанакха моё имя. А ты кто, красавчик? И что ты делаешь в моём лесу?
РАМА. Я Рама, царевич. А это моя жена Сита. Три года я хожу по белу свету, ищу злого демона Равану. Может быть, ты, о, прекрасная, знаешь, где он обитает?
ШУРПАНАКХА. Ха-ха-ха! Знаю ли я великого Равану? Ещё бы. Он брат мой!
РАМА. Равана твой брат? Это правда?
ШУРПАНАКХА. Зачем он тебе? Или ты ищешь смерти?
РАМА. Хочу его убить.
ШУРПАНАКХА (покатывается со смеху, гоняется за хвостом, кувыркается). Ну, уморил! Ты шутник, однако. Ха-ха-ха! Всесильный Равана! Сотрясатель гор, способный выпить море! Нет, ты ему не соперник. Но ты, царевич, прекрасен и храбр. Я тебя полюбила. Скажи, зачем тебе эта уродка? (Тычет лапой в Ситу.) Черна, безобразна, с маленькими руками. И ноги прямые, как палки. А рот? Разве сможет такая в рот запихать полбарана?
РАМА (смеётся). Не сможет. Куда ей до тебя, дивнобёдрая!
Шурпанакха отталкивает Ситу, садится рядом с Рамой.
Кокетничает.
ШУРПАНАКХА. Смотри, какой замечательный хвост. А когти? На тигра наводят ужас. Я очень красива, стан тонкий, румяна. Ты тоже красавчик, бери меня в жёны. Ну? Не вздумай противиться счастью!
РАМА. О да! Ты на редкость красива. Но жена у меня уже есть. Это Сита.
ШУРПАНАКХА. Эта уродка? Сварливая, злая старуха? Ну, нет! Я, Шурпанакха, соперницу съем. И ты со мной делить будешь ложе!
                Тащит Ситу прочь. Глаза горят.
РАМА. Оставь её! Чудище!
ШУРПАНАКХА. Изжарю и съем!
СИТА. Ах! Помогите…
Рама хватает Шурпанакху за волосы. Выхватывает нож. Но та
не отпускает Ситу. Рама отсекает Шурпанакхе уши и хвост.
Шурпанакха визжит, воет, мечется из стороны в сторону и
скрывается в лесу. Рама поднимает с земли испуганную Ситу,
прижимает к себе.
СИТА. Больше так не шути. Я боюсь.
РАМА. Прости. Я был не прав.
Подбирает отрезанные уши, хвост и бросает в огонь. Огонь
вспыхивает десятикратно.
РАМА (задумчиво). Скоро здесь будет Равана.


5.
Ночь. Луна. Мрачная расселина среди скал с жалкой, колючей растительностью. На небольшой площадке гора черепов и обглоданных костей. Издалека доносится протяжный, злобный вой. Спустя мгновение вой повторяется, но уже ближе. Сверкают в темноте глаза, и на площадке появляется Шурпанакха. Голова у неё замотана тряпкой, обрубок хвоста тоже. Она крутится волчком, пытаясь разглядеть свой хвост, хватается за голову. Воет.

