Боцманский грог

Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь облака, осветили порт Брайтона. От воды шла туманная дымка, слышались резкие крики чаек. Волны яростно бились о каменный берег, разбиваясь на тысячу солёных брызг, долетающих до зевак. Повсюду сновали портовые рабочие, громко бранясь друг с другом.
Три женские фигуры, облачённые в дорожные платья, стояли на берегу, вглядываясь в прибывающий корабль. Элегантное, но практичное платье миссис Вестон колыхал лёгкий морской бриз, а сама леди с прямой осанкой чуть опиралась на зонтик. Рядом с ней в более свободном платье, чем у сестры, нетерпеливо обмахиваясь платком и то и дело поправляя подол, поднимающийся от ветра, стояла миссис Бёртон. Алиса, заприметив огромную бригантину, чуть подалась вперёд и, широко улыбаясь, обратилась к матери и тётушке:
- Это он! Я уверена, это он!
- Дорогая, умерь свой пыл, - строго взглянула на девушку миссис Вестон. – Мы же в обществе.
Огромное двухмачтовое судно вошло в порт. Рассветные лучи окрасили чуть потрёпанные от долгого плавания паруса фок-мачты и грот-мачты в розоватые оттенки. По вантам легко взбирались, словно взлетали, матросы, убирая паруса. На капитанском мостике стоял мужчина в форме, отдающий указания своим подчинённым на корабле. Его голос, усиленный рупором, разносился над водой:
- Все по местам! Приготовиться к швартовке!
Команда слаженно выполняла приказы, натягивая швартовы и закрепляя канаты. В воздухе витал характерный запах смолы, дёгтя и морской соли.
Наконец, бригантина «Северный ветер» была пришвартована в порту Брайтона. На фоне серого неба силуэт корабля казался особенно величественным - две мачты с характерным смешанным парусным вооружением, потёртые борта, на которых виднелась выгравированная надпись «Северный ветер».
На палубе появилась крепкая мужская фигура в форме капитана. Фредерик Эшфорд стоял у перил, вглядываясь в берег. Его опытный взгляд моряка скользил по толпе встречающих, пока не остановился на трёх женских фигурах. В его глазах промелькнуло нечто большее, чем просто радость – это была глубокая, почти забытая нежность, смешанная с волнением после долгой разлуки.
Мужчина легко спустился по трапу на сушу и, широко расставляя ноги, направился навстречу встречающим. Его походка, слегка раскачивающаяся из-за долгих лет на корабле, выдавала в нём бывалого моряка.
- Ах, Фредерик! – кинулась ему на грудь Маргарет, вытирая слёзы, катящиеся по её пухлым щекам. – Как я соскучилась по тебе, мой дорогой! Столько лет прошло…
- Маргарет, ты всё такая же эмоциональная, - усмехнувшись в густые, некогда каштановые усы, капитан «Северного ветра» заключил свою сестру в объятья. Его грубоватое лицо смягчилось, а в уголках глаз возникли морщинки «радости».
Как только Маргарет отошла от брата, мужчина заметил Агату. Та стояла вытянутая как струнка, сжимая в руках рукоять зонта, и только в блёклых глазах её таилась нежная любовь к младшему брату. Капитан вновь ухмыльнулся и первым радушно развёл руки для объятий:
- Агата, вы как всегда, наш строгий надзиратель.
Миссис Вестон фыркнула, сдерживая смех, и в свою очередь обняла брата.
Заметив третьего встречающего, Фредерик шутливо подтянулся и обратился к нему:
- А, мисс Алиса Бёртон! Позвольте вашу ручку, - и, наклоняясь к руке девушки для поцелуя, кокетливо подмигнул ей. – Совсем уже стала большой леди.
Алиса скромно потупила взгляд больших карих глаз, и с радостью обняла дядюшку Фредерика.
Обменявшись любезностями, компания направилась к выходу в город, где их поджидала оставленная карета миссис Вестон, на которой женщины прибыли сюда.
- Вы очень пунктуальны, сестрицы, - засовывая крепкие руки в карманы широких чёрных брюк, начал капитан Эшфорд. – А я-то думал, что придётся вас ждать у причала до вечера.
- Это всё Агата, Фредди, - взяв мужчину под локоток, отвечала ему миссис Бёртон. – Если бы не она, я бы точно опоздала.
Миссис Вестон позволила себе взяться за второй локоть капитана и с лёгкой улыбкой ответила:
- Мы знали, что вы прибудете сегодня, Фредерик. И просто не могли допустить, чтобы вы ждали нас.
