Предисловие
Перевод Н.С.Лапшиной
Под редакцией и со вступительной статьей проф. М.М.Исаева.
Электронный формат M. de Marri.
ЮРИДИЧЕСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО МЮ СССР МОСКВА — 1947.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Всесоюзный институт юридических наук Министерства юстиции СССР поставил своей задачей ознакомление советских юристов с крупными буржуазными законодатель-ными памятниками. Институтом уже издан Французский гражданский кодекс — «Кодекс Наполеона» — 1804 г. в переводе проф. И.С.Перетерского. Представляло большой теоретический и политический интерес издание нового перевода Французского уголовного кодекса 1810 г., являвшегося, по заявлению составителей его, «самой первой и самой сильной санкцией Гражданского кодекса, ставшего священным хранилищем драгоценного права собственности».
На русский язык Уголовный кодекс 1810 г. и ряд дополнительных к нему законов были переведены в 80-х го-дах, в процессе подготовительных работ к составлению нового Уголовного уложения. Этот перевод давно уже сделался библиографической редкостью, не говоря уже о том, что текст Уголовного кодекса 1810 г. подвергся стех пор значительным изменениями были изданы новые многочисленные дополнительные законы. Указанный перевод содержал текст только действовавшего в то время права. Институт поставил задачей дать не только перевод действующего текста кодекса, но и представить его историческое развитие. Настоящее издание содержит поэтому текст кодекса в первоначальной его редакции, в которой и сейчас ещё сохранился ряд статей.
Такого рода издания кодекса нети во Франции. В известном издании Даллоза (было использовано 36-е издание 1938 г.)* не под всеми статьями приводится первоначальная редакция их, так что в ряде случаев приходилось пользоваться более ранними изданиями кодекса, включая первое издание его — 1810 г.
—
* «Petite collection Dalloz. Cobe penal». В 36-м издании учтено законодательство по 1 августа 1937 г. В дальнейшем было использовано официальное собрание законов в «Journal officiel».
—
Первый, наиболее значительный пересмотр кодекса имел место в 1832 г., когда подверглись изменению 162 статьи. Тогда же было выпущено последнее официальное издание Уголовного кодекса. Довольно значительный пересмотр коснулся 65 статей в 1863г. Частичные изменения кодекса имели место между 1832 и 1863 годами и в последующие годы.
Наряду с уголовными законами, которые «инкорпорировались», включались самим законодателем в текст кодекса, изменяя, дополняя или отменяя отдельные статьи, за 130 лет действия кодекса 1810 г. было издано большое количество уголовных законов, не входящих в состав самого кодекса. У Даллоза такого рода законы частично приводятся под статьями кодекса, к которым они имеют ближайшее отношение, например законы о выборах после статьи 113. С другой стороны, ряд дополнитель-ных законов приводится им в приложениях к кодексу, например закон 1905 г. об отделении церкви от государства и др.
В целях облегчения пользования основным текстом кодекса законы, не подвергшиеся инкорпорации, даются в приложениях и не в алфавитном их порядке, как это имеет место у Даллоза, а по определенным группам, в зависимости от содержания.
Дополнительное уголовное законодательство, хотя бы и действующее, не приводится полностью. Это потребовало бы слишком много места. К тому же ряд законов, относящихся к охоте, рыбной ловле, к занятию медициной, фармакологией и т.п., не представляет для советского юриста ни политического ни теоретического интереса.
Сделан поэтому отбор материала идан перевод дополнительных законов, имеющих большое теоретическое и политическое значение, без знания которых нельзя было бы получить полного представления о системе французского уголовного права.
Почти всюду приводится лишь действующий текст дополнительных законов. Дать историческое развитие их не представлялось возможным. Например, изложение законодательства об отбывании каторги в колониях с 1854 по 1938 г. потребовало бы нескольких печатных листов. С другой стороны, было необходимо привести в силу его историко-революционного интереса давно отмененный закон 14 мая 1872 г. «О наказаниях, налагаемых начленов Международного общества рабочих».
В отличие от большинства других буржуазных кодексов Уголовный кодекс 1810 г. не включил в себя таких вопросов, как о действии уголовного закона в пространстве,о совокупности, давности и реабилитации. Они регулируются Уголовно-процессуальным кодексом 1808 г.
Институт счёл необходимым дать соответствующие постановления в приложении. Французские теоретики эти институты излагают в курсах уголовного права, а не процесса.
Во французской, а равно и в другой иностранной литературе до сих пор нет ни одного монографического исследования, посвященного исторической эволюции французского уголовного права в целом за время действия Уголовного кодекса 1810 г. Вступительная статья отнюдь не претендует пополнить этот пробел. Это потребовало бы многотомного исследования.
Институт считал необходимым ознакомить советского читателя с источниками Уголовного кодекса 1810 г., с историей его составления и дать самую общую теоретическую и политическую характеристику кодекса в его первоначальной редакции. Отдельные институты французского уголовного права в их историческом развитии, начиная с Уголовного кодекса, принятого Учредительным собранием В 1791 г., излагаются более или менее подробно в таких многотомных курсах, как Шово и Эли* и Гарро**. Но общей характеристике революционного законодательства и кодекса 1810 г. эти авторы отводят немногие страницы.
Между тем социально-политическое значение этих классических памятников буржуазного уголовного законодательства выявляется лучше всего при анализе их в целом.
В основу характеристики приняты не столько выска-зывания виднейших французских криминалистов, сколько подлинные выступления составителей кодексов революции и кодекса 1810 г. Они ярче вскрывают политический смысл этих памятников, чем теоретические рассуждения буржуазных криминалистов XIX и XX веков.
Институт рассматривает перевод Уголовного кодекса 1810 г. с дополнительным к нему законодательством и вступительную статью как на продолжение ознакомления советских юристов с основными памятниками буржуазного законодательства.
—
* Chauveau et Нeliе, Th;orie du Code penal, 1872—1873, t. I—VI.
** Garraud, Trait; theorique et pratique du droit penal franeais, 1898-1906, t. I-VI.
—
При пользовании кодексом следует иметь в виду, что текст отмененных статей кодекса, а также отдельных актов, включённых в приложения, печатается петитом. Статьи взяты в квадратные скобки в тех случаях, когда они не заменены текстом в другой редакции. Даты отмены статей приводятся в сносках.
Слова в квадратных скобках поставлены в отдельных случаях для лучшего понимания текста. Все пояснительные примечания под текстом статей сделаны редактором настоящего перевода (1947 года).
Перевод «Дополнительных уголовных законов» (стр 255—344) выполнен проф. М.М.Исаевым. Алфавитно-предметный указатель и указатель терминов составил В.П.Усков.
Книга была набрана и сверстана к весне 1941 г., но издание её было приостановлено в связи с начавшейся Великой Отечественной войной.
Настоящее издание печатается по сохранившимся матрицам.
Из последнего законодательного материала добавлено два «Ордонанса» 1943 и 1944 гг., изданные во время борьбы за освобождение Франции от немецких оккупантов.
Май 1947 г.
ВСЕСОЮЗНЫЙ ИНСТИТУТ ЮРИДИЧЕСКИХ НАУК МИНИСТЕРСТВА ЮСТИЦИИ СССР.
Свидетельство о публикации №226011201476