Праздник кукол
Стране зонтиков,
Каждый месяц имеет свой праздник, от самого большого до самого маленького,
А март — это Праздник кукол-кукол-кукол.
А март — это праздник кукол.
Крошка в башмачках, в парчовом платье,
Младенец с выбритым затылком,
Маленький смуглый мальчик в вышиванке,
Все идут на праздник кукол-кукол-кукол.
Все отправляйтесь на Праздник Кукол.
Как было бы приятно нежиться под миндальным деревом,
В лучах солнца и ароматах,
Забыть о нашей весне с её ветром и жалами,
И петь во славу Кукол-кукол-кукол,
И петь во славу Кукол!
Иди сюда, милая Типпиту, розовая, как роза,
И белая, как хлопковая головка,
Давай последуем плану японского народа,
И станцуем на твоем празднике, куколка-куколка-куколка,
И станцуем на твоем празднике, куколка.
[Иллюстрация]
ПРАЗДНИК ОРУЖИЯ
Р-р-р-ат-тат-тат! Р-р-р-ат-тат-тат!
От этого звука сердце замирает.
Барабаны бьют, флаг развернут
И колышет своими складками на огромном круглом мире.
Проходит маршем храбрый воин,
С гладкой черной головой, высоко поднятой,
С гладкой смуглой щекой и миндалевидным глазом
И в платье, сияющем, как бабочка.
Ура! Ура! Банзай!!
Др-р-ум-там-там! Др-р-ум-там-там!
Словно пчелиный улей, гудит толпа,
Это Праздник оружия в японском городе,
И завистливое Солнце, взглянув вниз,
Видит, как марширует храбрый воин.
С гладкой чёрной головой, высоко поднятой и прямой,
С гладкой смуглой щекой и миндалевидным глазом,
В платье, сияющем, как бабочка.
Ура! Ура! Банзай!!
Тр-р-ап-тап-тап! Тр-р-ап-тап-тап!
Барабанные палочки гремят, пальцы щёлкают.
Тысячу лет японский юноша
Пятого мая носит доспехи;
Так проходит мимо храбрый воин,
С гладкой чёрной головой, высоко поднятой,
С гладкой смуглой щекой и миндалевидным глазом,
В платье, сияющем, как бабочка.
Ура! Ура! Банзай!!
Тр-р-амп-тамп-тамп! Тр-р-амп-тамп-тамп!
С поля и дороги доносится отдалённый стук —
Золотой карп — его гордый флаг.
И он носит свой меч, как рыцарь былых времён.
О, храбрый воин, проходи мимо,
С гордо поднятой гладкой чёрной головой,
С гладкой смуглой щекой и миндалевидным глазом,
В сияющем, как бабочка, платье.
Ура! Ура! Банзай!!
ПРАЗДНИК СМЕХА
Это самый первый «день зайца»
в Васе, провинции Кишу,
и ветер, который проносится по городу
Уплывайте, рассыпаясь смехом —
Беззаботным, музыкальным смехом.
В Японии десятый месяц,
В Васе, провинции Кисю,
И листья бамбука колышутся,
И сахарный тростник дрожит от смеха —
От шелеста и звона смеха.
Смуглый малыш улыбается во сне,
В Васе, провинции Кисю.
Пока отцы ха-ха трудятся,
Губы матерей пузырятся от смеха —
От медово-сладкого, мягкого смеха.
Сказать ли вам, почему повсюду царит веселье
В Васе, провинции Кишу?
Почему совы в глубокой, мрачной тени,
И жаба в своей норе трясутся от смеха —
От пронзительного, ликующего смеха?
* * * * *
Слушайте все, кто может слушать,
И услышьте эту историю из старой Японии!
Много веков назад это произошло,
Но люди до сих пор рассказывают эту историю.
* * * * *
Давным-давно, в туманном прошлом,
Когда эта серая старая земля
Была ещё слишком степенной и серьёзной,
Чтобы предаваться веселью.
К священным святыням Исэ,
Где виднеются стены Идзумо
Одетые в пурпурные одежды, боги собрались
В десятом месяце каждого года.
Все дела, связанные с любовью и браком,
Во всей Японии
Обсуждались и решались
По мудрому небесному плану.
На первом из этих собраний
Забыв наполовину о дате,
Когда великие дебаты завершились,
Некоторые боги опоздали!
Они не проявили ни сочувствия, ни жалости —
Братья-боги в парламенте —
высмеивали опоздавших,
Все смеялись до упаду.
С тех пор во всей округе
в «первый день зайца»
Древние мужи и малыши-карапузы
Отправляйтесь к святыням Исе.
Путешествие окончено, все седобородые
Стоят лицом к любопытной, изумлённой толпе:
«Смейтесь, ясноглазые! Смейтесь, сладкогубые!
Смейтесь и шутите весь день напролёт!»
В ответ появляются готовые улыбки
На каждой атласной смуглой щеке;
Руки хлопают, ноги танцуют,
Ямочки на щеках играют в прятки.
Смех разносится по пернатому городу,
Смеётся солнце, глядя вниз,
И, словно заразительная болезнь,
Смех разносится по всему городу.
Свидетельство о публикации №226012501466