Библия. Царствъ 2-я. Глава 7. И ныне начни
АРИ НА РАДИО НОВА.
ЦАРСТВЪ 2-я.
ГЛАВА 7. И НЫНЕ НАЧНИ
Синодальныйъ переводъ:
7:1 Когда царь жил в доме своем, и Господь успокоил его от всех окрестных врагов его,
7:2 тогда сказал царь пророку Нафану: вот, я живу в доме кедровом, а ковчег Божий находится под шатром.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:1 И бысть егда сяде царь въ дому своемъ, и Господь унаследи его окрестъ от всехъ враговъ его окрестныхъ,
7:2 и рече царь къ нафану пророку: се, ныне азъ живу въ дому кедровемъ, кивотъ же Божiй стоитъ посреди скинiи.
И стало, когда селъ царь въ доме своёмъ, и Господь унаследи его окрестъ отъ всехъ враговъ его окрестныхъ. То есть, когда царь решилъ поселился въ СВОЁМЪ доме, то Господь убралъ вокругъ царя даже все следы враговъ, окружавшихъ его.
И рече царь къ наохвану пророку: се, ныне я живу въ доме кедровомъ, кивотъ же Божийъ стоитъ посреди скинии.
Слово «нафану» написано съ маленькойъ буквы и съ буквойъ «фита», поэтому фраза «къ наохвану пророку», понимается такъ: «И рече царь ко всему охвату, на какойъ распространяется его пророчество». И важно, что именно царь рече. Онъ рече, что живётъ онъ въ доме кедровомъ, а образъ же Божийъ стоитъ посреди скинии – храма Божиего и одновременно пространства, спрятанного и тайно охраняемого (ибо скиния – это то, что является тайнымъ, спрятаннымъ отъ всехъ глазъ и открывающимся только тому, кто истинно видитъ, и потому – охраняемымъ, какъ величайшая реликвия, но где открывается ликъ Божийъ). И всё это, здесь сказанное, является ПРОРОЧЕСТВОМЪ, сказаннымъ царёмъ на охватъ всего, что есть вокругъ, и какое избавлено отъ враговъ царя, о чёмъ сказано въ первомъ стихе. И теперь важно понять о чёмъ же гласитъ это пророчество.
Важная часть пророчества – что царь теперь живётъ въ «дому кедровемъ». Что это значитъ? Слово «кедровемъ» написано съ буквойъ «ять» после буквы «в», поэтому это слово можетъ читаться и «кедровомъ», и «кедровемъ», и «кедровамъ» и даже съ другими гласными буквами въ этойъ букве «ять». Соответственно, это слово вовсе не имеетъ однозначного понимания, что этотъ домъ сделанъ изъ кедра. Это – лишь одинъ изъ образовъ этого слова. Прочтение «кедровемъ» показываетъ «кедров-емъ», то есть, «много кедровъ имеетъ», а прочтение «кедровамъ» показываетъ «кедр-о-вамъ» - охватъ кедровъ вамъ. То есть, «въ дому кедрове(о,а)мъ» показываетъ домъ въ местности, где растётъ много кедровъ.
А что это за дерево – кедръ? Кедръ – это вечнозелёное дерево семейства сосновые, высотойъ 40-50 метровъ, съ раскидистойъ кронойъ, жёсткойъ игловиднойъ хвоейъ въ виде иголокъ, съ шишками и смолистыми семенами.
Въ природе известно три вида кедра:
1.Ливанскийъ.
2.Атласскийъ. (Очень примечательное название само по себе)
3.Гималайскийъ (иногда выделяютъ кипрскийъ).
Но важно, что подъ названиемъ «кедръ» сейчасъ известны многие деревья, въ действительности не относящиеся непосредственно къ этому роду, какъ, напримеръ, сибирскийъ кедръ, какойъ на самомъ деле является соснойъ сибирскойъ кедровойъ, но тоже считающейся кедромъ. Кедръ (сосна сибирская кедровая) растётъ въ Сибири, на Алтае, въ Монголии, на Корейскомъ полуострове, въ Гималаяхъ. Ливанскийъ и атласскийъ кедры встречаюся въ Средиземноморье, а сибирскийъ, кроме, какъ въ сибирскойъ тайге, встречается также на высотахъ до 2000 метровъ надъ уровнемъ моря.
