Эрнест Хемингуэй. Старик и море Цитаты

Эрнест Хемингуэй. Старик и море Цитаты

"Старик и море". Повесть посвящена "трагическому стоицизму": перед жестокостью мира человек, даже проигрывая, должен сохранять мужество и достоинство.

Повесть Эрнеста Хемингуэя «Старик и море» (1952) наполнена философскими размышлениями о стойкости, одиночестве и борьбе. Ключевая цитата: «Человек не для того создан, чтобы терпеть поражения. Человека можно уничтожить, но его нельзя победить». Старик Сантьяго воплощает силу духа, несмотря на физическую слабость и неудачи.



Теперь не время думать о том, чего у тебя нет. Подумай о том, как бы обойтись с тем, что есть.

; Эрнест Хемингуэй.

Сантьяго



Пусть она думает обо мне лучше, чем я на самом деле, и я тогда буду и в самом деле лучше.

Старик


Счастье приходит к человеку во всяком виде, разве его узнаешь? Я бы, положим, взял немного счастья в каком угодно виде и заплатил за него все, что спросят.

Не стоит думать о том, что грех, а что не грех. На свете есть, о чем подумать и без этого.

Старик


Старик же постоянно думал о море как о женщине, которая дарит великие милости или отказывает в них, а если и позволяет себе необдуманные или недобрые поступки, — что поделаешь, такова уж её природа.


Нельзя, чтобы в старости человек оставался один. Однако это неизбежно.

Старик



А мой будильник — старость. Отчего старики так рано просыпаются? Неужто для того, чтобы продлить себе хотя бы этот день?

старик Момун


Человек не для того создан, чтобы терпеть поражения. Человека можно уничтожить, но его нельзя победить.

Хемингуэй и Геллхорн (Hemingway & Gellhorn)


А как легко становится, когда ты побежден! — подумал он. — Я и не знал, что это так легко... Кто же тебя победил, старик? — спросил он себя...
— Никто, — ответил он. — Просто я слишком далеко ушел в море.

Сантьяго


— Да наплевать на это везенье! – сказал мальчик. – Я тебе принесу счастье.

Мальчик


Человек — это не бог весь что рядом с замечательными зверями и птицами.

Старик


Луна волнует море, как женщину.

Старик


Хотел бы я, чтобы это и в самом деле было сном. Впрочем, как знать? Всё ещё может обернуться к лучшему.


Драться, – сказал он, – драться, пока не умру.


Может, сегодня счастье мне улыбнётся. День на день не приходится.


Мысленно он всегда звал море la mar, как зовут его по-испански люди, которые его любят. Порою те, кто его любит, говорят о нем дурно, но всегда как о женщине, в женском роде. Рыбаки помоложе <...> называют море el mar, то есть в мужском роде. Они говорят о нем как о пространстве, как о сопернике, а порою даже как о враге.


... по тому, как усилилась боль, понял, что он и в самом деле не умер.


Не нужно думать, старик, — сказал он вслух. — Плыви по ветру и встречай беду, когда она придет.

Сантьяго


Рыбы, слава богу, не так умны, как люди, которые их убивают; хотя в них гораздо больше и ловкости, и благородства.


Ему теперь уже больше не снились ни бури, ни женщины, ни великие события, ни огромные рыбы, ни драки, ни состязания в силе, ни жена. Ему снились только далекие страны и львята, выходящие на берег. Словно котята, они резвились в сумеречной мгле, и он любил их так же, как любил мальчика. Но мальчик ему никогда не снился.

