Тайна Дома на Краю Глава 7
Тайна Дома на Краю
Глава 7
В этот вечер Джулия знала наверняка, что уснуть ей не удастся; слишком ярким было впечатление от неожиданной встречи с хозяином особняка. Нет, ну каков он, этот сноб!
- Если у девицы нет манер, чему она научит моих племянников? - перекривила она лорда, и состроила пренебрежительную мину на лице.
А то, что его племянники не умели ни читать, ни писать, было в порядке вещей? И где, черт возьми, пропадал любимый дядюшка, когда так нужен был племянникам? Бедных детей предоставили самим себе, если не считать заботы миссис Томпсон.
С приездом лорда дом оживился: несмотря на то, что стояла глубокая ночь, ни миссис Томпсон, ни Кейт не знали покоя. Хозяин вызвал женщин к себе в кабинет по-очереди, и что-то им выговаривал. Не обошел вниманием и охранника. До Джулии доносились лишь некоторые обрывки фраз, потому было сложно догадаться, о чем говорил хозяин.
Джулия все же легла в постель и стала дожидаться утра; она удивлялась, как от такого шума не проснулись дети. Похоже, что их дядюшка любил эффектное появление.
Утро внесло свои коррективы. С первыми лучами солнца в доме послышались торопливые шаги - это встала экономка, чтобы проветрить комнаты. Лорд Вейн нашел их запущенными и обещал прислать в помощь горничных. Ко всему прочему, он ожидал прибытия дворецкого, и миссис Томпсон не знала, как относиться к нововведениям. Она давно привыкла управляться с домом сама, единолично, а теперь придется командовать штатом слуг и приноравливаться к каждому.
Но, что еще хуже, ей придется делить "власть" с неким Каримом, дворецким, которого не знала, но ему безоговорочно доверял лорд Вейн. Нет, особняк Дарк-Хаус уже никогда не станет прежним, и это огорчало женщину.
Джулия понимала, что лежать в постели более не было смысла, потому быстро встала, умылась, причесалась, надела свое серое платье. Не хотелось слишком выделяться, а напротив, стать неприметной и слиться с окружавшей ее обстановкой; что было маловероятно при броской внешности.
Девушка прошла мимо комнаты детей и уловила непонятную возню за дверью; остановилась, прислушалась - так и есть! Дети проснулись, и, кажется, уже давно.
Джулия дважды постучала в дверь, а потом открыла ее: на пороге застыли Генри и Эшли, полностью одетые; правда, лохматые волосы и заспанные глаза говорили о том, что дети не выспались. И виноват в этом был их дядя.
- Мы слышали шум и голос, похожий на дядин, - начал оправдываться Генри, виновато опустив голову.
- Так и есть, он пожаловал ночью, - подтвердила Джулия.
Дети изменились в лицах, глаза их заблестели, а на губах появились улыбки.
- Ура! Дядя Ричард вернулся! - брат и сестра закружились по комнате, взявшись за руки. - Мисс Метнер, мы срочно должны его увидеть!
На все замечания дети реагировали смехом. Джулиии едва удалось совладать с непослушными волосами Эшли, как она выскочила из детской, а следом и Генри. Понимая, что счастливая ребятня сейчас ворвется в покои грозного лорда, девушка побежала за воспитанниками, но опоздала.
Эшли и Генри уже повисли на шее дяди и выражали восторг громким визгом, а Ричард пытался их успокоить. Но когда встретился глазами с Джулией, то стал холодным, отстранился от племянников и попросил их выйти.
- Мне надо поговорить с вашей гувернанткой, - коротко сказал он, пресекая их попытку остаться.
- Присядьте, - бросил он пренебрежительно, даже не глядя на девушку.
Джулия села на стул, хотя предпочла бы стоять.
Ричард Вейн был бодр, будто проспал всю ночь сном младенца, а не устроил разнос прислуге. Он встал у окна со сложенными за спиной руками.
- Мисс, насколько я понимаю, рекомендаций у вас нет? - спросил он.
Джулия похолодела, но отвечала ровно, без запинки:
- Письма остались в багаже.
- Который утерян, правильно? - продолжил он.
- Верно. - Джулия знала, что лгать нехорошо, но и подставлять миссис Томпсон не хотела.
