Что наша жизнь... игра!

Ироничная работа о времени и пространстве в сказках

ПРОЛОГ

Случайное название представленной работы – неслучайно. Наша жизнь мало отличима от игры, и лучшее, что можно сделать, именно так ее (жизнь) и рассматривать. Название отсылает к игре, так как все значимые идеи в данный момент времени лучше всего представлять для развлекательной индустрии. Дример из "Бесконечного путешествия" уже был, но моя игра гораздо круче. Моя игра – реальна.

Компьютерные игры в целом, как бы интересны они ни были, подчинены строгим правилам. Есть определенное количество локаций, есть определенные цели героев – как в The Longest Journey – найти утраченные части диска, чтобы восстановить баланс между миром магии и техногенным миром, а в моей игре есть только герой и есть цель, да и та – невнятная: пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю, что.

Представьте: вы покупаете игру, создаете учетную запись, попадаете в некоторое царство, в некоторое государство, и вы, конечно же, ГЕРОЙ – младший, третий сын царя. А царь, ваш батюшка, допустим, занемог, стал плохо видеть и слышать, и вы можете помочь ему обновить систему жизнедеятельности, и вам предстоит долгое путешествие – в тридевятое царство, в тридесятое государство, за молодильными яблочками и живой водой. То есть, цель присутствует, а далее начинается СКАЗКА… в которую можно играть БЕСКОНЕЧНО.

Программа может ограничивать число комбинаций исхода, однако, само прохождение будет полностью иррациональным из–за того, что игрок попадет в другое время.

Но – не надо думать, что это будет прошлое время или будущее, это будет другое время, отличное от НАШЕГО, в котором в сутках 24 часа, в часе 60 минут, в минуте 60 секунд, однако сказку прежде всего отличает собственное время.

Вспомните героев, которые "растут не по дням, а по часам", вспомните бессмысленные на первый взгляд наказы: героя просят целый ГОД присматривать за добром, пока заказчик "прогуливается". Гулять целый год??? Это невозможно в нашем времени, но если взять за константу шестнадцатеричную систему времени, будем называть ее "сказочное" время, где в одном дне 16 часов, в одном часе 16 минут, а в одной минуте n секунд, – то у нас уже появляется нечто осмысленное…

Поехали. Разобьем работу на несколько частей.

Часть 1. Цель. Небольшая часть.
Часть 2. Средства. Самая большая часть.
Часть 3. Ключи. Очень короткая часть.

Напоминаю: работа носит ироничный характер и искать в ней что-то большее, чем entertainment, бессмысленно, хотя, конечно, кто ищет, тот всегда найдет.

ЦЕЛЬ

Мы уже упомянули примерную цель – в данном контексте это молодильные яблочки и живая вода. И – сейчас вы поймете, почему я выбрала вектор направления "игра". Обратимся к первоисточнику – литературной обработке известного сюжета А. Н. Толстым, который не видел в жизни ни одного компьютера.

Царь очень устарел и глазами обнищал, а слыхал он, что за тридевять земель, в тридесятом царстве есть сад с молодильными яблоками и колодец с живой водой. Если съесть старику это яблоко – помолодеет, а водой этой умыть глаза слепцу – прозреет.

И, кстати… человеческий глаз по форме напоминает сферу, в которой заключен еще один сегмент сферы/шара, но ВНИМАНИЕ: на латыни глазное яблоко называется bulbus oculi. То есть, глазная луковица.

А в немецком глаз – das Auge, и связанное с ним слово, имеющее отношение ко времени: das Augenblick, то бишь, мгновение ока.

А если перевести на немецкий слово "луковица", то получится die Zwiebel, не точно, но в этом слове присутствуют те же буковки, что и в слове "время": die Zeit. И, возможно, сама форма глаза – сфера с "вшитой" сферой и подразумевает то, что сказал кто–то из древних: все уже заключено в человеке, однако, я думаю, когда Создатель смешал языки, то он видоизменил и форму человеческого глаза – оставив для скорости гораздо меньше пространства, чем для времени.

