Пушкин. Пиковая дама. Некоторые нелепости текста
Автобиографизмы в повести, включая пророческие
карты (Огон-Довгановский) – конногвардеец (Дантес) – военный инженер (Данзас) – франц. герцог (виконт д-Аршиак) – Лиза ( служанка НН, бегавшая от нее с записками к Дантесу)
(1)
Игра в карты = жертва скудно необходимого ради (в надежде) приобретения излишнего … Ой-ли?
(2)
Персонажи байки Томского:
« …бабушка моя, лет шестьдесят тому назад, ездила в Париж и была там в большой моде. Народ бегал за нею, чтоб увидеть la V;nus moscovite; Ришелье за нею волочился, и бабушка уверяет, что он чуть было не застрелился от ее жестокости. В то время дамы играли в фараон. Однажды при дворе она проиграла на слово герцогу Орлеанскому что-то очень много. … С нею был коротко знаком человек очень замечательный. Вы слышали о графе Сен-Жермене, о котором рассказывают так много чудесного. Бабушка знала, что Сен-Жермен мог располагать большими деньгами. Она решилась к нему прибегнуть. Написала ему записку и просила немедленно к ней приехать. Старый чудак явился тотчас и застал в ужасном горе»
- осьмидесятилетняя старуха графиня Анна Федотовна: 1830 – 80 = год рождения 1750
- Ришелье (1585-1642)
- герцог Орлеанский = Гастон (1608-1660)
- граф Сен-Жерменский (- ум.1784), в 1760 оставил Францию из-за конфликта с королем и жил потом до кончины то в Голландии, то в Германии, создав Пресвятую Тринософию
В 1770 г графиня не могла оказаться в Париже… Она еще не родила родителя Томского. Но, если такое (нечто подобное космологической сингулярности или квантовой суперпозиции) и предположить, она не могла увлечь собой Ришелье и Гастона = те померли век назад. А граф С-Ж не мог в то время находиться в Париже и помочь деньгами Московской Венере Анне из-за санкций и розыска его королевской охранкой за шарлатанство = он был в бегах … навсегда.
Пушкин не мог этого не знать, однако блефанул как и в 1830-ом в малой своей трагедии об отравлении Моцарта Сальери(-ем)
(3)
графиня Анна Федотовна – прототип = МФ? (см. наш иной трактат в соотв. тематич. сб.)
(4)
И вот умирающая от старости графиня *** уже … не осьмидесятилетняя, … а 87… летняя
«Представиться ей, подбиться в ее милость, — пожалуй, сделаться ее любовником, — но на это все требуется время — а ей восемьдесят семь лет, — она может умереть через неделю, — через два дня!»
(5)
Лиза читает письмо от незнакомого мол. чела … и превращается в Таню Ларину:
«Лизавета Ивановна ее не слушала. Возвратясь домой, она побежала в свою комнату, вынула из-за перчатки письмо: оно было не запечатано. Лизавета Ивановна его прочитала. Письмо содержало в себе признание в любви: оно было нежно, почтительно и слово в слово взято из немецкого романа. Но Лизавета Ивановна по-немецки не умела и была очень им довольна. Однако принятое ею письмо беспокоило ее чрезвычайно. Впервые входила она в тайные, тесные сношения с молодым мужчиною.»
Бог с ней с Таней и ее болезнью любви, доведшей дикарку до изнеможения рассудка … тут пахнет абсурдом (литературным приемом – ничего лишнего в личном) или излюбленным приемом Пушкина – пародированием героев и героинь с попутной мистификацией читателя: письмо написано давно обрусевшим немцем на… немецком… который Лиза «не умеет», но, однако ж, прочитала и осталась … довольна = кажется в ее горестном житие воспитанницы появился Он – тот, который рассудок ее излечит самым естественным и нужным ей методом
Прим. Конечно, пушкиноманы, Наше Всё обдернулся: он был небрежен, хотя обожал детали и перечисления, - herr Германн текст романа перевел на русский и авторизовал … Но остается в догадках не-до-умений (не-умений): как неумеха Лиза узнала текст незнакомого ей романа и получила у-довольствие от перевода … или просто от признания в любви …?