- Вы раньше работали гувернанткой?
- Нет, не доводилось. Но я хорошо лажу с детьми.
Лорд круто развернулся и посмотрел на девушку. Одна бровь в удивлении изогнулась.
- Хорошо ладите с детьми? У вас нет опыта! - воскликнул он сердито.
- Опыт придет со временем. Надо ведь с чего-то начинать, не так ли?
Ричард Вейн произнес четко и внятно, словно вколачивал не слова, а гвозди:
- Выглядите слишком юной для этой работы. Не хотелось бы, чтобы кто-то тренировался на моих племянниках.
Холодная бесстрастность тона вселяла страх в любого, с кем беседовал лорд. И это тот самый мужчина, о котором шептались Кейт и миссис Томпсон? Если верить им, то он был мужчиной редкой привлекательности, блестяще образованный, с безупречными манерами; влиятельный, сыскавший признание самого короля. Якобы, не было в столице ни одной женщины, кого бы не очаровал Ричард Вейн.
Вчера, в полутьме Джулия плохо разглядела его, но сейчас отметила, что хозяин дома был привлекателен: высокий, широкоплечий, с крепкими ногами, мощным торсом и с лицом хищника... слишком красивым. Особенно поражали глаза, как два темных омута.
- Я старше, чем вы думаете, - сказала Джулия. - К тому же, вы остро нуждаетесь в моих услугах. - Джулия улыбнулась, а лорд нахмурился.
- К сожалению, вынужден согласиться. Экономка написала мне о сбежавших гувернантках. Люди боятся необъяснимых вещей... Он осекся, будто сказал то, о чем следовало молчать. - Но речь сейчас не о бывших воспитателях, а об одной молодой особе, которая не очень-то вежлива.
Джулия мысленно хмыкнула и опустила глаза; похоже, ее не скоро оставят в покое, и еще долго будут припоминать тот вечер.
- Прошу прощения, но возникло недоразумение, - извинилась она. - Я приняла вас за посланника барона фон Вольфа.
Ричард Вейн смерил ее взглядом, а затем сказал:
- Миссис Томпсон мне все рассказала. Именно поэтому вы все еще здесь.
- Если вы так недовольны мною, может, стоит поискать идеальную гувернантку? - Джулия сама удивилась своей смелости.
Высокий, подтянутый, в безупречном сюртуке, Ричар Вейн действительно был красив. Только на Джулию это не произвело должного впечатления. Если выразиться точнее - такого, как на других женщин. Властных мужчин она повидала в жизни не мало. В том, что этот человек любил приказывать и не привык, чтобы возражали, сомнений не было.
- Идеальных, как я знаю, не существует. У Генри и Эшли уже были профессиональные гувернантки, целых семь. Но все они покинули Дарк-Хаус, а следовательно, детей, - в его голосе сквозило разочарование.
- Должно быть, от них требовали слишком много.
- Ничего особенного, с чем бы не справилась няня или учитель.
- Тогда, возможно их пугал дом? - выдала последний аргумент Джулия.
- Вас же он не испугал. - Лорд усмехнулся. - Здесь нет ни привидений, ни фантастических существ.
Джулия уже сама не понимала, чего ей хотелось больше - уйти или остаться?
- Давайте не станем препираться. Я дам вам испытательный срок. Если справитесь - останетесь в Дарк-Хаусе, при детях, и станете получать жалованье в сто флоринов в месяц.
Джулия еще не знала, сколько это, сто флоринов - много или мало? Но глядя на самодовольную ухмылку лорда, подозревала, что сумма там приличная. Но ее больше волновало заявление об испытательном сроке.
- Жить будете в Дарк-Хаусе. Если возражений нет, можете быть свободны, - добавил он. - И прошу, не позволяйте детям просто так бегать по дому, заходить в библиотеку и мой кабинет.
- Боюсь, сегодня их сложно будет удержать. Они давно не видели дядю и ужасно соскучились, - сказала Джулия.
Тут в дверь постучали: миссис Томпсон сообщила, что прибыл дворецкий, а с ним две девушки. И Джулия не стала дожидаться, когда ей укажут на дверь, потому встала и попросила позволения выйти.