ШУРПАНАКХА. О горе мне, горе! Где мой чудный хвост? Где уши? Отрезал какой-то нищий бродяга. Его жалкий череп будет валяться здесь, среди этих костей, клянусь всемогущим Раваной! О, свирепый Равана, брат мой, помоги мне. Я тут, униженная, несчастная, я истекаю кровью, сестра твоя! Явись, Равана! Явись! Я жду-у-у… оу-у-у!
В клубах огня и дыма появляется Равана. Вид его ужасен.
Острые рыбьи колючки с двух сторон, будто крылья. Могучие
руки и ноги со шпорами, похожими на кинжалы. Косматая
грива на голове, как у Шурпанакхи, и два свирепых лика,
спереди и сзади.
ШУРПАНАКХА (с воем бегает вокруг Раваны). О горе мне, горе! Несчастная я… он отрезал мне уши! Хвост! Он опозорил меня на все три мира. Я жажду отмщения, убей его!
РАВАНА. Кто он?
ШУРПАНАКХА. Царевич Рама, прекрасный, как полдень, как тридцать богов. С глазами, похожими на лотосы. С зубами, похожими на сверкающие алмазы. С густыми ресницами, словно лес.
РАВАНА. Довольно! Ты, верно, снова влюбилась и решила женить его на себе?
ШУРПАНАКХА. Это правда.
РАВАНА. А он за это отрезал тебе уши и хвост? Почему?
ШУРПАНАКХА. Я хотела сожрать его супругу, прекрасную Ситу.
РАВАНА. Ха-ха-ха! А потом сожрать его самого? Вот они, твои мужья, все здесь… (Указывает на кучу черепов.) Смотрят на тебя влюблёнными глазницами. Ха-ха-ха!
ШУРПАНАКХА. Хи-хи-хи!
РАВАНА. Что делает царевич Рама в лесу?
ШУРПАНАКХА. Он ищет тебя. Чтобы убить.
РАВАНА. Убить меня? Ха-ха-ха! Простой смертный хочет убить демона зла! Чародея! Который способен летать, будто птица. Менять облик или стать невидимкой! Превратиться в слона или в облачко дыма! Наглец… Хорошо, Шурпанакха, я убью царевича Раму. Ты сама обгрызёшь его кости. Но вначале… вначале я с ним позабавлюсь.
ШУРПАНАКХА. Что ты задумал, могучий?
РАВАНА. Я превращу тебя в золотого оленя…
Ударяет Шурпанакху рукой, и уродливая ракшаси
превращается в прекрасного золотого оленя.
РАВАНА. А теперь возвращайся к Раме и постарайся увести его подальше в лес. Заплутай царевича в чащах. Скачи, Шурпанакха! Ха-ха-ха! (Исчезает.)



6.
Хижина в лесу. Рассвет. Золотой олень щиплет траву у самого порога. Вдруг дверь открывается, и олень отбегает в сторону. Но недалеко. Выходит Сита.

СИТА. Ах! Какая прелесть! Или мне это снится? (Идёт за оленем с протянутой рукой.) Ты кто? Волшебный сон? Или ты живой, наяву? (Олень отбегает.) Не убегай, я тебя не обижу. Ну же? (Олень снова отбегает. Потом тянется мордочкой к её рукам.)
РАМА (выходит). Ты с кем разговариваешь, милая Сита?
СИТА. Взгляни же быстрей! Как он прекрасен. Он весь золотой, а глаза, будто два чёрных агата.
РАМА. Странный олень?..
СИТА. Он прелесть, прелесть!
РАМА. А где его уши?
СИТА. Ой… (Отступает.)
РАМА. По-моему, имя этого оленя Шурпанакха. (Скрывается в хижине. Обратно появляется с луком и стрелами.) Милая Сита, запрись в хижине до моего прихода и никому не открывай дверь. Я скоро вернусь.
Олень убегает, Рама преследует его. По очереди
появляются и исчезают.
РАМА (озираясь). Кто бы ты ни был, твоя золотая шкура будет лежать у меня в ногах!




                Действие 2.

1.
Лесная хижина. Сита поет печальную песенку:

Возлюбленный Рама, вернувшись,
Услышишь ли голос напевный,
Увидишь ли очи
Своей ненаглядной царевны?

Лишённая надолго мужа,
Не мыслю я жизни
В дремучем лесу
Без милой сердцу отчизны.

Без милого Рамы напьюсь
Ядовитого зелья,
Петлёй удавлюсь,
Разобьюсь я о камни ущелья.