(6) Сертук
«Германн трепетал, как тигр, ожидая назначенного времени. В десять часов вечера он уж стоял перед домом графини. Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями; фонари светились тускло; улицы были пусты. Изредка тянулся Ванька на тощей кляче своей, высматривая запоздалого седока. Германн стоял в одном сертуке»
Отчего сертук, а не сюртук? Сюртук – от «sur tous» - на всё = повседневная «каждодневка», которую можно надеть на все от исподней рубахи и корсета, до гимнастерки, френча или кителя с кирасой. Это как тужурка от «tous jours” – на все дни или на всякий день повседневно. Это переход на нижегородский-французский (болдинский) ради чего или кого?
Как можно уйти на пост и ждать часами зимней ночью отъезда графини возле ее дома в одном сюртуке?
(7)
Германн проходит сквозь запертые двери
«Наконец графинину карету подали. Германн видел, как лакеи вынесли под руки сгорбленную старуху, укутанную в соболью шубу, и как вослед за нею, в холодном плаще, с головой, убранною свежими цветами, мелькнула ее воспитанница. Дверцы захлопнулись. Карета тяжело покатилась по рыхлому снегу. Швейцар запер двери. Окна померкли. Германн стал ходить около опустевшего дома: он подошел к фонарю, взглянул на часы, — было двадцать минут двенадцатого. Он остался под фонарем, устремив глаза на часовую стрелку и выжидая остальные минуты. Ровно в половине двенадцатого Германн ступил на графинино крыльцо и взошел в ярко освещенные сени. Швейцара не было. Германн взбежал по лестнице, отворил двери в переднюю и увидел слугу, спящего под лампою, в старинных, запачканных креслах. »
Как Германн попал в сени барского дома, если швейцар запер двери. Очень просто = чрез кривизну пространства- времени мистической (готической по сути) повести, в которой мистическое переплетается с реальным, а здравое с сумасшествием.
Теперь о конструкции барского графского дома – о его сенях. По толковому словарю ВРЯ Вл. Даля: се;ни - наружная, более холодная часть жилого дома, у входа, прихожая; в барском доме, за крыльцом, прихожая, там сени, за ними передняя. Странный графский дом – передняя была на втором этаже (по французской версии – на первом, окольный этаж — le rez-de-chauss;e – это рэ де шоссэ)
Прилагательное типа ras(e) ( rasus , стр. от radere ), для обозначения до самого края, является старой реконструкцией, основанной на res, reiz; rez — это дублет, который у нас был как предлог ( rez terre ), с идеей raser, ; ras le и т. д. Rez de chauciee — это прежде всего поверхность земли на уровне дороги или улицы ( TLFi ), затем по метонимии часть здания, которая там расположена (1548); rez-de-chauss;e засвидетельствовано в 1450 г. Chauss;e впервые было chauciee , возможно, в связи с отсылкой к извести у римлян. TLFi приводит в качестве первого засвидетельствованного использования договор аренды от 1365 года в его первоначальном значении. Слово «первый этаж» изначально обозначало поверхность земельного участка, расположенного на одном уровне с дорогой, улицей, а затем, путём метонимии, приобрело современное значение «часть дома на уровне земли» (1548 г.) и использовалось для обозначения квартиры, жилища, расположенного на этом уровне (1835 г.). ( Исторический словарь французского языка ). Chauss;e – мотсовая, шоссе, проезжая часть улицы. Chausser [;ose] - обувать, обуть. Итак, сени – часть барского дома на уровне «обувки» шагающих по мостовой. Отчего прыткий немец Германн, проходящий сквозь стены, не сиганул с улицы сразу на первый этаж франц. версии барского дома …
(8)
Портреты кисти Лебрён
«На стене (спальни) висели два портрета, писанные в Париже m-me Lebrun»
Мари;-Элизабет-Луи;за Виже;-Лебре;н, также Виже-Лебрён (фр. ;lisabeth-Louise Vig;e-Le Brun; 1755 — 1842) — французская художница, мастер светского портрета, автор подробных воспоминаний. Проживала и писала в России в 1795—1799 гг. В 1770-х годах семья Виже обосновалась в доме на парижской улице Сент-Оноре, напротив дворца Пале-Рояль, и к 15-летней художнице Виже стали поступать заказы. Сомнительно, чтобы русские графы обратились за услугой к такой художнице … Популярной она становится много позже – благодаря выходу в 1776 замуж за торговца живописью Лебрёна, его маркетинговой деятельности и его связям в среде аристократов и знати. К этому времени н графиня ААны Федотовна с мужем уже покинули Париж= они спустили все свои средства и вернулись грабить свои саратовские деревни
(9)
«Часы пробили первый и второй час утра, — и он услышал дальний стук кареты. Невольное волнение овладело им. Карета подъехала и остановилась. Он услышал стук опускаемой подножки. В доме засуетились. В спальню вбежали три старые горничные, и графиня, чуть живая, вошла и опустилась в вольтеровы кресла.»
