Изучение латыни с Вульгатой. Dixit autem 14

                Очерк 14

Salutem vobis, dilecti amatores studiorum! Здравия вам, уважаемые любители учения!

     Вы увидели, вероятно, в слове AMA-TOR-ES его корень AM, от которого происходят знакомые многим слова: AMOR, oris f - любовь, - и AMICUS, i m - амиго, друг, буквально — любимый. Корень AM выражает идею влечения («Сам не ам...»), что близко к идее нашего русского корня ЛЮБ и поэтому буквально этим корнем и переводится. Слово DILECTUS, a, um традиционно переводится на русский словом с тем же корнем ЛЮБ: «любимый», - а слово DILECTIO, onis f словом «любовь», но его более точное буквальное значение — избранный, предпочтительный, отобранный после изучения разумом, ценный, уважаемый. Оно является однокоренным со словами LEX (закон), ЛОГОС (разум, смысл, слово -  по-гречески), LEGO (собирать, выбирать, читать), LECTIO (лекция, чтение, то есть разбор написанного), LECTUS (ложе, постель, видимо, в смысле «избранного места» для сна и отдыха). Масонские ЛОЖИ — места сбора избранной публики. ELECTIONS (англ.) – выборы. Знаменитое греческое слово АГАПЭ, которое всегда переводят на русский словом ЛЮБОВЬ, хорошо коррелирует (соотносится) именно со словом DILECTIO, неся смысл предпочтения, высокой оценки, уважения. Русское ЛЮБОВЬ менее похоже по смыслу на оба эти слова, но зато более близко к еврейскому АГАВА.
     Выражение dilecti amatores стоит в звательном падеже, форма которого для всех склонений всегда совпадает с формой именительного падежа, кроме части слов 2-го склонения. Слово AMIC-US, например, принадлежа ко 2-му склонению, в звательном падеже будет выглядеть и звучать так: AMIC-E. Совсем как у нас в старину: сын-е, отч-е.

     Обсудив приветствие, приступим к четырнадцатому стиху книги Бытие, которым начинается четвертый день Творения:

DIXIT AUTEM DEUS FIANT LUMINARIA IN FIRMAMENTO CAELI UT DIVIDANT DIEM AC NOCTEM ET SINT IN SIGNA ET TEMPORA ET DIES ET ANNOS

     Прочтем вместе:

[диксит аутэм дэус фиант люминариа ин фирмамэнто цэли ут дивидант диэм ак ноктэм эт синт ин сигна эт тэмпора эт диэс эт аннос]

AUTEM  -  имея свою этимологию, всегда удобно переводится частицей ЖЕ, подобно слову VERO в девятом стихе.

LUMINAR, aris n   -   светильник, светило; корень LUC = ЛУЧ, буква С из корня спряталась, в древности слово было с полным корнем: LUC-MINAR

UT  -  чтобы; впервые явно обозначена цель действий Творца

SIGNUM, I n  -  сигнал, знак, знамя, печать; еще одно знакомое слово, имеющее схожее звучание в русском языке: знак, знание, ЗНАМЯ, которые в латинском и греческом звучат переливами «гнор, гнат, гном, гнан» (ГНОМЫ, вероятно — те, которые что-то знали); здесь же и русское ИМЯ - NOMEN = GNOMEN, inis n, и жаргонное ИГНОР = незнание, и музыкальное НОТА (nota, ae f – знак, признак), и английское KNOW, и санскритское JNIANA — знание, Заменить латинскую G на русскую З, и все прояснится!

    При переходе в русский язык буква «G» становится то «З», как здесь, то «Ж», как в словах GENUS – ЖЕНА, то «Й», как в именах Георгий — Юрий, то «К», как в словах gaza - казна, gladius - кладенец, grabatus — кровать. Даже внутри русского языка мы видим этот переход: княЗь - княЖить — княГиня.

TEMPUS, oris n  -  время как период, время как данность; o tempora o mores – о, времена! о, нравы!

ANNUS, I m  -  год, возраст; от глагола ANNUO-кивать - будто кто-то кивком утверждает временной промежуток.

UT DIVID-A-NT... ET SI-NT – ЧТОБЫ РАЗДЕЛЯЛИ... и БЫЛИ —  сослагательное наклонение, задающееся союзом «чтобы». Падежи в стихе — номинатив, аккузатив, аблатив. Красиво звучит множественное число: in signa, tempora, dies, annos

СКАЗАЛ ЖЕ БОГ ПУСТЬ СТАНУТ СВЕТИЛА НА КРЕПКОМ (ТВЕРДИ) НЕБА ЧТОБЫ РАЗДЕЛЯЛИ ОНИ ДЕНЬ И НОЧЬ И БЫЛИ В ЗНАКИ (ЗНАМЕНИЯ) И ВРЕМЕНА И ДНИ И ГОДЫ

    Сложностей с переводом быть не должно. Для упражнения в узнавании грамматических форм слов полезно проверять по любимым таблицам. Например:

DILECT-I (лат.), АГАПЭТ-ОЙ (греч.) — любимые-уважаемые, м.р.,
DILECT-AE (лат.), АГАПЭТ-АЙ (греч.) — любимые-уважаемые, ж.р.

    Четвертый день Творения продолжается. Увидимся! Здравия и чистоты! Salutem et castitatem!
   


Рецензии