Взойду на костер или брошусь
В речную пучину,
Нет силы сносить
Бесконечную эту кручину…

Сита с кувшином на голове отправляется к ручью. Навстречу ей из леса появляется Бхарата, брат Рамы.
СИТА. Ах!
БХАРАТА. Прекрасная Сита!
                Бросаются друг к другу в объятия.
БХАРАТА. Какая печальная песня… И слёзы! Что-то случилось? Где брат мой? Где Рама?
СИТА. О, милый Бхарата! Наш Рама отправился в погоню за оленем и пропал. С тех пор минул год. Жив ли он, я не знаю.
БХАРАТА. Целый год! И ты здесь одна? Среди львов и злобных тигров! Нет, мой благородный брат не смог бы так жестоко поступить. Наверно, его нет в живых.
СИТА. Молчи! Не рви мне сердце такими словами!
БХАРАТА. О Сита! Твоя красота несказанна. Пунцовые губы. На щеках бархатистый румянец. Стан тонкий, округлые бёдра. Но глаза от слёз покраснели. А в тёмных, как ночь, волосах, вот-вот сверкнет седина. Сейчас ты, как лотос, прекрасна. Но цвет твой завянет от горя. Что толку?
СИТА. Он жив! Я не верю.
БХАРАТА. Едва ли.
СИТА. Как ты здесь оказался? Как нашёл нас? В лесу?
БХАРАТА. Я сон увидел. Ужасный! Что брат мой в погоне сорвался с утёса и рухнул на острые камни. А ты, прекрасная Сита, одна в диком лесу. Ты плачешь и просишь о помощи. Это был сон, повторяю, но я испугался и утром чуть свет отправился в путь. Теперь я вижу: мой сон подтвердился.
СИТА. О боги…
БХАРАТА. Прекрасная Сита, прекрасней тебя только солнце. Забудь о мёртвом. Вместе с тобой мы прекрасная пара.
СИТА. Забыть о Раме?
БХАРАТА. Я – царь! Рама – нищий. К тому же, он мёртв. А мёртвый не может быть мужем. Я, Бхарата, дам тебе счастье, я дам тебе царство и буду любить, о дивнобёдрая, сильнее и чаще, чем Рама. (Тянет руки к Сите. Сита пятится от него.)
СИТА. Ты не Бхарата! Кто ты?
Мерзкий смех. Вместо Бхараты в клубах дыма и огня появляется страшный Равана.
РАВАНА. Кто я? Ха-ха-ха! Хороший вопрос. Я – Равана! Среди моих многочисленных жён ты будешь звездою. (Подхватывает упавшую Ситу и с хохотом улетает.)
СИТА. О Рама-а! Помоги мне…
         
Хижина. Со скалы спускается Рама. Через плечо у него переброшена шкура золотого оленя.
РАМА. Сита, возлюбленная моя! (Скрывается в хижине и тут же выскакивает обратно. Озирается. Видит брошенный кувшин.) Сита! (Убегает в одну сторону, появляется с другой. Расшвыривает огромные камни, крушит деревья. Срывает добытую шкуру и бросает под ноги.) Глупый ишак! Дал провести себя злому Раване, на шкуру польстился. О горе мне, горе!
Падает на землю, обхватив голову руками. Неожиданно
поднимается ветер, и огромная тень накрывает хижину.
Птицы заходятся криком, тявкают шакалы. Из поднебесья
спускается огромный царь ястребов Джатайю. Садится
 на  поваленное дерево.
РАМА (обрадованно). Джатайю! Царь ястребов… друг мой! Ты вечно в полете, сверху ты видишь всё, что творится. Всё знаешь. Скажи, что сталось? Где Сита? Где злобный Равана? Куда мне податься?
ДЖАТАЙЮ. Ты прав, царевич, я видел всё. Ты целый год гонял по лесам эту ведьму в оленьем обличье, а Сита тебя дожидалась, не чая увидеть живого. Проплакала очи.
РАМА. Джатайю, о чём ты? Я в лес ушёл на рассвете, а сейчас только вечер!
ДЖАТАЙЮ. Год минул, царевич. Это чары Раваны. Его наважденье. Впредь поэтому будь осторожен.
РАМА. Бедная Сита… что я наделал! Но где он? Где это исчадье? Ты знаешь, Джатайю?
ДЖАТАЙЮ. Есть остров посреди океана. Три года полёта. Там замок из камня, и там твоя Сита в плену у злого Раваны. Садись, я послан богами помочь тебе.
Рама скрывается в хижине и выходит оттуда в доспехах,
вооруженный. Садится верхом на Джатайю, и оба взмывают
вверх.

