Пушкин Странности Пиковой Дамы
Повесть Пушкина «Пиковая дама» - сплошные странности
Например:
1. Анекдот повести.
Почему в основу ее положен анекдот (тогда это некая забавная история, не предназначенная для печати)
Пушкин потешался, что публика ничего не расчухала (как и в замысле романа Евгений Онегин) и приняла за прототип старой графини в его повести «усатую графиню» Н. Голицыну. Это неверный след: у Пушкина она не усатая, графиня Голицына была еще жива и выставлять ее на смех (да еще и с грязными намеками о девичьих игрушках ее эротической спальни и об отвратительных тайнах ее туалета да с оказанием сильного чувство в испытаниях германном) было бы опасно … Прототип явно выше по рангу, потому и не печатен. Кто ж эта старуха? Прототип - недавно почившая императрица МФ = большой недоброжелатель Пушкина и попечитель первой дурки СПБ – желтого дома «Скорби» Обуховской больницы.
2. Эпиграф. Почему такой: Пиковая дама означает тайную недоброжелательность Новейшая гадательная книга.
Метафора?
Прим. Алиса извещает: Карта «Дама пик» (пиковая дама) в колоде игральных карт символизирует зрелую, опытную и властную женщину со сложным характером. Эта женщина обладает сильным характером и волей, способна на решительные действия и не всегда считается с мнением окружающих. В зависимости от контекста расклада, карта может указывать на трудности, препятствия, интриги со стороны влиятельной женщины. Это может быть как соперница или недоброжелательница в личной жизни, так и авторитетная фигура на работе или в профессиональной сфере. celticforest.ru В общем значении карта «Дама пик» может означать:
• В фигурном положении — немолодую женщину, которая относится к гадающему недоброжелательно, или вдову.
• Если карта обозначает ситуацию или процесс чего-то, — скуку, злость, помехи.
• В позитивном ключе — проницательность, способность хорошо разбираться в людях, наличие твёрдых и чётких жизненных принципов. predskazanie.ruvk.com
Важно: значение карты в раскладе зависит от её положения и взаимодействия с другими картами.
celticforest.ru
Герман Германн ведь не гадал, у гадалки не бывал, сам рассуждал как немец (но обрусевший) и потому дама пик ему не выпадала как предупреждение в уведомлении… Когда она ему явилась (вначале старая графиня, потом как привидение, посланное от хтонических сил Запредельного (Потустороннего), как архетип Женщины в белом (с ее миссией), затем как карта в игре в фараон и в конце как оживший мертвец в образе Женщины в белом), тогда предупреждать уже сыгравшего и проигравшего было поздно. Проигрыш был обусловлен самим замыслом с попыткой обыграть и шулеров (в лице московского игрока Чекалинского, имевшего прототипом Огон-Догановского), и господина Случая, которого боится сам Бог …
3. Очевидная мистификация – парижские анекдотичные приключения и шалости графини
Персонажи байки Томского: « …бабушка моя, лет шестьдесят тому назад, ездила в Париж и была там в большой моде. Народ бегал за нею, чтоб увидеть la Venus moscovite; Ришелье за нею волочился, и бабушка уверяет, что он чуть было не застрелился от ее жестокости. В то время дамы играли в фараон. Однажды при дворе она проиграла на слово герцогу Орлеанскому что-то очень много. … С нею был коротко знаком человек очень замечательный. Вы слышали о графе Сен-Жермене, о котором рассказывают так много чудесного. Бабушка знала, что Сен-Жермен мог располагать большими деньгами. Она решилась к нему прибегнуть. Написала ему записку и просила немедленно к ней приехать. Старый чудак явился тотчас и застал в ужасном горе»
Разбор полетов:
- осьмидесятилетняя старуха графиня Анна Федотовна: 1830 – 80 = год рождения 1750
- Ришелье (1585-1642) не мог претендовать на сердце и прелести русской Венеры московской = он помер век тому назад (!)
