Умберто Эко о поэтике Джойса - недлинная проза

Читаю Умберто Эко – «Поэтику Джойса». Вернее, перечитываю. Перебирала
книги на своих стеллажах – захотелось по новому прочесть джойсовсого
«Улисса» и его же «Поминки по Финнегану».

У меня, кстати есть вполне удавшиеся, на мой взгляд,  собственные авторские
поэтические переводы из Джойса…

Всемирно известный итальянский писатель, автор «Маятника Фуко» и мирового
бестселлера « Имя  Розы» (есть и другие произведения, разумеется), анализируя
творчество Джеймса Джойса, прослеживает весь литературный путь великого
ирландца.

В прозаических произведениях Джойса ощутимо сквозит его авторский девиз:
«Silence, exile, and cunning», что в переводе с английского означает: "Молчание,
изгнание и хитроумие".

Все, кому памятна цитата из Тютчева «Молчи, скрывайся и таи И чувства и
мечты свои…», не могут не знать первоисточник, восходящий в латинскому
девизу Люсьена де Рюбампре: «Fuge, late, tace» («Беги, скрывайся и молчи»).

В самом начале своего повествования Умберто Эко авторитетно заявляет:
«…никто, кроме Джойса,  не заставлял своих персонажей столько рассуждать
о поэтике и эстетике». А посему, очевидно, Эко крайне заинтересовала эта тема.

Пересказывать Джойса?.. Труд не из лёгких… Оценка творчества Джеймса
Джойса грешит ''вульгарным социологизмом'' (мнение комментатора).

Джойса можно читать сначала в конец или с конца – в начало… Его тексты
''закольцованы'', читай хоть с середины. Гениальный намёк на мышление
пишущего, а допрежде размышляющего наедине с самим собой автора…


Рецензии