Цитата на английском
Сантьяго


Он вспомнил, как однажды поймал на крючок самку марлина. Самец всегда подпускает самку к пище первую, и, попавшись на крючок, самка со страха вступила в яростную, отчаянную борьбу, которая быстро ее изнурила, а самец, ни на шаг, не отставая от нее, плавал и кружил вместе с ней по поверхности моря. Он плыл так близко, что старик боялся, как бы он не перерезал леску хвостом, острым, как серп, и почти такой же формы. Когда старик зацепил самку багром и стукнул ее дубинкой, придерживая острую, как рапира, пасть с шершавыми краями, когда он бил ее дубинкой по черепу до тех пор, пока цвет ее не стал похож на цвет амальгамы, которой покрывают оборотную сторону зеркала, и когда потом он с помощью мальчика втаскивал ее в лодку, самец оставался рядом. Потом, когда старик стал сматывать лесу и готовить гарпун, самец высоко подпрыгнул в воздух возле лодки, чтобы поглядеть, что стало с его подругой, а затем ушел глубоко в воду, раскинув светло-сиреневые крылья грудных плавников, и широкие сиреневые полосы у него на спине были ясно видны. Старик не мог забыть, какой он был красивый. И он не покинул свою подругу до конца.

Старик


Я почему-то не люблю, когда меня будит кто-то другой. Как будто я хуже его.


Глупо терять надежду…

Старик


Большинство людей бессердечно относятся к черепахам, ведь черепашье сердце бьётся ещё долго после того, как животное убьют и разрежут на куски. «Но ведь и у меня, — подумал старик, — такое же сердце, а мои ноги и руки так похожи на их лапы».

Сантьяго


Мало поймать рыбу — с ней ещё надо доплыть до берега.


Как хорошо, что нам не приходится убивать звезды!
Представь себе: человек что ни день пытается убить луну! А луна от него убегает. Ну, а если человеку пришлось бы каждый день охотиться за солнцем? Нет, что ни говори, нам еще повезло, — подумал он.



Ненавижу, когда у меня сводит руку, — подумал он. — Собственное тело — и такой подвох!


Ветер – он-то уж наверняка нам друг, – подумал он, а потом добавил: – Впрочем, не всегда. И огромное море – оно тоже полно и наших друзей, и наших врагов.

Старик


— Должно же мне наконец повезти!... Нет, – сказал он себе. – Ты надругался над собственной удачей, когда зашёл так далеко в море.


Если кого-нибудь любишь, его не грешно убить. А может быть, наоборот, ещё более грешно?


Он собрал всю свою боль, и весь остаток своих сил, и всю свою давно утраченную гордость и кинул их на поединок с муками, которые терпела рыба.


Два раза ничего не повторяется.

Старик


— Кто тебе все это дал?
— Мартин, хозяин ресторана.
— Надо его поблагодарить.
— Я его поблагодарил, — сказал мальчик, — уж ты не беспокойся.
— Дам ему самую мясистую часть большой рыбы, — сказал старик. — Ведь он помогает нам не первый раз?
— Нет, не первый.
— Тогда одной мясистой части будет мало. Он нам сделал много добра.

Сантьяго


... я смогу заснуть и увидеть во сне львов. Почему львы – это самое лучшее, что у меня осталось?

Старик


...пусть грехами занимаются те, кому за это платят...


– Что у тебя на ужин? – спросил мальчик.
– Миска желтого риса с рыбой. Хочешь?
– Нет, я поем дома. Развести тебе огонь?
– Не надо. Я сам разведу попозже. А может, буду есть рис так, холодный.
– Можно взять сеть?
– Конечно.
Никакой сети давно не было – мальчик помнил, когда они ее продали. Однако оба каждый день делали вид, будто сеть у старика есть. Не было и миски с желтым рисом и рыбой, и это мальчик знал тоже.   
– Восемьдесят пять – счастливое число, – сказал старик. – А ну как я завтра поймаю рыбу в тысячу фунтов?

Сантьяго
Манолин


…Как хорошо, что нам не приходится убивать солнце, луну и звезды. Достаточно того, что мы вымогаем пищу у моря и убиваем своих братьев.

Старик


Нечего раздумывать над тем, что грешно, а что не грешно. Сейчас уже об этом поздно думать, да к тому же пусть грехами занимаются те, кому за это платят.

Старик


Он был слишком простодушен, чтобы задуматься о том, когда пришло к нему смирение. Но он знал, что смирение пришло, не принеся с собой ни позора, ни утраты человеческого достоинства.


…Все так или иначе убивают кого-нибудь или что-нибудь. Рыбная ловля убивает меня точно так же, как и не дает мне умереть.


Рецензии