Уверяют знатоки старины и фразеологии, не доказав ссылками и цититами, что эти английские (!) кресла упоминались исключительно во множественном числе… А то странно видеть усыхающую графиню в нескольких креслах сразу…
Мы предположили , что графиню упаковывали в два каминных сдвинутых передками вольт. кресла и … Но как дряхлая графиня достучалась до спящего (подвыпившего?) швейцара и поднялась так быстро на второй этаж без помощи слуг?
(10)
Спальная кофта графини
«Графиня стала раздеваться перед зеркалом. Откололи с нее чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик с ее седой и плотно остриженной головы. Булавки дождем сыпались около нее. Желтое платье, шитое серебром, упало к ее распухлым ногам. Германн был свидетелем отвратительных таинств ее туалета; наконец графиня осталась в спальной кофте и ночном чепце: в этом наряде, более свойственном ее старости, она казалась менее ужасна и безобразна.»
Раздеваясь, освобождаясь от бального выходного платья, графиня не могла в ходе разоблачения и сброса одеяний дойти до спальной кофты … На нее ее надели после полного разоблачения, когда она предстала в неглиже в виде оригинальной дряхлой модели класса «ню» (nu)
(11)
Вуайеризм Германна
«Графиня стала раздеваться перед зеркалом. Откололи с нее чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик с ее седой и плотно остриженной головы. Булавки дождем сыпались около нее. Желтое платье, шитое серебром, упало к ее распухлым ногам. Германн был свидетелем отвратительных таинств ее туалета; наконец графиня осталась в спальной кофте и ночном чепце: в этом наряде, более свойственном ее старости, она казалась менее ужасна и безобразна.»
Отчего Пушкин решил продемонстрировать этот патологический нездоровый недостаток расчетливого немца – эту психическую отвратительную болезнь и при том не всегда излечимую …
Хотя ведь Германн уже «легким и твердым шагом» шел с ума … может уже и сошел после почти трех часов дежурства в одном сертуке на морозе с ветром у дома графини и еще пары часов на посту в спальне в тревожном ожидании
(12)
Отвратительные таинства туалета графини
«Германн был свидетелем отвратительных таинств ее туалета; наконец графиня осталась в спальной кофте и ночном чепце: в этом наряде, более свойственном ее старости, она казалась менее ужасна и безобразна.»
Пушкин дотошно точен в описании туалетов Онегина и спальни графини. И, когда он говорит о таинствах ее туалета, он говорит не о теле графини, а о булавках, чепцах, щипчиках, памперсах и горшках. Какие предметы (притом тайные) могли показаться двум опытным мужикам (Пушкину и Германну) отвратительными? Панталонами их не удивишь - Пушкин был завсегдатаем борделей причем дешевых. Почему они тайные в спальне одинокой старой умирающей женщины? А не был ли среди них «ночной посох» графини – вибратор?