2.
Полёт Джатайю и Рамы в звёздном небе.
ДЖАТАЙЮ. Смотри. Видишь точку посреди океана? В десяти днях полёта?
РАМА (вглядываясь). Нет, Джатайю. Океан пуст. Только волны.
ДЖАТАЙЮ. Ты слеп, человек. (Через некоторое время повторяет вопрос.) Видишь остров в трёх днях полёта?
РАМА. Нет, Джатайю, не вижу.
ДЖАТАЙЮ. Слепец!
РАМА (спустя время). Вижу, вижу! Скала средь пучины. И замок!
ДЖАТАЙЮ. Достань меч из ножен. И поживее! Здесь пришлых не жалуют.
Рама едва успевает достать меч, как в небо взмывает огромный
Дракон. Начинается бой. Дракон бьёт чужаков хвостом,
лязгает железной пастью, но Рама отсекает хвост, лапы, затем
голову. Туловище без головы ещё некоторое время беспорядочно
летает, наконец, падает в океан.
ДЖАТАЙЮ (ворчливо). Ты слишком долго возился с этой тварью. Садимся.
Джатайю опускается на крепостную стену замка. Наставляет
Раму.
ДЖАТАЙЮ. Ступай в замок под видом брахмана. Будь осторожен. По слухам, прекрасная Сита томится в одном из подземелий. Железную дверь в подземелье охраняет сын Раваны по имени Индраджита. А я… я буду ждать тебя. С Ситой.


3.
Трапезная Раваны. На золотом ложе возлежит свирепый Равана. Перед ним на золотых блюдах, в золотых сосудах и кувшинах яства и напитки. Три прекрасные девы ублажают мрачного Равану, славословят его песней.

1-я ДЕВА. О великий Равана!
                В коровьем стаде – бык,
                Олень средь ланей.
                Зажёгся, будто месяц,
                В звёздном стане.
                Твоих лучей
                Ужасное сиянье
                На всех наводит
                Страх и трепетанье.
                О Равана!
2-я ДЕВА. О Равана могучий!
                Ты, как гора,
                С отвесными боками,
                Как в джунглях тигр
                С ужасными клыками.
                Как слон-вожак,
                Вступивший в лес дремучий.
                Как царь зверей
                На каменистой круче.
                О Равана!
3-я ДЕВА. О Равана всесильный!
                Ты на престоле царь,
                Царей могучей,
                Блистаешь ты
                И разгоняешь тучи.
                Всех демонов,
                Свирепостью опасных,
                Опасней ты
                В свершении дел ужасных.
                О Равана!
         Все три танцуют перед своим повелителем.
РАВАНА. Пшли прочь… блудницы! Вы все вместе взятые не стоите мизинца прекрасной Ситы. Даже её дерзости мне слаще ваших пустых славословий.
Выпивает разом огромный кувшин вина и швыряет на пол.
Уходит, сотрясая замок тяжёлой поступью. Жёны Раваны
сходятся в кружок, шепчутся.
1-я ДЕВА. С тех пор, как Равана похитил эту наложницу, он совсем не смотрит на нас. И на всех остальных тоже.
2-я ДЕВА. Целых три года!
3-я ДЕВА. Демон зла поражён любовью в самое сердце? Что бы это значило?
1-я ДЕВА. Это… это конец!
ВСЕ ТРИ. Ах!!! (В ужасе разбегаются.)
В трапезную входит Рама, одетый как брахман. Сбрасывает
с головы ткань, закрывающую лицо.
РАМА. Проклятый замок! Кругом ловушки и лабиринты. (Садится на ложе.) Надеюсь, еда и питьё не отравлены?
         Рама ест. К нему робко приближаются жёны Раваны.
1-я ДЕВА. Ты кто?
РАМА. А вы кто, красотки?
1-я ДЕВА. Мы – жёны Раваны.
РАМА. Ха! Вы тоже? И сколько же вас в этом замке?
2-я ДЕВА. Три тысячи.
РАМА. О боги! Да он сластолюбец!
3-я ДЕВА. Но мы самые любимые.
1-я ДЕВА. Были.
РАМА. Почему «были»?
2-я ДЕВА. Три года назад Равана похитил наложницу по имени Сита. С тех пор нас не любит.
РАМА (вскакивая). А она? Она его любит?
ВСЕ  ХОРОМ. Ненавидит!
РАМА. Он взял её силой?
3-я ДЕВА. Нет. На Раване проклятье. Если, влюбившись, он, демон зла, возьмёт красавицу силой, его голова, будто тыква, лопнет на части.
РАМА (облегчённо). Хорошая новость.
С размаху садится на ложе, но оно, не выдержав тяжести
тела, ломается. Рама оказывается на полу. Жены испуганы.
1-я ДЕВА. Он сломал ложе Раваны!
2- ДЕВА. Будто слон…
3-я ДЕВА. Ты не брахман! Кто ты, о могучий?
РАМА (подымаясь). Я Рама. Муж похищенной Ситы.
1-я ДЕВА. Ты хочешь отнять её у самого Раваны?
РАМА. Вместе с его головой.
ВСЕ  ТРИ. Ах!!!
РАМА А теперь, красотки, вы покажете мне подземелье, где злобный Равана скрывает жену мою Ситу.
         Следует танец, из которого Рама уясняет план замка.
РАМА. Благодарю. Я, кажется, понял.