- Ступайте, мисс Метнер, и помните о нашем уговоре. - Хозяин Дарк-Хауса проводил ее взглядом до двери и сел за стол.
Джулия быстро вышла и выдохнула накопившееся напряжение. Нет, не таким она представляла себе лорда Вейна во время его отсутствия. Воображение нарисовало образ красавца-аристократа, уважающего людей независимо от их сословия. Но такого Ричарда не существовало. Он оказался не лучше некоторых компаньонов ее отца, которые кичились своим богатством и положением.
А к детям как относится? Не уделил и толики внимания родным племянникам, которых так долго не видел. Может, он считает, что ими сугубо должна заниматься гувернантка?
Так думала Джулия, пока проходила через анфиладу комнат. Сколько их тут было? Она точно не знала, так как не успела ознакомиться со всем домом; на мгновение показалось, что их стало больше...
Детей она нашла в классной комнате. Выглядели они расстроенными. Эшли нахмурилась, когда увидела гувернантку, и отвернулась. Напряжение витало в воздухе и, несомненно, так на детей повлиял приезд дяди.
- Что случилось, Эшли? - спросила Джулия ровным голосом.
- Ничего. - Девочка закрывалась от нее, не желая выдавать свои мысли и настоящие чувства.
Джулия склонилась над ребенком и ласково коснулась ее руки.
- Почему дядя Ричард выставил нас? - спросил Генри, насупившись.
- Он только приехал, - объясняла девушка, пытаясь успокоить детей. - Уверена, что дядя найдет для вас время, чуть позже.
- Может, он больше нас не любит? - Эшли даже всхлипнула.
Джулия присела перед ней на корточки и посмотрела в глаза, которые блестели от невыплаканных слез.
- Если бы он не любил вас, то не приехал бы.
- Вам-то откуда знать? Вы с ним не знакомы, - ответила Эшли.
- Да, полчаса не в счет, - поддержал сестру Генри.
- Может, в силу того, что я старше, и опыта у меня больше, я могу судить о том, чего не знаю. У меня тоже есть... Тут она запнулась, но потом продолжила. - Родители и младшая сестренка. У папы никогда не хватало времени, чтобы играть с нами, ходить куда-то. Но мы знали, он делает все возможное, чтобы мы ни в чем не нуждались. И его забота была проявлением любви. Любовь бывает не только на словах, но и в делах.
Генри внимательно слушал, что говорила гувернантка, а потом согласился:
- Кажется, я понимаю, - вздохнул он.
Эшли ничего не сказала; видно было, что она все еще сердилась. Потому Джулия не стала дальше развивать тему, так как не желала обсуждать хозяина дома с детьми, считая это неблагородным делом, и приступила к занятиям. Но мысленно возвращалась к лорду Вейну.
Дети сегодня были тихими и понурыми, как-будто их наказали, и сердце Джулии сжималось от жалости. Этот мистер Идеал решил муштровать детей, как солдат в казарме? Безусловно, дисциплина важна, но детям нужна любовь и немного ласки, в особенности таким, как Генри и Эшли. Следует поговорить с миссис Томпсон.
Сразу после уроков Джулия отвела детей в детскую и отправилась на кухню, в надежде застать там экономку. Но увидела кухарку и незнакомую девушку в темном платье с белым фартуком с рюшами. Она была миловидной, с темно-русыми волосами, заплетенными в косу. Голову, как корона, венчала белая наколка. Девушка улыбнулась и представилась Аделиной.
Выяснилось, что приехала она вместе с дворецким, и сразу была принята на работу. Джулия не захотела отвлекать горничную от работы, потому сослалась на дела; и уже выходила из кухни, но вдруг остановилась, думая, что у нее двоится в глазах. Одна Аделина входила на кухню, другая разговаривала с кухаркой.
- Близнецы, - рассмеялась девушка, видя замешательство на лице Джулии. - Эвелина.
Гувернантка пропустила горничную и прошла в холл. Экономка стояла там и о чем-то жарко спорила с мужчиной, одетым в строгую одежду. Лицо его было темным, как и волосы, да и сам он походил на человека, в жилах которого текла восточная кровь. Черные глаза смотрели на экономку с некоторой долей лукавства. Завидев Джулию, мужчина приложил руку к груди и с усмешкой произнес:
- Мисс, прошу прощения за то, что вы вынуждены наблюдать такую неприятную сцену. Рискну предположить, вы еще не слышали о дворецком?