Внимательный читатель уже увидел то, что увидела и я: начало сказки: царь очень устарел… Бывает, мы говорим то же самое о технике: микроволновке, телефоне, модеме. Как вариант купить новое с теми же функциями – например, заменить ручную мясорубку на электрическую, то есть, цель апргейда – время работы. На электрической мясо перекручивается быстрее, однако есть забавное сходство – на то, чтобы отмыть оба прибора, требуется одинаковое время.

Итак, мы имеем цель: молодильные яблоки, однако они растут в некоем тридевятом царстве, в тридесятом государстве, то есть, если разложить прилагательные на числа, то мы получим вполне конкретные значения: 3*9=27, 3*10=30. Если умножить общие суммы, исключая 0, 2*7*3 то мы получим число 42… это ОСОБЕННОЕ ЧИСЛО. Именно оно есть ключ к тайнам Вселенной, если, конечно, Дуглас Адамс не соврал нам.

Представим, что герой живет в пространстве, которое условно можно сравнить с нашей существующей действительностью, где в одном дне 24 часа, однако наша цель находится в "сказочном" времени, которое мы договорились считать шестнадцатеричным. То есть мы должны вместе с героем совершить переход из временной системы в 24 часа (линейная система) во временную систему 16 часов, и мы должны сделать это без потерь для нашего тела/организма.

Первое, что мне приходит в голову – герой должен уменьшиться в размерах… однако, если он уменьшится, то в тридевятом государстве и шагу не сделает без того, чтобы его заметили – герой не бывает мелким, да и искомая яблоня растет за стеной высотой в три сажени – 6,39 метров (1 сажень – 2,13 метров) – высоковато… однако те, кто имеет о сказках поверхностное представление, уже должны сделать вывод, что для перемещения в тридевятое царство герою, выражаясь языком Михаила Булгакова, необходимо "перевозочное средство", в данном случае – конь.

СРЕДСТВА

Итак, мы приступили к самой большой части этой работы – средство передвижения, или конь. Наш герой, в отличие от его горе–братьев, довольно взыскательно выбирает коня. Ему нужен не абы какой, а "конь по разуму".

Первое, что приходит в голову, это их – коня и всадника – "кентаврическая" природа: они должны быть гидростатически уравновешены, однако, исходя из прочитанного, догадливый читатель уже думает: а как "одинаковый" разум поможет перейти из реального времени в сказочное?

Ведь даже если герой не уменьшится в размерах, то в точке перехода наверняка возникнет что–то вроде турбулентности, или  пространственного завихрения, и произойдет любое искажение.

Может, герой появится в тридевятом царстве без рук, и ему сорвать яблоки и набрать живую воду будет нечем? Вот для этого и нужен "конь по разуму", и через пару–тройку абзацев все встанет на места, а пока вернемся ненадолго к оригиналу сказки. Пересказывать ее я не буду, лишь упомяну, что для путешествия герой использует ЧЕТЫРЕ коня.

Один, который "по разуму", перемещает его в шестнадцатеричную систему времени, второго ему дает баба Яга. Этот конь, пока герой произносит три слова (Стой! Перчатку обронил), преодолевает 200 верст или 213,36 км (одна верста = 1066,8 метра/1,07 км). Следующий, третий конь, от следующей бабы Яги – этот за эти три слова преодолевает 300 верст или 320,4 км, а вот уже на четвертом герой выполняет невыполнимую миссию. И (помним) – яблоня растет за стеной высотой в примерно шесть с половиной метров.

То есть, мы имеем четырех коней, и в контексте русского языка нет ясности до тех пор, пока мы не рассмотрим их с точки зрения немецкого языка.

В немецком для обозначения коня существует как раз нужное нам количество слов:

1. Das Pferd
2. Die Maehre
3. Der Ross
4. Der Gaul

Герой, чтобы попасть в иную временную зону, выбирает "коня по разуму", и теперь, имея перед собой список великолепной четверки, рассмотрим, что есть общего у двух слов: разум и конь. На первый взгляд - ничего. А рассмотрим их немецкие варианты: das Verstand и das Pferd. Если вы не увидели ничего общего, поздравляю – у вас нет синдрома Аспергера!