(13) Вольтеровы кресла
«Раздевшись, она села у окна в вольтеровы кресла и отослала горничных.»
Всё то же … Вольтер сидел в вольтеровых креслах…. Он понятия о них не имел. Этот стиль кресел появился в Англии через 100 лет после ухода сатирика в вечность.
(14)
Пистолет в кармане «сертука»
«Старуха не отвечала ни слова. Германн встал. — Старая ведьма! — сказал он, стиснув зубы, — так я ж заставлю тебя отвечать... С этим словом он вынул из кармана пистолет.»
Офицерские «сертуки» той поры не имели карманов… Пистолет той поры был такого размера… мушкет… ни в один карман его не всунешь и не будешь с ним бегать по морозцу на ветру.
(15)
Вид пистолета
«При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Она закивала головою и подняла руку, как бы заслоняясь от выстрела... Потом покатилась навзничь... и осталась недвижима.»
Русскую графиню в конце 9-гшо десятилетия жития пистолетом не испугаешь, до обморока, а тем более, до удара не доведешь …
Версия: не было у Германа пистолета, он схватил тот самый отвратительный тайный предмет туалета старухи (например, вибратор) и поднес его к ее орлиному носу – графиня не могла вынести такой пытки таким орудием … Испытать оргазм было смертельной угрозой, последней… И … ее хватил удар.
(16)
Графиня оказала сильное чувство
«При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Она закивала головою и подняла руку, как бы заслоняясь от выстрела... Потом покатилась навзничь... и осталась недвижима.»
Один деятель отечественной культуры в мемуарах оповестил: оказать сильное чувство – это устойчивый фразеологизм – оборот английского литературного языка, означающий … обделаться (в мемуарах иное вульгарное слово, более близкое культурным местами людям в силу происхождения, воспитания и личного пейзажа души, духа и всей натуры). Это означает , что умирая и испуская дух, старая совсем женщина обделалась по полной с бурным метеоризмом – этим салютом ухода в вечность
(17)
Покатилась навзничь … в креслах
«При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Она закивала головою и подняла руку, как бы заслоняясь от выстрела... Потом покатилась навзничь... и осталась недвижима.»
Попробуйте без лишним слов, сидя в вольт. креслах покатиться навзничь … Уметь надо. Графиня просто была спортивна и необычайно ловка как Корбут, Турищева или Кабаева.
(18)
Увидел смерть
«— Перестаньте ребячиться, — сказал Германн, взяв ее руку. — Спрашиваю в последний раз: хотите ли назначить мне ваши три карты? — да или нет? Графиня не отвечала. Германн увидел, что она умерла.»
Германн увидел, что она умерла… Как можно такое увидеть и так диагностировать смерть от удара!? Германн и Пушкин = гениальные судмедэксперты? Зачем это потребовалось Пушкину? Чтобы подчеркнуть состояние психики героя и его перемещение в запредельное.
(19)
мертвая графиня … опять сидела
«Он спустился вниз по витой лестнице и вошел опять в спальню графини. Мертвая старуха сидела окаменев; лицо ее выражало глубокое спокойствие»
Когда и как успела сесть мертвая вроде бы старуха? Да очень просто = это либо галлюцинации сошедшего полностью с ума военного инженера, либо графиню уже подменили хтонические силы и вскоре она явится как архетипная Женщина-призрак в белом, подмигивающая из гроба на похоронах … а потом залезет в колоду карт и явится пиковой Дамой…
(20)
Обуховская больница
«Германн сошел с ума. Он сидит в Обуховской больнице в 17-м нумере, не отвечает ни на какие вопросы и бормочет необыкновенно скоро: «Тройка, семерка, туз! Тройка, семерка, дама!..»
Германн не мог попасть в желтый дом скорби при Обуховской больнице. В 1828 г дурку из нее выделили и перевели как самостоятельную психиатрическую клинику в бывшую усадьбу Г. на Петергофской дороге …
(21)
И наконец, Германн, Герман или Герман Германн?
Свидетельство о публикации №226011102127