Джулия не удержалась и улыбнулась - от нелепости ситуации. Она ожидала встретить чопорного дворецкого, похожего на своего хозяина-аристократа, а не мудреца из восточных сказок.
- Значит, ваше имя Карим?
- Могу перевести мое имя. Оно означает "Великодушный". - Карим склонил голову.
- Красивое имя, - сказала Джулия.
- Позвольте мне тоже восхититься вашей красотой. Там, откуда я родом, женскую красоту воспевают поэты. - Он взял руку Джулии и поцеловал.
- Вы только поглядите! Вот, о чем я говорила. Совсем не понимаю лорда Вейна, - миссис Томпсон приложила руку ко лбу. - Какой из него дворецкий? Он не знает норм этикета.
- Вынужден не согласиться, - сказал он. - Мы с лордом знакомы много лет, и прекрасно знает, как я отношусь к своим обязанностям.
- И я буду делить дом с этим человеком! - простонала экономка.
- Но миссис Томпсон, вам же нужна помощь. - Джулия попыталась воззвать к ее благоразумию.
- Так еще и близняшек привел, - не унималась женщина. - Ну, что за наказание. Будут друг друга покрывать.
И тут позади раздался голос:
- Ничего подобного не будет, уверяю вас.
Джулия вздрогнула и обернулась - на лестнице стоял лорд Вейн, собственной персоной. Миссис Томпсон вся как-то съежилась, будто хотела стать незаметной, и растерянно улыбнулась.
- А мы тут знакомились, - пробормотала она, надеясь, что тот не слышал разговор.
Лорд усмехнулся краешком губ; он понимал, что противостояние между экономкой и дворецким неизбежно. Но пройдет время, и они притрутся друг к другу. Но молодая гувернантка... Следовало приглядеться к ней повнимательней.
Мужчина приблизился к Джулии и спросил, где она должна сейчас находиться?
- С детьми, - ответила Джулия, нисколько не смутившись.
- Так ступайте и приведите их в столовую.
- Сию минуту, сэр. - Джулия склонилась в шутливом поклоне.
Она заметила насмешливый взгляд, который бросил на нее дворецкий и почувствовала симпатию к этому незаурядному человеку.
Девушка направлялась в детскую и улыбалась своим мыслям, когда услышала визг и вопли. Это кричала Эшли! Со всех ног гувернантка бросилась на помощь, предполагая самое худшее, но в сердце теплилась надежда, что успеет. А когда оказалась на месте, то увидела, как Эшли и Генри пытаются затушить огонь. Дети тщетно пытались сбить пламя водой из хрустального графина.
Джулия без лишних раздумий сдернула покрывало с одной из кроватей и принялась бить им по воспламенившейся ткани. Когда огонь потух, девушка схватила со стола вазу, вытащила цветы и залила водой тлеющую штору. Комната заполнилась запахом гари, и девушка открыла окна настежь.
- Дети, вам кто-то дал спички? Вы зажигали свечи? Что тут произошло?
- Мы не знаем, - виновато произнес Генри. - Это случилось само по себе.
Джулия не поверила детям и просила сказать правду, но те уперлись и стояли на своем. Гувернантка с огорчением смотрела на испорченные портьеры, которые походили на опаленные крылья мотылька. Эшли потерла лицо тыльной стороной ладони и размазала копоть по щекам. Джулия хотела отвести детей умыться, но тут на пороге детской возник тот, кого она меньше всего желала здесь видеть.
- Дядя Ричард! - встрепенулся Генри.
Джулия одернула платье и встряхнула ладони. Что ж, хорошо, что он появился. Хоть какое-то проявление внимания и родственных чувств.
- Поверить не могу, что это снова случилось, - произнес лорд с досадой, так как не желал, чтобы об этом знали посторонние.
И вот, на месте первым оказался не он, а гувернантка, которая не известно еще, останется в доме или нет. Дети виновато опустили головы, как нашкодившие котята, и в сердце Джулии закралось подозрение, что эти трое что-то от нее скрывают.
Ричард Вейн окинул строгим взглядом детскую.