А общее здесь звуковой корень fer/ver… он произносится как "ф(е)эр".

И, да, я понимаю, хочется быстрее узнать, где собака зарыта, но… еще немного терпения, еще немного внимания.

Миновать некий камень–указатель, лежащий на перекрестке трех дорог – невозможно. И здесь лучше процитировать оригинал. Вот что написано на камне, в отличие от более известных "направо пойдешь – коня потеряешь":

Направо поедешь – себя спасать, коня потерять.
Налево поедешь – коня спасать, себя потерять.
Прямо поедешь – женату быть.

Прямой путь исключаем сразу – он к цели не ведет, путь второй – направо – не имеет смысла, без коня герой при перемещении получит все прелести временного диссонанса: возможно, одна рука будет короче другой, а одна нога длиннее обеих рук… то есть, верный путь – левый.

Но прежде, чем я объясню, почему правильный путь – левый, где герой вроде бы должен стать жертвой, я задам один вопрос.

Какое время во фразе "Направо пойдешь – коня потеряешь"?

«Что сделаешь» – это будущее время. Но будущего не существует. Есть только прошлое, а настоящее можно назвать тем самым котом Шредингера, который ни жив, ни мертв; настоящее это момент времени между тем, что уже прошло и тем, что еще не наступило, и, кстати, в немецком языке нет равновесия во фразе "ни жив, ни мертв", носители языка склоняются в "мертвую" сторону: mehr tot als lebendig.

А в редакции А. Н. Толстого мы видим неопределенную форму глагола "спасать/потерять/быть" – то есть, от свободного выбора героя зависит,

насколько успешно будет выполнена его миссия. Но что значит "себя потерять"? Ведь мы, исходя из жанра повествования, уже догадались, что у героя все получится. Вариант жертвы отметаем сразу. Если только это потерянная перчатка…

Но у нас есть ключ – немецкий язык. Переводим глагол "потерять" и видим уже знакомый звуковой корень ver – verlieren. То есть, умный читатель уже догадался, что конь по разуму предполагает такое животное, при помощи которого герой перейдет в сказочное время безболезненно, либо те многочисленные потери, полученные в момент перехода, мгновенно нивелируются в зоне X. 

А теперь придется послушать небольшую лекцию по истории языка.

Приставка VER. Значение.

1. Удаление, постепенное прекращения действия (verbluten – истечь кровью).
2. Удаление (verreisen – уезжать)
3. Изменение состояния (vergroessern – увеличиваться, verkleinern – уменьшаться, verdichten – уплотнять, сжимать).
4. Искажение реальности (verfassen – сочинять).

То есть, пункт номер три – наш. Конь (Pferd) по разуму (Verstand) нужен для того, чтобы герой ни увеличился (vergroessern), ни уменьшился (verkleinern).

То есть, с одним "агнцом" мы определились.

Конь, который Pferd, нужен для трансферинга, то бишь перемещения между двумя временными сферами.

И раз уж у нас прозвучало новое слово "трансферинг", в котором внимательный читатель увидел звуковой корень ver, написанный русскими буквами ФЕР, то для интереса, приведем немецкое слово die Sphaere, которое имеет омонимичный звуковой корень phear, читаемый как "фэр", и означает не только сферу, но и круг (кувшин по–немецки der Krug – живая вода должна быть зачерпнута из Колодца кувшинцем о двенадцати рылец).

И – возвращаемся на наш ипподром – под номером два у нас идет единственная "дама" – die Maehre… чувствуете живое фонетическое дыхание сферы/круга/кувшина?

То–то и оно, что "дама" это лошадка, которая нужна для перемещения внутри ОДНОГО мира. То есть, die Maehre могут быть и оставшиеся джентльмены: der Gaul и der Ross, а последний живет, похоже, только в мире 16*16*n. А Gaul, забегая вперед, это нечто, что есть везде.