Но въ дикомъ виде настоящийъ кедръ произрастаетъ въ горныхъ районахъ восточнойъ части Средиземноморья, въ Гималаяхъ (въ высокогорнойъ части Афганистана, Индии, Пакистана), и въ России – на Южномъ берегу Крыма, а также въ Краснодарскомъ крае въ районе города-курорта Геленджика, где растётъ знаменитыйъ Ливанскийъ кедръ и также есть большие рощи кедровыхъ деревьевъ.
То есть вы, дорогие читатели, должны понять, что фраза «вотъ, ныне я живу въ доме кедровомъ» означаетъ, что это не домъ построенъ изъ кедра, а то, что этотъ домъ въ широкомъ смысле слова, когда говорятъ о месте проживания, находится «въ кедровомъ месте» – месте, где растутъ кедры.
А ужъ какое именно место выбралъ для своего проживания царь, указываетъ фраза, что и образъ (кивотъ) Божийъ стоитъ посреди скинии, то есть, въ этомъ месте есть построенныйъ храмъ Божийъ, называемыйъ скинiя. Здесь важно именно то, что стоитъ сочетание кедрового дома и скинии, посреди коейъ стоитъ кивотъ Божийъ, а построенныхъ русскихъ храмовъ, къ сожалению, практически нетъ въ высотахъ Гималаевъ, Монголии или на Корейскомъ полуострове и очень мало на Средиземноморье. Да и въ сибирскойъ тайге нетъ такого (по крайнейъ мере, редкость), чтобы посреди тайги среди кедровъ стоялъ храмъ Божийъ. Ибо тайга – огромна по своейъ площади и, поройъ, непроходима.
Вотъ где-то здесь, въ указанныхъ местахъ, где растётъ кедръ, и оселъ русскийъ царь (ибо Книга ведётъ речь о русскомъ царе Давиде) для своего проживания. Но, въ любомъ случае, русскийъ царь оселъ именно въ кедровомъ дому, где посреди скинии стоитъ кивотъ Божийъ, а ужъ где находится это место – въ сибирскойъ ли тайге, где воздухъ звенитъ кристальнойъ чистотойъ, на Алтае ли съ его незабываемыми красотами, на Южномъ берегу Крыма или возле Геленджика (вблизи Чермного моря, надъ водами коего очень важное действие оказываетъ русское слово) – это право царя выбирать. Именно объ этомъ гласитъ следующийъ стихъ. Но, прежде чемъ мы будемъ читать следующийъ стихъ 7:3, здесь важно увидеть две взаимосвязи со всемъ этимъ:
1.Первая взаимосвязь – это взаимосвязь съ первойъ частью стиха 7:2: «И рече царь ко всему охвату, на какойъ распространяется его пророчество». Это говоритъ о томъ, что царь самъ распространялъ пророчество о томъ, где будетъ его домъ – въ кедровомъ месте. И те, кому онъ заранее распространялъ такое своё пророчество о томъ, что онъ будетъ жить въ кедровомъ дому рядомъ съ построеннымъ храмомъ Божиимъ, уже сами додумывали и несли въ людские массы свои слова, напримеръ, что русскийъ царь будетъ родомъ изъ Сибири, ибо его домъ будетъ именно въ Сибири среди сибирскихъ кедровъ.
2. Вторая взаимосвязь – это взаимосвязь ВСЕГО второго стиха съ первымъ стихомъ 7:1, ибо обратите внимание, что оба стиха отделены другъ отъ друга всего лишь запятойъ, и второйъ стихъ не начинается съ заглавнойъ буквы новойъ строки. То есть, всё, что описывается въ этихъ двухъ стихахъ – взаимосвязано и показываетъ одинъ единыйъ образъ. И въ этомъ образе важно понять, что Господь убралъ даже всякие следы враговъ царя въ томъ месте, где тотъ оселъ для проживания въ доме кедровомъ. А где въ этойъ великойъ битве, какая описывается въ предыдущихъ главахъ Книги и въ предыдущейъ Книге, были следы враговъ? Въ Средиземноморье, Монголии, Гималаяхъ, на Корейскомъ полуострове не было техъ враговъ, сражения съ коими описываетъ всё предыдущее повествование. И даже въ Сибири или на Алтае не было такого ожесточенного сражения съ врагами, какъ это было въ Крыму и на чермноморскомъ побережье Краснодарского края, куда постоянно долетали безпилотники и гремели взрывы ракетъ, выпущенныхъ врагомъ. Поэтому именно отсюда – изъ Крыма и чермноморского побережья Краснодарского края России Господь убралъ даже всякие следы враговъ русского царя, прежде чемъ онъ оселъ тамъ жить въ доме кедровомъ. А ужъ где именно: въ Крыму ли или въ районе Геленджика – выбирать царю. Объ этомъ – читаемъ далее следующийъ стихъ.
