Свадьба

              Во время изучения русского языка представители разных этнических групп Российской Федерации, а также иностранные граждане узнают, что такие слова, как «жена» и «супруга», считаются синонимами, однако до установления советской власти в России супругой называли венчанную жену.
              После Октябрьской революции церковный брак был отменён. Согласно декрету «О гражданском браке, о детях и о ведении книг актов состояния», вышедшему 18 (31) декабря 1917 года, Российская Республика признавала исключительно гражданские браки, то есть официальные браки, а церковный брак был объявлен «частным делом молодожёнов». Совершенно неясно, с какой радости такие понятия, как «гражданский брак» и «фактический брак», именуемый сожительством, стали считать синонимами в наши дни.
              Почему слово «супруга» вызывает негодование? Когда мы используем слово «супруга» без соблюдения норм культуры русской речи, оно приобретает отрицательный оттенок. Не секрет, что в старину «супругой» называли повозку, запряжённую парой волов. От слова «супряга», означавшего совместную обработку земли, произошёл термин «супруги». Супруги — это мужчина и женщина, заключившие союз перед Богом, другими словами, дружественное, взаимовыгодное сотрудничество. Логика проста: быть супругами — искусство, искусство проявлять кротость и работать вместе во славу Божью.
              Для женщины, влюблённой в собственного мужа, крайне важно, чтобы он называл её женой: энергетический сигнал слова «жена» вызывает тёплые чувства и отклик в её сердце.
              Буква «Ж» в старославянском алфавите символизировала огонь: внутренний огонь. На букву «Ж» начинается слово «жена», а слово «муж» заканчивается на эту букву. Формула счастья выглядит так: жена дарит тепло и огонь, муж помогает огню разгораться.
              Частица «жа» означает «дар огня», «сила счастья», «свет жизни» — ощущение удовлетворённости жизнью. Эта частица присутствует в слове «жар». Нетрудно догадаться, почему герои сказки охотились за жар-птицей.
              Историческая параллель очевидна. Люди вступают в законный брак с намерением получить привилегии. Семья в традиционном понимании — пара, состоящая из двух партнёров: мужчины и женщины. Слабые партнёры в лучшем случае разводятся и продолжают поддерживать доброжелательные связи. Деньги оказывают положительное влияние на семейные отношения сильных партнёров, в частности тех партнёров, кто практикует открытый брак, то есть это даже не любодеяние.
              Любодеяние — ситуация, когда женатый мужчина (или замужняя женщина) питает нежные чувства к чужому человеку и устанавливает с ним душевную связь. Участие в «лесопосадках» — в контексте церковного брака — противоречит Божьему благословению, а в контексте законного брака рассматривается как неуважение к партнёру или избраннице, если союз изначально был заключён на основе любви.
              В качестве альтернативы партнёрским отношениям будет правильным вспомнить фильм «Свадьба с приданым», где по сюжету герой Владимира Дорофеева Авдей Спиридонович дал молодожёнам мотивирующее напутствие: «Живите в радости и веселье, счастья вам обоим, да деток побольше».
              Слово «супруга» — слово старославянского происхождения. Использование журналистами слова «супруга» для обозначения жён иностранцев в российском медиапространстве представляется неккоректным. В английском и других языках есть термины, аналогичные слову «супруга», но они имеют юридическую природу и практически не используются иностранцами в повседневной речи.
              По правилам русского речевого этикета о своей второй половинке принято говорить «муж/жена», а о чужой — «супруг/супруга». В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля (1863–1866) отмечено, что «супруг и супруга почему-то почитается более вежливым, чем муж и жена». Вероятно, в те годы мы начали использовать термины «супруг» и «супруга» в нейтральном контексте. Это позволяло ясно выражать чувства к любимому человеку и устанавливать границы в общении с чужими людьми.
              В современной повседневной речи россияне, не задумываясь о правилах русского речевого этикета, невольно проявляют своё отношение к дорогим сердцу людям. Например, «мой супруг/моя супруга» подразумевает дружественные, партнёрские отношения, тогда как «мой муж/моя жена» подразумевает любовь.   

              15.11.2025.


Рецензии