Пока они шли к карете, капитан рассказывал о своём последнем плавании, о том, какие удивительные места он с командой посетил и какие диковинки привёз в подарок семье. Его глаза светились от счастья быть среди родных его сердцу людей, и он с нежностью поглядывал на своих сестёр и племянницу, идущую впереди.
Негласным советом двух старших сестёр капитана, было решено оставить его гостить в доме миссис Вестон, в котором было много свободных комнат, нежели у миссис Бёртон. Поэтому, как только все уселись, карета отправилась в направлении небольшого двухэтажного особнячка на возвышенности, откуда открывался прекрасный вид на море и город.
Спустя полчаса карета остановилась у крыльца двухэтажного особняка. Старый слуга поспешил открыть дверцу, пока миссис Вестон, сохраняя безупречную осанку, несмотря на свой возраст, первой вышла из экипажа. Капитан Эшфорд, галантно подал руку и помог выйти сначала Маргарет, а затем и Алисе.
Миссис Бёртон тут же отправила свою младшую дочь домой, чтобы она оповестила двух своих сестёр и брата о приезде дяди Фредерика и пригласила их в дом Агаты.
Миссис Вестон коротко кивнула слуге и направилась ко входу, жестом приглашая всех гостей следовать за ней. Её прямая спина и уверенная походка подчёркивали статус хозяйки дома.
Капитан Эшфорд окинул взглядом особняк, отмечая его выгодное положение, вдали от суеты города, и открывающийся сверху вид на море.
В холле гостей встретила Мэри и приняла верхнюю одежду, после чего миссис Вестон провела всех в просторную гостиную своего особняка, попутно распорядившись о подготовке чайного сервиза.
Капитан Эшфорд провёл рукой по своим пышным усам, поправляя их, и выразил своё восхищение обстановкой:
- Да-а-а…Агата, добротный домишко у тебя.
Миссис Вестон тепло улыбнулась.
- Кстати, - вдруг встрепенулся капитан. – Я привёз тебе подарок! – и, доставая из глубокого кармана брюк холщовый мешочек, добавил: - Мы все знаем, как ты любишь коллекционировать разные сорта чая. Так вот, из последнего плавания в Индию, я добыл тебе немного цейлонского чая, и сегодня хочу порадовать вас, мои милые сёстры, - обращаясь и к Маргарет, сидевшей уже за чайным столиком, проговорил капитан. – Заварить чай по особому, морскому, рецепту! – поднял он коренастый указательный палец вверх.
Миссис Вестон заподозрила что-то неладное, но пока решила не вмешиваться и предоставила брату самому взять главенство в чайной кухне.
- Ну-с, дорогие мои, сейчас я покажу вам, как настоящий моряк готовит боцманский грог, - начал мужчина, доставая из своего саквояжа пузатую бутылку в тёмном стекле и ставя её на стол, при этом хитро сощурив свои карие глаза. – Это важный ингредиент.
- Ах, Фредерик, оставьте! – ужаснулась миссис Вестон, опознав в бутылке ром. – Вы же знаете…
- Не беспокойся, Агата, - поспешил успокоить сестру капитан. – Всё будет в наилучшем виде. Я налью совсем немножечко вам.
Вслед за ромом из саквояжа появились пряности (корица, гвоздика и чёрный перец) и лимон.
- Первое правило боцманского грога – всё должно быть свежим и качественным. Никакой экономии! – подмигнул сёстрам капитан, отчего Маргарет весело рассмеялась, подпирая круглый подбородок.
Умелыми руками капитан насыпал в заварник чай и залил кипятком.
- Вот так, сестра, крепкий чай – это половина успеха, а теперь…
По очереди добавляя пряности и лимон в чайник, мужчина продолжил комментировать свои действия:
- Корица придаст напитку теплоту, гвоздика – остроту, перец добавит характера, а лимон придаст напитку свежести и кислинки.
- Какой ты шутник, Фредди, - отмахнулась от брата Маргарет, меж тем как Агата внимательно следила за происходящим, запоминая последовательность шагов.
Готовый настой капитан Эшфорд разлил по принесённым чашкам и вовремя – в передней послышались весёлые крики молодых людей, возня, и через пару минут тихая гостиная миссис Вестон наполнилась новыми гостями, во главе с Алисой.
- Дядя Фредерик! – наперебой понеслись к мужчине две молодые женщины, едва ли не снеся того с ног. Он отвлёкся от напитка и по очереди обнимал своих племянниц и племянника – дочерей и сына миссис Бёртон.