Синодальныйъ переводъ:
7:3 И сказал Нафан царю: все, что у тебя на сердце, иди, делай; ибо Господь с тобою.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:3 И рече нафанъ къ царю: вся елика суть въ сердцы твоемъ, иди и твори, яко Господь съ тобою.
И сказалъ на охватъ всего Нашего (то есть, того пространства, на какое распространяется пророчество царя) къ царю: всё, что суть въ сердце твоёмъ, иди и твори, такъ какъ Господь съ тобою.
То есть, что желаешь, царь – то и делайъ, где хочешь – тамъ и живи, всё, что въ сердце твоёмъ – иди и твори, такъ какъ Господь съ тобою.
Синодальныйъ переводъ:
7:4 Но в ту же ночь было слово Господа к Нафану:
7:5 пойди, скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь: ты ли построишь Мне дом для Моего обитания,
Церковнославянскийъ текстъ:
7:4 И бысть въ нощи той, и бысть слово Господне къ нафану, глаголя:
7:5 иди и рцы рабу моему давиду: сiя глаголетъ Господь: не ты созиждеши мне домъ, еже обитати мне:
И въ ту же ночь было слово Господне къ пространству на охватъ Нашему, глаголя: иди и скажи рабу моему Давиду – русскому человеку утверждающего вида: это глаголетъ Господь: не ты созиждешь (построешь) мне домъ, чтобы обитати мне:
Съ этихъ стиховъ начинается длинная речь Господа, обращённая къ русскому человеку утверждающего вида – къ царю Давиду – черезъ пространство, въ какомъ тотъ обитаетъ. Читаемъ после двоеточия.
Синодальныйъ переводъ:
7:6 когда Я не жил в доме с того времени, как вывел сынов Израилевых из Египта, и до сего дня, но переходил в шатре и в скинии?
7:7 Где Я ни ходил со всеми сынами Израиля, говорил ли Я хотя слово какому-либо из колен, которому Я назначил пасти народ Мой Израиля: «почему не построите Мне кедрового дома»?
Церковнославянскийъ текстъ:
7:6 яко не обитахъ въ дому, от негоже дне изведохъ сыны Израилевы изъ земли Египетскiя до дне сего, но быхъ ходя во обиталищи и въ кущи,
7:7 во всехъ идеже хождахъ во всемъ Израили: аще глаголя глаголахъ ко единому колену Израилеву, емуже заповедахъ пасти люди моя Израиля, глаголя: почто не создасте ми дому кедрова?
Такъ какъ не обиталъ въ доме отъ того дня, когда извёлъ сыновъ Израилевыхъ изъ земли Египетскойъ до сего дня, но былъ ходя во обиталищи и въ кущи (обиталъ въ кустахъ): во всехъ, где ходилъ во всёмъ Израиле: ещё глаголя глаголалъ ко единому колену Израилеву, какому заповедалъ пасти людейъ моихъ Израиля, глаголя: почему не создали мне дома кедрового?
Фактически Господь обвиняетъ всехъ техъ людейъ, кто былъ выведенъ Имъ изъ земли Египетскойъ, что те такъ и не построили ему дома кедрового со скиниейъ и кивотомъ Божиимъ посреди неё, а Онъ обиталъ вместе съ ними въ кущахъ. Ибо въ пустыне, откуда выводилъ людейъ Господь, не росли кедры. Но Господь обвиняетъ, что не построили ему дома кедрового со скиниейъ и кивотомъ Божиимъ посреди неё. Такие храмы - скинии были построены только въ России, но люди, что тамъ, что везде, такъ и не поняли важности речи – Слова Божьего. И люди не поняли, что и кедръ всемъ своимъ названиемъ показываетъ «Како Есть Добро Реци». Именно поэтому тамъ, где растётъ кедръ, даже воздухъ насыщенно другойъ, тамъ даже дышится по-другому. Ибо такъ, какъ кедръ насыщаетъ благодатью воздухъ, такъ действуетъ Слово Божье. Но люди такъ и не поняли всего этого.
