Лина Костенко Пращур перевод с украинского

 Когда рыдали сосны нараспев
 и динозавры нежились в травице,
 и в пралесах  был жив еще пралев,
 и  солнце закрывали прапраптицы,
 Когда сходили  льды с замерзших  гор,
 скользила по земле не ящерка, а ящер,
 каким он был, мой самый первый пращур,
 неандерталец,  первый в мире вор?
 А он же был, тот дикий, тот прапервый,
 который разглядел огонь сквозь дождь,
 на стойбище людей тащил он серну
 или медведя из кровавых рощ.
 Еще любви не знал он, и не снилась,
 он знал  быть может только букву- -р-р-р
 душа его - ничем не осенилась,
 и разум, спутан был ,запутан..бррр...
 Слепого духа заросли дремучие,
 и тень пещерная среди огромных трав,
 еще себя вопросами не мучил он,
 не каялся, не сеял, не пахал.
 Умел он в вмиг в быка вонзить стрелу,
 и крепко спал, лишь одолев медведя,
 и будто Богу кланядся дуплу,
 в котором липы исходили медом
 Он ел с руки, И мясом громко чавкал,
 но в ночь, когда вблизи зацвел миндаль,
 коснулся невзначай он рыжей самки,
 и вдруг впервые ощутил печаль.


Рецензии
Моя дорогая тёзка!
Я на днях читала стихи моей хорошей знакомой, поэта и художника Маргариты Токожевской.
В её стихотворении случилось слово, уж не помню какое, но одному из читателей оно посеяло сомнение в звучании и написании. Для уточнения он привёл стихотворение Лины Костенко, где было похожее по звучанию слово.
Поэты очень щепетильны в использовании слова, если они Поэты.
Так в этом случае мне повезло услышать и увидеть прочтение стихотворения Лины Костенко.
Я не знаю кто была чтец. Но как красиво звучало стихотворение в подлиннике!
Галочка, вы так же трепетны и очень точны в своих переводах.
Речь, язык - это Божий дар народам..
И пользоваться им - счастье.
С самыми теплыми пожеланиями,
Я

Галина Санарова   03.06.2026 18:47     Заявить о нарушении