- Вы очень вовремя, господа и дамы, - широко улыбаясь, продолжал капитан, когда первые всплески от встречи улеглись и, возвращаясь к своему делу, продолжал:
- А теперь самое главное – пропорции. На одну часть чая льём одну часть рома. Я капельку, обещаю, - подходя к Агате сказал моряк, аккуратно наливая из пузырька ром.
- Вот, дорогие мои, это настоящий боцманский грог, - резюмировал капитан, отходя и усаживаясь в предложенное ему хозяйкой место, и налил в свою чашку алкогольного напитка.
Миссис Вестон, попробовав напиток, удивлённо подняла бровь:
- Должна признать, Фредерик, это…необычно.
- Рад, что вам понравилось, сестра, - улыбнулся капитан. - А теперь, когда все в добром расположении духа, я расскажу вам истории о моих плаваниях…
Мужчина, удобно устроившись в кресле у открытого окна, от которого дул прохладный летний ветерок, начал свой рассказ, помешивая ложечкой в чашке с грогом:
- Как вы, быть может, знаете, Индия в наше время является ключевой колонией Великобритании, поэтому торговля с ней становится всё интенсивнее. В это плавание я привёз туда промышленное оборудование – ткацкие станки и двигатели для новых фабрик. А обратно в трюме «Северного ветра» оказались хлопок высшего качества, пряности для кухни и, конечно же, чай, - кивнул он на заварочный чайник.
- Дядя Фредерик, а как вы доставляете такие хрупкие станки? – с интересом спросил старший сын Бёртонов Эндрю – коренастый молодой человек со светлыми волосами.
- О, это целая наука, мой юный друг! – улыбнулся капитан. – Каждый станок разбирается на части, упаковывается в специальные ящики, а затем собирается уже на месте.
- А что насчёт чая? – спросила Алиса, сидевшая подле дядюшки и с блеском в бархатных глазах, внимала каждому его слову.
- О, юная леди, чайные листья упаковываются в особые джутовые мешки, которые защищают их от влаги и посторонних запахов.
Под конец чаепития, капитан неожиданно погрустнел, уйдя в свои мысли.
- Но самое печальное в жизни моряка, - вдруг тихо произнёс Фредерик. – То, что дома у них нет. И семьи тоже.
Алиса, которая сидела подле дядюшки, заметила, как на мгновение в глазах его промелькнула глубокая печаль.
Маргарет обеспокоенно взглянула на брата и поставила фарфоровую чашку на блюдце:
- Фредерик, мы с Агатой всегда говорили тебе об этом. Помнишь Мэри? Такая милая девушка…
- Да, сестра, - кивнул капитан, глядя прямо на стену. – Теперь я понимаю, как много упустил. Она ждала…ждала меня…Но я был молод и глуп, чтобы это понять. Меня манили дальние страны и путешествия. И я упустил своё счастье…
Миссис Вестон дотронулась до руки брата, накрыв её своей в качестве поддержки. В гостиной наступила тишина. Никто не смел потревожить такой момент своим неудобным вопросом.
Но тут вбежали внуки Маргарет, до того игравшие в саду под присмотром нянек. Маленький Ричард, сын Кэтрин, первым бросился к капитану:
- Дядя Фредерик, как я вас рад видеть! Расскажите что-нибудь о своих плаваниях! Вы видели слонов?
За ним последовали остальные дети, обступая моряка со всех сторон и перебивая друг друга. Капитан улыбнулся, и его лицо вновь озарилось теплом:
- Ах, вы, мои дорогие! Ну, что ж, слушайте…
Пока он рассказывал увлекательные истории о дальних странах, дети расселись вокруг его кресла, а взрослые, с улыбкой глядя на эту картину, допивали боцманский грог.
- Знаете, - сказал, наконец, капитан, обнимая прильнувших к нему внуков, - может, у меня и нет собственной семьи, но глядя на вас, дорогие мои, я понимаю – семья это не только кровные узы. Семья – это те, кто ждёт тебя дома, кто любит и принимает тебя таким, какой ты есть.
Миссис Вестон почувствовала, как защипало в глазах, и поспешила утереть краешком кружевного платка уголки:
- Фредерик, ты всегда будешь частью нашей семьи.
Она встала со своего места и, впервые в жизни, не считая юных лет, преодолев свою чопорность и строгость, горячо обняла младшего брата.


Рецензии