Синодальныйъ переводъ:
7:8 И теперь так скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь Саваоф: Я взял тебя от стада овец, чтобы ты был вождем народа Моего, Израиля;
7:9 и был с тобою везде, куда ни ходил ты, и истребил всех врагов твоих пред лицем твоим, и сделал имя твое великим, как имя великих на земле.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:8 и ныне сiя речеши рабу моему давиду: сице глаголетъ Господь Вседержитель: пояхъ тя от пажити овчiя на властелинство людемъ моимъ Израилю,
7:9 и быхъ съ тобою во всехъ, аможе ходилъ еси, и искоренихъ вся враги твоя от лица твоего, и сотворихъ тя именита по имени великихъ иже на земли,
Поэтому теперь Господь Вседержитель глаголетъ людямъ самую важную часть Своего Слова Божиего:
И теперь это скажешь рабу моему Давиду: такъ глаголетъ Господь Вседержитель: взялъ тебя отъ пажити овчия (отъ того места, где было ровное пастбище для овецъ) на властелинство людямъ моимъ Израилю, и былъ съ тобою во всехъ, куда бы ни ходилъ теперь, и искоренилъ всехъ враговъ твоихъ отъ лица твоего, и сотворилъ тебя именитымъ по имени великихъ на земле.
Синодальныйъ переводъ:
7:10 И Я устрою место для народа Моего, для Израиля, и укореню его, и будет он спокойно жить на месте своем, и не будет тревожиться больше, и люди нечестивые не станут более теснить его, как прежде,
7:11 с того времени, как Я поставил судей над народом Моим, Израилем; и Я успокою тебя от всех врагов твоих. И Господь возвещает тебе, что Он устроит тебе дом.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:10 и положу место людемъ моимъ Израилю, и насажду ихъ, и вселятся о себе сами, и не попекутся ктому: и не приложитъ сынъ неправды обидети ихъ, якоже исперва,
7:11 и от дній въ няже поставихъ судiи въ людехъ моихъ во Израили: и упокою тя от всехъ врагъ твоихъ: и возвеститъ ти Господь, яко созиждеши домъ ему:
И положу место людямъ моимъ Израилю, и насажду ихъ, и вселятся о себе сами (сами заселятся въ то место, куда будетъ указано), и не попекутся ктому (не будутъ более зависеть отъ тёмныхъ мыслейъ и тёмнойъ энергии): и не сможетъ сынъ неправды обидеть ихъ, какъ изначально это было, и отъ днейъ, въ коихъ поставилъ судейъ въ людяхъ моихъ во Израиле: и успокою тебя отъ всехъ враговъ твоихъ: и возвеститъ тебе Господь, что совместно устроилъ (созиждеши) домъ ему:
Синодальныйъ переводъ:
7:12 Когда же исполнятся дни твои, и ты почиешь с отцами твоими, то Я восставлю после тебя семя твое, которое произойдет из чресл твоих, и упрочу царство его.
7:13 Он построит дом имени Моему, и Я утвержу престол царства его на веки.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:12 и будетъ егда исполнятся дніе твои, и уснеши со отцы твоими, и возставлю семя твое по тебе, иже будетъ от чрева твоего, и уготовлю царство его:
7:13 той созиждетъ домъ имени моему, и управлю престолъ его до века:
И будетъ, когда исполнятся дни твои, и уснёшь съ отцами твоими, и возставлю семя твоё после тебя, что будетъ отъ чрева твоего, и приготовлю царство его: тотъ построитъ домъ имени моему, и управлю престолъ его до века:
Синодальныйъ переводъ:
7:14 Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном; и если он согрешит, Я накажу его жезлом мужей и ударами сынов человеческих;
7:15 но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:14 азъ буду ему во отца, и той будетъ ми въ сына: и аще прiидетъ неправда его, и обличу его жезломъ мужей и язвами сыновъ человеческихъ:
7:15 милости же моея не отставлю от него, якоже отставихъ от техъ, ихже отставихъ от лица моего:
Я буду ему за отца, а онъ будетъ мне сыномъ: и если придётъ неправда его, то обличу его жезломъ мужейъ и язвами сыновъ человеческихъ: милости же моейъ не отставлю отъ него, какъ отставилъ отъ техъ, кого отставилъ отъ лица моего:
Синодальныйъ переводъ:
7:16 И будет непоколебим дом твой и царство твое на веки пред лицем Моим, и престол твой устоит во веки.