С джентльменом, который der Ross, теперь все просто. Большой в немецком - gross, а мы помним, что конец пути обозначен довольно высокой стеной, которая в немецком звучит как das Mauer, и помимо созвучия с "односферной" лошадкой die Maehre, мы имеем новый звуковой корень au… Может, лесной позывной "ау" из этой же оперы…

То есть, кони, для которых три слова это 200 и 300 верст – у нас (в единственном числе) der Ross, и методом исключения мы получили имя фаворита, самого крутого коня, который перепрыгивает через шестиметровую с хвостиком стену – der Gaul, хотя в переводе с немецкого это… кляча!!!

Однако… вспомним пару пословиц: старый конь борозды не испортит, и не всё то золото, что блестит, и раз уж мы помянули драгметалл, то вспомним, что для золота в латыни есть слово Aurum, и по латыни "ухо" это… auris… а в сказках встречается и такая сценка: герой залезает лошади в ухо обычным, а вылезает преображенным: симпатичным на лицо и одетым дорого-богато.

Однако, мы приближаемся к финалу забега.

По–немецки "космос" это der Weltraum, а Вселенная – der Weltall. Знакомые "золотые" корни (как зубы) на месте. Герой перемахивает через стену, срывает яблоки, наливает воду, попутно прикладываясь к девице–красавице, и дальнейшая дорога уже не так интересна, как начальная… но остается недосказанность, которую в сюжете сказки про молодильные яблочки искать бесполезно.

Ответ лежит в другом архетипичном герое, назовем его условно Емеля.

Чувак лежит на печи, он законченный лентяй, но в душе добр (он отпустил на волю щуку). Делать лишнюю работу для него смерти подобно – но он впадает в другую крайность – вообще ничего не делает. Именно вот это dolce far niente плодит разнообразные версии – почему лентяю и в придачу дураку все удается и достается, и даже умная царевна выходит за него замуж. Ну, с последним более-менее ясно – любой девичий ум потеряется на фоне умного мужа.

И давайте представим, что любая рифма — это пара, которая имеет много общего, и небольшие различия (представьте мужчину и женщину).

Кровь рифмуется с любовью, роза с морозом, а наш лентяй – и с самой крутой лошадью, и… с самой Вселенной!

FAUL - GAUL.

Возможно, лентяй, это "архетип" гения: гений абстрагируется от любых проявлений реальности - это условие номер один, и условие два – гений НЕ делает лишнюю работу. Он делает НУЖНУЮ работу, а глагол действия в латыни начинается на ту же буковку F – faire.

КЛЮЧИ

Собственно, работа подошла к концу. Осталось самое главное, ради чего она написана автором, который называет себя homo faber и считает, что вещь – любая – должна работать, а не пылиться в чулане.

Но что такое ключ? В физическом мире это предмет, открывающий замок запертой двери (или сундука, или шкатулки). В мире сказочном это может быть и слово, например, СЕЗАМ. А, так как мы имеем возможность создать сказочную вселенную в подходящей для этого компьютерной программе, то нам будут нужны команды для перехода из реального мира, представленного 24–мя часами в сутках, в "сказочное", которое имеет на 8 часов меньше. А команды умные программисты изображают в числах.

И вот здесь для запуска команды der Gaul нужна команда 11111011110, а для активации состояния FAUL 1010000111011110.

В более понятных числах это 2014 и 41438. В числе 2014 мы видим знакомые 42… а второе сочетание, возможно, предостерегает, но герой не ищет легких путей. То есть, в командах заложено то, что ищет любой человек – ответы, но иногда за "ответы" надо платить.

Спасибо за внимание.


Рецензии
Здравствуйте, Маша!
Понравилась фраза: "Царь очень устарел". Вот только крамолой попахивает,))
Если говорить серьезно, то ведь и сейчас есть цари, мечтающие о молодильных яблоках и живой воде. А некоторые даже верят, что их можно создать. Вот только неожиданно - бац! И царя больше нет.

Олег Поливода   21.01.2026 15:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Олег, за ваше внимание и отзыв.
Ну... искать в моих текстах крамолу - неблагодарное занятие, я слишком Женщина, чтобы интересоваться чем-то, кроме обыденных, "женских" вещей.
))))
С уважением,

Маша Райнер   22.01.2026 06:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.