- Портьеры заменить! - бросил он одной из горничных, которые прибежали на шум. - Спросите у экономки.
Девушки присели в книксене и молча удалились. Выдержке их можно было только позавидовать: ни одна не стала задавать ненужных вопросов и ставить хозяина дома в неловкое положение. Но Джулия не относилась к безмолвным горничным, а потому спросила:
- Выходит, это не единичный случай? Может, кто-то объяснит, что на самом деле происходит?
- При всем уважении, мисс, вас это не касается, - ответил Ричард Вейн.
- При всем уважении, это имеет прямое отношение ко мне и моим обязанностям, сэр. Потому я требую объяснений, - зло сказала Джулия.
- Для начала отведите детей в столовую, чтобы они пообедали. Я жлу вас в зале.
Мужчина вышел, оставив гувернантку с племянниками.
- Он всегда такой? - проворчала Джулия, причесывая Эшли.
- Дядя всегда был строгим, - ответил Генри.
- Это не просто строгость. Он похож на глыбу льда, такой же холодный и непробиваемый. Ладно, поспешим, а то ваш дядя будет сердиться.
Джулия вывела детей из комнаты, давая горничным возможность заняться уборкой в детской. В столовой их встретил Карим и проводил детей за стол. Лорд Вейн чинно восседал во главе стола, сервированного на четыре персоны. Кто был четвертым, девушка не знала. Может, дворецкий? Или лорд ожидал гостя? В любом случае, Джулии там не место, потому она пожелала всем приятного аппетита, и уже направлялась к выходу, но ее остановили.
- Мисс Метнер, останьтесь и пообедайте с нами.
Джулия внутренне сжалась, как пружина, но не показала своего беспокойства.
- Миссис Томпсон предупредила, что сидеть за одним столом с хозяевами неприемлемо, - сказала гувернантка.
- И тем не менее, я настаиваю, - повторил просьбу лорд.
Ничего не оставалось, как принять приглашение. Она прошла к столу, а дворецкий отодвинул стул, чтобы мисс села. Она чувствовала себя так, будто попала в какую-то жуткую сказку. Хозяин дома выглядел как антигерой; несмотря на день, в столовой было темно; а тончайший фарфор, столовое серебро и хрусталь навевали неприятные мысли.
На обед подали суп с морепродуктами; нежнейшие говяжьи отбивные с кисло-сладким соусом; несколько видов салатов; хрустящие булочки с сыром; а после было чаепитие с фруктовым пирогом. Если бы не сладость и соленость в тех блюдах, к которым привыкла Джулия, обед мог бы считаться поистине королевским. Но Кейт побоялась заниматься нововведением при лорде, а потому сладким вышел только пирог. Мужчина попробовал выпечку и был удивлен:
- Кухарка сегодня так торопилась, что перепутала соль с сахаром? - хмыкнул он. - Но вышло неплохо.
- Это мисс Метнер подсказала, - объявил Генри. - Она говорит, что в их городе готовят все наоборот: пирожные и конфеты бывают сладкими, а супы и мясо - солеными.
Джулии хотелось немедленно провалиться сквозь землю, вернее, пол; от того, с какой торжественностью это было объявлено. И лорд, конечно же, принялся сверлить пытливым взглядом гувернантку.
- Интересно, это в каком же городе так готовят? Не просвятите, мисс Метнер? Я много где побывал, но такое пробую впервые.
- Городок наш маленький, вы о нем, должно быть, не слышали, - пробормотала Джулия. И мысленно согласилась с пословицей "Язык мой - враг мой".
На помощь ей неожиданно пришел Карим:
- Там, откуда я родом, тоже так готовят. Конфеты, пирожные, засахаренные орешки, рахат-лукум, оттого все это и зовется сладостями. А мясо, как ни странно, любит соль. - Он улыбнулся Джулии и подмигнул детям.
- Это я знаю. - Лорд Вейн раздраженно махнул рукой. - Но мисс Метнер не похожа на женщин вашей страны. Вот мне и стало любопытно, не сочтите за наглость.
- Мисс Метнер из Даллона, - вспомнил Генри, а Джулия мысленно простонала. Что, если лорду вздумается навести справки? Тогда ее не просто уволят, но и могут посадить в тюрьму за ложь и сокрытие правды. Ох, ну зачем она согласилась влезть в эту авантюру?