7:17 Все эти слова и все это видение Нафан пересказал Давиду.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:16 и веренъ будетъ домъ его и царство его до века предо мною: и престолъ его будетъ исправленъ во векъ.
7:17 По всемъ словесемъ симъ и по всему виденiю сему, тако глагола нафанъ ко давиду.
И веренъ будетъ домъ его и царство его до века предо мною: и престолъ его будетъ исправленъ во векъ.
По всемъ словамъ этимъ и по всему видению этому, такъ глагола на охватывающее пространство Наше къ Давиду.
Синодальныйъ переводъ:
7:18 И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи [мой], Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил!
Церковнославянскийъ текстъ:
7:18 И вниде царь давидъ и сяде предъ Господемъ и рече: кто есмь азъ, Господи мой, Господи? и что домъ мой, яко возлюбилъ мя еси даже до сихъ?
И вошёлъ царь Давидъ и сядетъ предъ Господемъ и рече: кто есть я, Господи мойъ, Господи? и что такое есть домъ мойъ, что Ты возлюбилъ меня даже до этого?
Русскийъ царь въ силу своейъ скромности, удивляется всему явленному съ нимъ и спрашиваетъ – кто есть я? и почему у меня такойъ домъ, что ты возлюбилъ меня даже до такого? И здесь стоитъ обратить внимание на очень важное обстоятельство – на то, КАКЪ здесь написано обращение Давида къ Господу: написано двойное сочетание – «Господи мойъ, Господи». А это словосочетание показываетъ не что иное, какъ Второе пришествие Господа на землю, вылившееся во всехъ этихъ описываемыхъ событияхъ, и связанныхъ съ воцарениемъ на царство русского царя утверждающего вида, а также съ даваемыми Господомъ благами этому царю и его народу Израиля – людейъ изъ Ра.
И далее продолжается речь царя. Читаемъ.
Синодальныйъ переводъ:
7:19 И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой, Господи; но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по-человечески. Господи мой, Господи!
7:20 Что еще может сказать Тебе Давид? Ты знаешь раба Твоего, Господи мой, Господи!
Церковнославянскийъ текстъ:
7:19 и мала сiя предъ тобою суть, Господи мой, Господи, и глаголалъ еси о доме раба твоего вдалеко: сей же законъ человека, Господи мой, Господи:
7:20 и что приложитъ давидъ еще глаголати къ тебе? и ныне ты веси раба твоего, Господи мой, Господи,
И мало этого передъ тобойъ, Господи мойъ, Господи, и глаголалъ теперь о доме раба твоего вдалеко (задолго, вдалеке до этого события): это же законъ человека Господи мойъ, Господи (то есть, позаботился обо всёмъ, что нужно по закону для человека): и что ещё можетъ давидъ сказать къ тебе? и теперь ты знаешь раба твоего Господи, мойъ Господи,
Синодальныйъ переводъ:
7:21 Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему.
7:22 По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:21 и раба твоего ради сотворилъ еси и по сердцу твоему сотворилъ еси все величество сiе, сказати рабу твоему,
7:22 величiя ради твоего, Господи мой, Господи: несть бо инъ якоже ты, и несть Бога разве тебе во всехъ, яже слышахомъ ушима нашима:
И ради твоего раба сотворилъ это и по сердцу твоему сотворилъ это всё величество, чтобы сказать рабу твоему, ради твоего величия, Господи мойъ, Господи: потому что нетъ иного, какъ Ты, и нетъ Бога, кроме тебя, во всехъ, какого слышали бы ушами нашими:
Синодальныйъ переводъ:
7:23 И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, для которого приходил Бог, чтобы приобрести его Себе в народ и прославить Свое имя и совершить великое и страшное пред народом Твоим, который Ты приобрел Себе от Египтян, изгнав народы и богов их?
