Красные селедки Марка Твена

Red herring (англ.) - красная селедка; в переносном смысле - ложно приписываемая  цитата

1. «Никогда не откладывай на завтра то, что можешь отложить на послезавтра» - “Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow”

Нет, это не Марк Твен и даже не Оскар Уайльд. Это английская пословица, в разных вариациях известная еще со времен Средневековья (с XIV столетия).

2. «Через двадцать лет вы будете жалеть о том, что чего-то не совершили, а не о том, что вами сделано» - “Twenty years from now you will be more disappointed by the things you didn’t do than by the ones you did do”

Бдительными наблюдателями замечено, что фраза появилась в сети в начале 90-х годов  прошлого века. Тогда ее и приписали Марку Твену. На самом деле данное изречение можно найти в книге американского литератора Г. Джексона Брауна Мл. (1940-1994) «P.S. Я люблю тебя» (“P.S. I Love You”, 1991). Писатель посвятил это произведение своей матушке, которая, по его словам, часто так говорила.

3. «Секрет продвижения вперед заключается в том, чтобы начать двигаться» - “The secret of getting ahead is getting started”

Не Марк Твен и даже не Агата Кристи. Афоризм впервые появился в 1923 г. в следующем рекламном объявлении, которое один провинциальный банк разместил в одной из газет американского штата Огайо:

«Половина игры на продвижение вперед состоит в том, чтобы начать движение - Half the game of getting ahead is getting started»

Со временем это выражение приобрело в США популярность в редакции, приведенной в заголовке, однако Марку Твену его приписали только в 1997 г. в редакционной статье газеты «Ньюпорт Ньюс», штат Вирджиния.

4. «Лучше держать язык за зубами и показаться дураком, чем заговорить и развеять все сомнения» - “It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.”   

В письменном наследии Марка Твена такой рекомендации нет. Суждение безосновательно приписывали также Галилео Галилею, Аврааму Линкольну и Бенджамену Франклину. Автор изречения не установлен.

5. «Я никогда не позволял, чтобы моё обучение (либо: мои школьные занятия) мешало моему образованию» - “I (have) never let my schooling interfere with my education”

Существует пара-другая вариантов этого высказывания в "оригинале":

- “Never let (your) schooling interfere with your education” – «Никогда не позволяйте (вашим) школьным занятиям мешать вашему образованию»;
- “Don't let your son's/boy's schooling interfere too much with his education” – «Не позволяйте школьным занятиям вашего сына/мальчика слишком сильно мешать его образованию»;
- “No schooling was allowed to interfere with my education” – «Обучение в школе не должно мешать моему образованию».

Впервые было приписано Марку Твену в 1907 г. На самом деле авторство принадлежит англо-канадскому литератору Чарльзу Гранту Аллену (1848—1899). На стр. 28 его произведения «В запечатанных приказах» (“Under Sealed Orders”, 1896) написано:

“... That was what Mr. Hayward meant by ‘not allowing his schooling to interfere with his education.’ - Вот что имел в виду мистер Хейвард, говоря "я не позволял, чтобы мои школьные занятия мешали моему образованию".

6. «Существуют три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика» - “Тhere are three kinds of falsehood: lies, damned lies, and statistics”

Автор суждения не установлен. Впервые нечто похожее встречается в британском журнале «Нэшнл Обсервер» - в номере от 13 июня 1891 г., в котором напечатано письмо неназванного лица, начинающееся так:

«Sir,—It has been wittily remarked that there are three kinds of falsehood: the first is a ‘fib,’ the second is a downright lie, and the third and most aggravated is statistics» - «Сэр, весьма остроумно замечено, что существуют три вида лжи: первый – это домысел, второй – откровенная ложь и, наконец, самый худший – это статистика»

Через год (28 июня 1892 г.) в английском Манчестере перед тамошней общественностью по какому-то случаю выступил с речью британский политик Артур Бальфур – тот самой, чьим именем назовут знаменитую декларацию о праве еврейского народа на национальный очаг в Палестине. На следующий день на речь А. Бальфура откликнулась почему-то неместная английская газета, - «Лидс Меркюри» - написавшая, в частности, в своем отчете об этом выступлении:
 
«Mr. Arthur Balfour… in dealing with the statistics of his opponent Professor Munro … had the good taste to say that there were three kinds of unveracity–namely, lies, damned lies, and statistics.» - «Мистер Артур Бальфур..., касаясь статистических данных, приведенных его оппонентом профессором Менро..., продемонстрировал недурной вкус, сказав, что существуют три вида неправдивости, а именно: ложь, наглая ложь и статистика.»

