Прошу убрать все переводы моих произведений

Валентина Николаевна Душина
Аннотация:
Потеря авторского права на произведение. Как переводчик становится правообладателем вашего произведения. Еще один вариант обмана. Валентина Николаевна Душина Казань
  Как переводчик становится правообладателем произведения
  Валентина Душина
  Статья составлена в ознакомительных целях сведенья взяты из правовых источников российского законодательства.
  Как переводчик становиться правообладателем стихотворения русскоязычного поэта.
  Ещё один вариант обмана
 
   Не все русскоязычные поэты знают, что попросту могут лишиться своего произведения при переводе на языки народов мира.
 
  Согласно п. 3 ст. 1260 ГК РФ, перевод оригинального произведения - это самостоятельное, новое произведение, и у переводчика возникают на него собственные авторские права. Однако для использования перевода необходимо получить согласие автора или правообладателя.
  t-j.rucopytrust.ruvk.com
  Если автор передал права на произведение другому лицу, например работодателю или издателю, то согласие будет давать правообладатель.
  t-j.ru
  По неведомой причине упоминается какой то неведомый договор с сервером стихи ру, в связи с чем авторы как бы подписали договор с Кравчуком, на самом деле авторы ничего не подписывали кроме открытой публикации на сервере стихи ру и распространении общих сборников в библиотеки и магазины.
 
   Вопрос. Мои произведения переводили, кто является автором? Переводчик, создатель оригинального текста(как бы оригинального, идея то произведения не его, как и сочетание благозвучных и редких слов) или я, Валентина Душина?
   Это уже давно не детские потешки, все мы взрослые люди, многие из которых пользуются уловками обманывая авторов честных и достойных. Я всех могу перечислить переводчиков.
  Знакома с ними, даже если они и не считают шапочное знакомство за дружбу.
 
  Если вы не подписывали нотариально заверенный договор в переводчиком,
  а стихотворения переводят и публикуют под чужой фамилией, значит вас обманули и обокрали.
 
  (C) Copyright: Валентина Душина, 2026
  Свидетельство о публикации No126012006707
   Валентина Дина сервер стихи ру
 
   А я ломала голову откуда такая наглость переводят и пихают в украинские сборники мои стихи, не боясь судебного преследования?
  Я не давала разрешения на перевод ни одному переводчику.Вопрос к Кравчуку, как он оценивает создавшуюся ситуацию?
  Ответ может быть только одним.
  Автор произведения обладает личными и имущественными правами.
  banki.ru
  Личные, или неимущественные права на интеллектуальную собственность автор имеет бессрочно, их нельзя передать. Некоторые из таких прав:
  Право авторства. Создатель объекта авторского права вправе считаться таковым.
  Право на обнародование и отзыв. Автор принимает решение опубликовать свой труд и может его изъять, если возместит связанные с этим убытки.
  Право на имя. Автор может решать, как именно публиковать работу: под своим именем, под псевдонимом или анонимно.
  Право на неприкосновенность. Нельзя вносить изменения в произведение без согласия автора.
 
  developers.sber.ru
  Имущественные, или исключительные права на интеллектуальную собственность изначально принадлежат автору произведения, но он может их передать, в том числе на возмездной основе. Обладатель таких прав может использовать произведение любым законным способом.
  developers.sber.ru
  При нарушении исключительного права на произведение автор или иной правообладатель может потребовать возмещения убытков или выплаты компенсации. Размер компенсации определяется в соответствии со статьёй 1301 Гражданского кодекса РФ (ГК РФ).
  kp.ru
  developers.sber.ru
  Для получения консультации по конкретному случаю нарушения авторских прав рекомендуется обратиться к юристу.
 
  Наказание расхитель слов получит не малое , оно оценивается в том числе и в денежном эквиваленте.
   Валентина Душина 20.01.2026 18:50 •


Рецензии