- герцог Орлеанский = Гастон (1608-1660) = анал-логичный случай…
- граф Сен-Жерменский (ум.1784), в 1760 оставил Францию из-за конфликта с королем и жил потом до кончины то в Голландии, то в Германии, создав Пресвятую Тринософию
В 1770 г графиня не могла оказаться в Париже… Она еще не родила родителя Томского. Но, если такое (нечто подобное космологической сингулярности или квантовой суперпозиции) и предположить, она не могла увлечь собой Ришелье и Гастона = те померли век назад. А граф С-Ж не мог в то время находиться в Париже и помочь деньгами Московской Венере Анне из-за санкций и розыска его королевской охранкой за шарлатанство = он был в бегах … навсегда. Чушь собачья. Мистификация и профанация на грани ИИ.
Пушкин не мог всего этого не знать, однако все же блефанул как в 1830-ом в малой своей трагедии об отравлении Моцарта Сальери (-ем), и в 1825-ом, придав свои черты портреты Гришки Отрепьева Самозванца и в восторге от этой акции (заявке прав на царский трон, не меньших, чем у Романовых)
Запутавшись в мистификации и страдая небрежностью, автор состарил старую графиню АФ: умирающая от старости графиня *** уже … не осьмидесятилетняя, … а 87… летняя «Представиться ей, подбиться в ее милость, — пожалуй, сделаться ее любовником, — но на это все требуется время — а ей восемьдесят семь лет, — она может умереть через неделю, — через два дня!»
4. Письмо Онегина-Германна к Лизе-Татьяне … Престранная вещь …
«Лизавета Ивановна ее не слушала. Возвратясь домой, она побежала в свою комнату, вынула из-за перчатки письмо: оно было не запечатано. Лизавета Ивановна его прочитала. Письмо содержало в себе признание в любви: оно было нежно, почтительно и слово в слово взято из немецкого романа. Но Лизавета Ивановна по-немецки не умела и была очень им довольна. Однако принятое ею письмо беспокоило ее чрезвычайно. Впервые входила она в тайные, тесные сношения с молодым мужчиною.»
Бог с ней с Таней и ее болезнью любви, доведшей дикарку до изнеможения рассудка … тут пахнет абсурдом (литературным приемом – ничего лишнего в личном) или излюбленным приемом Пушкина – пародированием героев и героинь с попутной мистификацией читателя: письмо написано давно обрусевшим немцем на… немецком… который Лиза «не умеет», но, однако ж, прочитала и осталась … довольна = кажется в ее горестном житие воспитанницы появился Он – тот, который рассудок ее излечит самым естественным и нужным ей методом
Конечно, Наше Всё обдернулся: он был небрежен, хотя обожал детали и перечисления. Ежу понятно: herr Германн текст романа перевел на русский и авторизовал. Но остается в догадках не-до-умений (не-умений): как неумеха Лиза узнала текст незнакомого ей романа и получила у-довольствие от перевода … или просто от признания в любви …?
5. Сертук и пистолетто Г. Германна
«Германн трепетал, как тигр, ожидая назначенного времени. В десять часов вечера он уж стоял перед домом графини. Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями; фонари светились тускло; улицы были пусты. Изредка тянулся Ванька на тощей кляче своей, высматривая запоздалого седока. Германн стоял в одном сертуке»
Отчего сертук, а не сюртук? Сюртук – от «sur tous» - на всё = повседневная «каждодневка», которую можно надеть на все от исподней рубахи и корсета, до гимнастерки, френча или кителя с кирасой. Это как тужурка от «tous jours” – на все дни или на всякий день повседневно. Это переход на нижегородский-французский (болдинский) ради чего или кого?
Как можно уйти на пост и ждать часами зимней ночью отъезда графини возле ее дома в одном сюртуке? Это же не утепленное полупальто … на европейскую зиму…
И далее приключения сертука еще более странные: Пистолет в кармане «сертука»! «Старуха не отвечала ни слова. Германн встал. — Старая ведьма! — сказал он, стиснув зубы, — так я ж заставлю тебя отвечать... С этим словом он вынул из кармана пистолет.»
Офицерские «сертуки» той поры не имели карманов… Я специально съездил в московский музей военной формы в Земляном некогда городе в усадьбе Васильчиковых: не нашел военных сюртуков николаевской поры с карманами. А пистолет той поры был такого размера… мушкет… ни в один карман его не всунешь и не будешь с ним публично бегать часами по морозцу на ветру.