Глаза лорда сузились, он как-то недобро взглянул на девушку, повторил за Генри название города, но не стал расспрашивать дальше. Вместо этого он встал, объявил, что обед окончен и предложил всем прогуляться, ссылаясь на хорошую погоду.
Генри и Эшли обрадовались, вышли из-за стола и побежали во двор, а их дядя подождал гувернантку. Джулия шла рядом с этим статным мужчиной и понимала, что он специально позвал всех на прогулку, чтобы иметь возможность поговорить с ней.
Погода и вправду стояла чудесная. Солнце ласково грело своими лучами землю, отчего воздух был напоен медовым ароматом клевера и свежестью травы. В воздухе кружили бабочки, над цветами звенели пчелы. В кронах деревьев щебетали птицы. Эшли бегала за огромной лимонной бабочкой, а Генри нашел удивительной формы камень, положил на ладонь и разглядывал. Красоту сегодняшнего дня не портило даже соседство с погостом.
- Смотрите, мисс Метнер, какая красивая бабочка! - воскликнула Эшли и рассмеялась. Джулия впервые видела ее такой счастливой.
- Очень красивая! Только не трогай ее руками, а то придавишь, - сказала Джулия.
Ричард наблюдал за племянниками и гувернанткой. Ему хотелось понять, насколько они сблизились.
- Так что вы мне можете рассказать, лорд Вейн? - Джулия не забыла о его обещании.
- Выходит, вы не из тех, кто сдается? - усмехнулся мужчина. В глазах его вспыхнули искорки смеха, что было очень неожиданно. Джулии уже начало казаться, что смеяться он не умеет вообще.
- Да, я очень настойчива, - улыбнулась Джулия.
- Не думаете, что правда испугает вас?
- Кажется, меня уже ничто не испугает.
Лорд и гувернантка сели на скамейку под сенью раскидистого дерева. Джулия только свиду была спокойной, в сердце ее бушевало пламя, такое же, как в детской. Лорд Вейн де, напротив, был спокоен - с детьми ничего не случилось.
- Хорошо, будь по-вашему, - сдался он. - У каждой истории есть начало. Моя сестра Элис была очаровательной молодой леди, умной, начитанной. Вместе с этим, она прекрасно танцевала, музицировала, рисовала, а также знала несколько языков. За Элис ухаживали самые достойные молодые люди королевства, но на одном балу она встретила чужестранца, сопровождающего посла, и влюбилась без памяти. Отец узнал об этом, разозлился; он был против, но Элис слышать ничего не желала. Было решено как можно скорее выдать сестру за подходящего человека. Но накануне свадьбы невеста сбежала. Элис и Робер тайно поженились и уехали.
Джулия не совсем понимала, к чему лорд сделал такое большое отступление и ввел ее в курс событий многолетней давности; а так же, какое отношение имела мать детей к пожару, но все равно, было интересно.
- Я и не предполагала, что между родителями Эшли и Генри были такие сильные чувства. Должно быть, ваш отец сильно гневался? - спросила Джулия.
- Не то слово, - Ричард Вейн усмехнулся. - Он рвал и метал, срывал злость на прислуге. Именно тогда слегла наша мать, от переживаний за мужа и дочь, а потом тихо ушла в мир иной. Дарк-Хаус погрузился в печаль. Адам Вейн стал задумчивым, часто запирался в кабинете и смотрел на ее портрет. От Элис не было известий, отец запретил ее искать, но я не терял надежды, что однажды найду ее. И нашел. Я поехал к ней в Моранию.
- В Моранию? - переспросила Джулия, силясь понять, что это за город.
- Да, Робер оказался графом из старинного рода. Я с трудом попал в их мрачный замок, стоявший на отвесной скале... Не знаю, почему все это вам рассказываю. Думаю, вы правы: нужно знать заранее, с чем столкнешься, чтобы не растерять в сложной ситуации.
Джулия согласно кивнула. Похоже, история близилась к завершению, и он сделал паузу, чтобы собраться с мыслями.