4.
Мрачное подземелье. В клубах огня и дыма появляется Равана. Навстречу ему выходит огромный ракшаси Индраджита.

РАВАНА. Принёс ли ты, Индраджита, что я просил?
ИНДРАДЖИТА. Да, отец, всё готово. Из воска и конского волоса. Выглядит, как живая. (Снимает с пояса мешок и передаёт Раване.)
РАВАНА. Как живая? Ха-ха-ха! Теперь я лишу прекрасную Ситу последней надежды. Она станет моей. Клянусь всемогущим Раваной! Отопри дверь.
Оба скрываются в темноте. Затемнение. Слышно, как со скрежетом  открываются железные створы. Свет загорается… и высвечивает в подземелье золотую клетку. В клетке томится Сита.
 С лязгом открывается железная дверь, и входит Равана. Сита в испуге отшатывается.
СИТА. Ах!
РАВАНА. Не бойся, любимая. Чего ты страшишься? Наверное, себя? Ты сама, о прекрасная Сита, выбрала эту долю. Одна, в подземелье. В грязных отрепьях. Вместо мягкого ложа – земля. Вместо сладкой еды – свиные объедки. Вместо вина – помои. Целых три года! Ради чего?
СИТА. Ради милого Рамы.
РАВАНА. Желанная, я, Равана, дам тебе всё. Напитки, роскошные ложа, златые сиденья, уборы алмазные, одежды, какие захочешь. Твоя обольстительна юность. Но годы умчатся, их вспять не вернёшь. Твои чудные очи потухнут, нежное тело издрябнет, волосы выпадут, станут седыми… здесь, в этой яме. Ради чего?
СИТА. Ради милого Рамы.
РАВАНА. Я люблю тебя, Сита. Ты станешь главной супругой над множеством моих жён. И целое царство получишь в придачу. Ты будешь царицей, как только ответишь согласьем. Мы отправимся в пышно цветущие рощи. Там пчёлы жужжат средь густых ароматов. Там гул океана, крик чаек. Косяки журавлей быстрокрылых. Не отвергай, прекрасная дева, моей доброты. Чего ради?
СИТА. Ради милого Рамы.
РАВАНА. Рама!!! Этот жалкий бродяга в наряде из бересты! Ха-ха-ха! Я долго щадил твои чувства, прекрасная дева. Но время сказать тебе правду. Он мёртв, этот нищий. Я отрубил ему голову. Вот она!
Достает из мешка за волосы голову Рамы и показывает Сите.
СИТА. Ах! О Рама… (Падает без чувств.)
РАВАНА. Ха-ха-ха! Теперь, прекрасная Сита, очнувшись, ты будешь сговорчивей.