7:24 И Ты укрепил за Собою народ Твой, Израиля, как собственный народ, на веки, и Ты, Господи, сделался его Богом.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:23 и кто якоже людiе твои Израиль языкъ инъ на земли? яко настави ихъ Богъ, еже избавити себе людій, еже положити тебе имя, еже сотворити величiе и просвещенiе, еже изринути тебе от лица людій твоихъ, ихже избавилъ еси себе от Египта, языки и селенiя,
7:24 и уготовалъ еси себе люди твоя Израиля въ люди до века, и ты, Господи, былъ еси имъ въ Бога:
И кто, какъ люди твои Израиль языкъ инойъ (имеютъ) на земле? какъ наставилъ ихъ Богъ, чтобы избавить себе людейъ, чтобы положить тебе имя, чтобы сотворить величие и просвещение, чтобы изринуть тебе отъ лица людейъ твоихъ, какихъ избавилъ себе отъ Египта, языки и селения, и уготовалъ себе людейъ твоихъ Израиля въ людейъ навеки, и ты, Господи, былъ имъ Богомъ.
Синодальныйъ переводъ:
7:25 И ныне, Господи Боже, утверди на веки слово, которое изрек Ты о рабе Твоем и о доме его, и исполни то, что Ты изрек.
7:26 И да возвеличится имя Твое во веки, чтобы говорили: «Господь Саваоф – Бог над Израилем». И дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицем Твоим.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:25 и ныне, Господи мой, Господи, слово, еже глаголалъ еси о рабе твоемъ и о доме его, увери до века, якоже глаголалъ еси, сотвори:
7:26 и ныне да возвеличится имя твое до века, глаголя: Господь Вседержитель Богъ надъ Израилемъ, и домъ раба твоего давида да будетъ исправленъ предъ тобою:
И ныне, Господи мойъ, Господи, слово, какое глаголалъ теперь о рабе твоёмъ и о доме его, увери (утверди въ вере) до века, какъ глаголалъ теперь, сотвори: и ныне да возвеличится имя твоё навеки, глаголя: Господь Вседержитель Богъ надъ Израилемъ, и домъ раба твоего давида да будетъ исправленъ (будетъ правильнымъ всегда) предъ тобою.
Синодальныйъ переводъ:
7:27 Так как ты, Господи Саваоф, Боже Израилев, открыл рабу Твоему, говоря: «устрою тебе дом», то раб Твой уготовал сердце свое, чтобы молиться Тебе такою молитвою.
7:28 Итак, Господи мой, Господи! Ты Бог, и слова Твои непреложны, и Ты возвестил рабу Твоему такое благо!
Церковнославянскийъ текстъ:
7:27 яко ты Господь Вседержитель Богъ Израилевъ, отверзлъ еси ухо рабу твоему, глаголя: домъ созижду тебе: сего ради обрете рабъ твой сердце свое еже помолитися къ тебе молитвою сею:
7:28 и ныне, Господи мой, Господи, ты еси Богъ, и словеса твоя будутъ истинна, и глаголалъ еси о рабе твоемъ благая сiя,
Какъ ты Господь Вседержитель Богъ Израилевъ, открылъ теперь ухо рабу твоему, глаголя: домъ устрою тебе: сего ради обретётъ рабъ твойъ сердце своё, чтобы помолиться къ тебе молитвою этойъ: и ныне Господи мойъ, Господи, ты теперь Богъ, и слова твои, имеющие весъ, будутъ истинны, и глаголалъ теперь о рабе твоёмъ благое всё.
Синодальныйъ переводъ:
7:29 И ныне начни и благослови дом раба Твоего, чтоб он был вечно пред лицем Твоим, ибо Ты, Господи мой, Господи, возвестил это, и благословением Твоим соделается дом раба Твоего благословенным, [чтоб быть ему пред Тобою] во веки.
Церковнославянскийъ текстъ:
7:29 и ныне начни и благослови домъ раба твоего, еже быти ему во векъ предъ тобою, яко ты, Господи мой, Господи, глаголалъ еси, и от благословенiя твоего да благословится домъ раба твоего, еже быти во векъ предъ тобою.
И ныне начни и благослови домъ раба твоего, чтобы быть ему во векъ передъ тобою, какъ ты, Господи мойъ, Господи, глаголалъ еси, и отъ благословления твоего да благословится домъ раба твоего, чтобы быть во векъ передъ тобою.
И ныне начни и благослови!
Свидетельство о публикации №226012801105