- Элис и Робер встретили меня радушно. От печальной новости она расплакалась и попросила прощения за свой поступок, но сказала, что счастлива со своей семьей. И да, их было уже четверо - появились дети. На тот момент Генри было пять, а Эшли три года.
- Каким же образом дети оказались в Сайлент Роке? - не скрывала любопытства Джулия.
- Я уговорил сестру приехать сюда, помириться с отцом и навестить могилу матери. Думал, что увидев внуков, он забудет прежние обиды. Так и случилось. Как верны суждения о том, что в молодости отцы мало внимания уделяют детям; но когда появляются внуки, вся нерастраченная любовь достается им. Старый лорд души не чаял в детях, и простил дочь за то, что вышла замуж без родительского благословения.
Тут Джулия заметила, что воспитанники приблизились к воротам. Помня наказ экономки, она позвала их и попросила не уходить далеко. Лорд Вейн предложил девушке пройтись по саду, чтобы закончить историю. Они медленно шли вдоль ряда фруктовых деревьев, и дети были все время на виду.
- Как обычно бывает в таких историях, случилось одно "но"? - высказала предположение гувернантка.
- Да, Адам Вейн умер. Это было первым потрясением для Генри и Эшли. Роберт и Элис забрали детей и уехали в Моранию. А через два года случилось несчастье, и у Генри с Эшли не осталось иных родственников, кроме меня. В то время я почти не бывал в Дарк-Хаусе, так как выполнял поручения Его Величества и разъезжал по всему свету. Но племянников пришлось забрать и поселить в особняке, а еще нанять гувернантку, что я и сделал.
Дети замкнулись в себе, почти не общались с людьми. Все свободное время они проводили с собакой, которую им подарили родители. К сожалению, мне некогда было заниматься ими.
- Кажется, мы уклонились от темы, - напомнила Джулия. - Как это связано с сегодняшним происшествием?
- Терпение не входит в число ваших добродетелей? - усмехнулся Ричард. - Что ж, закончу свой рассказ. В тот день, когда исчезла одна из гувернанток, к которой сильно привязались дети, Эшли долго плакала. Миссис Томпсон укладывала детей спать, а когда выходила из детской, увидела, что загорелась скатерть. Экономка тогда сильно испугалась, и из детской унесли все, что может воспламениться. Не оставили ни свечей, ни масляных ламп. Во всем доме теперь горят светильники.
- Значит, поджог исключается, - задумчиво произнесла Джулия. - Но как же тогда объяснить пламя на шторах?
- Дети, они особенные, - ответил лорд.
- Что-то такое говорила миссис Томпсон, когда я спросила, почему их не отдали в приют. Но теперь, зная, кто его возглавляет...
- Когда я говорил, что они особенные, я имел ввиду - другие.
- Опять вы говорите загадками, - рассердилась Джулия. - Как я смогу помочь им, если от меня все скрывают?
Лорд Вейн остановился и посмотрел прямо в глаза гувернантке.
- Вы умеете хранить секреты? Если хотите знать, то должны пообещать молчать о том, что я расскажу.
- Клянусь, что не проболтаюсь никому, - пообещала Джулия и подняла правую руку.
- Все дело в том, что отец Генри и Эшли был... вампиром.
Джулия издала нервный смешок, думая, что ослышалась или лорд так шутил. Но на лице его не дрогнул ни один мускул, и Джулия поняла, он говорил серьезно! Боже, эти дети вампиры?!
Девушка посмотрела на своих воспитанников, и похолодела.
- Вы напуганы? - спросил Ричард.
- Но, как же... Они не боятся солнца, едят обычную еду...
- От отца им достались некоторые особенности: быстрота реакции, отличные зрение и слух, невероятная скорость. Подозреваю, что и огонь появился не просто так. Даже я не знаю, какие из способностей проявятся со временем.
- А прежние гувернантки знали об этом? - спросила Джулия.
- Считаю, что некоторые догадывались. Но вы первая, кого я посвятил в тайну. Теперь вы все знаете, и сбежите, как остальные. Или возненавидите детей.
- Ни первое, ни второе. Дети ни в чем не виноваты. - Джулия по-новому взглянула на Генри и Эшли.
- Помните - вы обещали. Никто не должен узнать, иначе детям будет грозить опасность.
#ТайнаДома
Свидетельство о публикации №226022501252