5.
Железная дверь снаружи. Индраджита с мечом и со щитом прохаживается вперёд-назад, охраняет вход. За спиной у него из темноты появляется Рама.

РАМА. Индраджита! (Исчезает.)
ИНДРАДЖИТА. Кто звал меня?
          Идёт на голос. Рама появляется у него за спиной.
РАМА. Индраджита! (Исчезает.)
Индраджита выхватывает меч. Озирается. Рама пинает его
под зад.
РАМА. Ты, кажется, испугался… трусливый шакал?
Индраджита с утробным рёвом бросается на Раму. Начинается
схватка. Звенят мечи, сыплются искры. Рама по сравнению с
огромным ракшаси более подвижен и увёртлив. Явно забавляется,
постоянно оказывается за спиной, подкалывает мечом, пинает
в зад. Наконец, хватает ракшаси за хвост и отрубает.
ИНДРАДЖИТА. Мой хвост?! Проклятый Рама… На помощь! На помощь! Отец!
Железная дверь с лязгом открывается. С огромной булавой
в руках появляется Равана. С рёвом вздымает булаву над
головой Рамы. Но Рама ускользает, и огромная булава обрушивается
на голову Индраджиты. Индраджита падает замертво.
РАВАНА (плачет на мёртвым сыном). Проклятый Рама, убил моего сына… Горе мне, горе!
РАМА. Злобный детоубийца, похититель чужих жён, ты сам убил сына своими руками. Радуйся же, пляши вокруг мёртвого тела!
РАВАНА. Я убью тебя, Рама! Изрежу на куски!
С мечом Индраджиты бросается на Раму. Начинается жестокая
схватка. Гремит гром, блещут молнии. Буря завывает. И вдруг
Равана исчезает, становясь невидимым. Только повисает в воздухе
над головой Рамы. Рама подхватывает щит Индраджиты,
укрывается им от сыплющихся со всех сторон ударов,
 сопровождаемых хохотом.
РАМА. Только трус мечтает стать на поле битвы невидимым для противника. И убивать украдкой!
РАВАНА. Ха-ха-ха! Я слышу блеяние безропотного барана!
Рама сдёргивает с себя одежду брахмана и, улучив момент,
набрасывает на Равану. Кусок ткани облепляет фигуру демона,
и Равана делается видимым. Рама тотчас пронзает его мечом.
РАМА. Умри же, исчадие!
Ударом щита сбивает Равану наземь. Убедившись, что Равана
мёртв, Рама входит в подземелье, видит лежащую без чувств
Ситу и собственную голову перед клеткой. Поднимает её.
РАМА. Мерзкий лукавец! Чучело сделал из конского волоса и воска…
Рама опрокидывает клетку и на руках выносит Ситу из
подземелья. Она приходит в себя и обвивает его шею руками.
СИТА. О милый Рама, ты жив! Ты снова со мной. Я плачу от счастья!
РАМА. Возлюбленная моя, все наши беды позади. Злой Равана мёртв.
СИТА. Мы возвращаемся?
РАМА. Да, да, моя прекрасная Сита!

6.
Звёздное небо. Царь ястребов Джатайю несёт на себе обнявшихся
Ситу и Раму на родину. (Песня.)
 На родине…
Душистый цвет лугов,
С рекою смежных,
Ещё свежей
От ветерков мятежных
На родине…
Не счесть лесных шмелей,
Жужжащих яро,
Как бы хмельных
От солнечного жара.
На родине…
Прозрачность вод
И спелый рис на нивах,
И вопли караваек суетливых.
На родине…
Дарующие влагу
Всей природе,
Дарующие нивам
Плодородье.
На родине…
Исчезли тучи,
Нет их в небосводье… 



               



















Рецензии