Итд итп
Включая следующие чудные странности повести о любви Лизы (Татьяны) и с ума шествии Гермена Германна:
- Германн проходит сквозь запертые швейцаром двери
- Портреты кисти Лебрён
- графиня, чуть живая, вошла и опустилась в вольтеровы кресла
- Графиня стала раздеваться перед зеркалом … наконец графиня осталась в спальной кофте и ночном чепце (это она носила под вечернем платьем!?)
- Вуайеризм Германна: Графиня стала раздеваться перед зеркалом … Германн был свидетелем отвратительных таинств ее туалета)
- Отвратительные таинства туалета графини (Пушкин дотошно точен в описании туалетов Онегина и спальни графини. И, когда он говорит о таинствах ее туалета, он говорит не о теле графини, а о булавках, чепцах, щипчиках, памперсах и горшках. Какие предметы (притом тайные) могли показаться двум опытным мужикам (Пушкину и Германну) отвратительными? Панталонами их не удивишь - Пушкин был завсегдатаем борделей причем дешевых. Почему они тайные в спальне одинокой старой умирающей женщины? А не был ли среди них «ночной посох» графини – вибратор или фаллоимитатор)?
- Вольтеровы кресла («Раздевшись, она села у окна в вольтеровы кресла и отослала горничных.» Всё то же … Вольтер не сидел в вольтеровых креслах…. Он понятия о них не имел. Этот стиль кресел появился в Англии через 100 лет после ухода язвительного сатирика в вечность.
- Обморок русской графини при виде «пистолета» «При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Она закивала головою и подняла руку, как бы заслоняясь от выстрела... Потом покатилась навзничь... и осталась недвижима.» Русскую графиню в конце 9-гшо десятилетия жития пистолетом не испугаешь, до обморока, а тем более, до удара не доведешь …
Версия: не было у Германа пистолета, он схватил тот самый отвратительный тайный предмет туалета старухи и поднес его к ее орлиному носу – графиня не могла вынести такой пытки таким орудием … Испытать оргазм было смертельной угрозой, последней… И … ее хватил удар.
- Графиня оказала сильное чувство «При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Она закивала головою и подняла руку, как бы заслоняясь от выстрела... Потом покатилась навзничь... и осталась недвижима.» Один деятель отечественной культуры в мемуарах оповестил: оказать сильное чувство – это устойчивый фразеологизм – оборот английского литературного языка, означающий … обделаться (в мемуарах иное вульгарное слово, более близкое культурным местами людям в силу происхождения, воспитания и личного пейзажа души, духа и всей натуры). Это означает, что умирая и испуская дух, старая совсем женщина обделалась по полной с бурным метеоризмом – этим салютом ухода в вечность
- Покатилась навзничь … в креслах «При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Она закивала головою и подняла руку, как бы заслоняясь от выстрела... Потом покатилась навзничь... и осталась недвижима.» Попробуйте без лишних слов о личном, сидя в вольт. креслах покатиться навзничь … Уметь надо. Графиня просто была спортивна и необычайно ловка как Корбут, Турищева или Кабаева.
- Увидеть смерть … «— Перестаньте ребячиться, — сказал Германн, взяв ее руку. — Спрашиваю в последний раз: хотите ли назначить мне ваши три карты? — да или нет? Графиня не отвечала. Германн увидел, что она умерла.» И такой силы невооруженной ничем диагностики не обладает ни один следак и ни один судмедэксперт МВД РФ. Герман явно к этому моменту уже сошел с ума
- Обуховская больница … ее знаменитый желтый дом … «Германн сошел с ума. Он сидит в Обуховской больнице в 17-м нумере, не отвечает ни на какие вопросы и бормочет необыкновенно скоро: «Тройка, семерка, туз! Тройка, семерка, дама!..» Германн не мог попасть в желтый дом скорби при Обуховской больнице. В 1828 г дурку из нее выделили и перевели как самостоятельную психиатрическую клинику в бывшую усадьбу Г. на Петергофской дороге …
- Германн, Герман или Герман Германн?
Свидетельство о публикации №226012800398