7. «Человек, который не читает книг, не имеет преимущества перед тем, кто не умеет их читать» - "The man who does not read books has no advantage over the man who cannot read"

Впервые нечто похожее изрек некто Джозеф Эглстон Мл. (Joseph D. Eggleston Jr.) - американский работник сферы образования в штате Вирджиния, занимавшийся вопросами снабжения библиотек штата "качественными книгами для детей" (quality books for children). В 1910 г. в газете "Сазерн Уоркмэн" за его подписью была помещена статья, в которой ставились следующие риторические вопросы:

"Who can see the barely perceptible line between the man who can not read at all and the man who does not read at all? The literate who can, but does not, read, and the illiterate who neither does nor can?"

Вариант перевода: "Кто в состоянии разглядеть то едва уловимое, что отличает человека, не умеющего прочесть ни строчки, от человека, не читающего ни строчки? Грамотного, который умеет читать, но не читает,  от неграмотного, который ни читает, ни умеет читать?"

8. «Отправляйтесь в рай за климатом, в ад – за компанией» - “Go to Heaven for the climate, Hell for the company.”   
Варианты  высказывания:
- “I would choose Heaven for climate but Hell for companionship” – «Я выбрал бы рай за климат, но ад за общество»;
- “Heaven for climate. Hell for society” – “На небеса – за климатом, в ад – за обществом».

Ошибочно приписывается Марку Твену и Дж. Барри, творцу «Питера Пена», которые действительно высказывались в таком духе в последнее десятилетие XIX века. Так, соответствующая запись появилась в дневнике Марка Твена под 1 февраля 1890 г. Кроме того, в американских СМИ обнаружено сообщение, что “Clemens included this anecdote in a political speech of 1901” («в 1901 г. Клеменс включил этот анекдот в свою политическую речь»). В том же году выражение «За климатом в рай, за обществом в ад» объявилось в рассказе Дж. Барри «Маленький министр» (“The Little Minister”, 1891).

Однако, по утверждению Заместителя судьи Верховного суда округа Колумбия Артура Макартура (Arthur MacArthur, 1815-1896), в 1885 г. американский сенатор и юрист Бен Уэйд, выступая на национальной конференции по вопросам благотворительности и исправления осужденных, сказал:

“Well, I think, from all I can learn, that heaven has the better climate, but hell has the better company” –  «Ну-с, из всего того, что мне известно, я заключаю, что в раю лучше климат, а в аду - общество».

Так это, или не так, проверить нельзя. Можно лишь утверждать, что через год в США была издана книга некоего Айзека Адамса «Жизнь Эмери А. Сторрза» (“Life of Emery A. Storrs”, 1886), на стр. 795 которой читаем:

“I must answer you, sir, that, while, doubtless, Heaven has the best climate, Hell has the best society” – «Должен сказать вам в ответ, сэр, что в раю, несомненно самый хороший климат, однако в аду – самое хорошее общество»

Тем не менее, занудные специалисты, неизвестно, с какой радости  перелиставшие страницы фолианта под названием «Анатомия меланхолии» (“The Anatomy of Melancholy”, 1621), автором коего является некто Роберт Бертон (Robert Burton), отыскали там следующую строку:

“… goe to hell for company, if most of their friends went thither…” – «… пусть идут в ад за компанией, ежели большинство их друзей отправились туда…»

9. Марк Твен: "«Честность – лучшая политика, если при этом зарабатываешь деньги»

Первая половина суждения принадлежит английскому политику и моралисту сэру Эдвину Сэндису (1561–1629), на странице 119 трактата которого "Europae Speculum" ("Зерцало Европы", издание то ли 1599, то ли 1605 года - в разных источниках встречаются разные датировки) впервые фиксируется интересующее нас выражение - “... honestie [is] the best policie.”


Рецензии
Все Вы правильно написали.
Зеленая.
Вы написали комментарий к моей миниатюре «Евпатория…», теперь у Вас есть возможность ее оценить, как это сделал я.
С Наступающим!

Федоров Александр Георгиевич   27.12.2025 16:43     Заявить о нарушении