Наследница Зарийского трона. Глава 14
Лира уже собиралась съязвить — привычка защищаться иронией сработала автоматически, — но взгляд деда остановил её. Спокойный, тяжёлый, предупреждающий. Он словно почувствовал, что внучка может наговорить лишнего.
— Зачем вам владелец медальона? — тихо, но строго спросил Игнат. — Если ответите честно, получите и свой ответ.
Алан кивнул. Он не отвёл взгляд — лишь выпрямился, принимая негласные правила разговора. Его глаза встретились с проницательным взглядом профессора.
— Владелец медальона — наследник Зарийского трона, — произнёс он чётко. — Мы должны его найти и вернуть, чтобы он занял своё место.
Несколько секунд Игнат не двигался. Затем медленно опустил пистолет, направив дуло в пол. В этом движении не было сомнений — лишь принятое решение. Он убрал оружие в нишу, и полка бесшумно встала на место, будто её никогда и не открывали.
— Пейте чай, а то остынет, — сказал он, возвращаясь в кресло. Его голос снова обрёл привычное спокойствие, но напряжение в комнате ещё не рассеялось.
— Дедушка, что происходит?! — выпалила Лира, округлив глаза.
Игнат посмотрел на неё и на мгновение задержал взгляд.
Как в детстве, — подумал он. Те же широко распахнутые глаза, полные замешательства и искреннего недоумения. Всё как прежде… и всё совсем иначе.
Алан, Вера и Руфус взялись за чашки — скорее машинально, чтобы перевести дух. Горячий чай обжёг пальцы, возвращая ощущение реальности. Он действительно оказался превосходным — густым, насыщенным, с неожиданной глубиной вкуса.
— Ух ты… — выдохнул Руфус. — Какой вкус!
— Что ж, Лира, пора и тебе узнать правду, — сказал Игнат, глядя сначала на внучку, потом на гостей. В его взгляде читались и знание, и предчувствие чего-то неизбежного. — Но начнём по порядку.
— Для начала давайте разберёмся, что вы знаете об этом месте, о том, где расположена эта планета, — продолжил он, обращаясь к Алану. Именно в нём он безошибочно определил старшего, хотя по возрасту тот явно уступал обоим спутникам. — А ты, Лира, слушай. И молчи. Всё поймёшь.
Лира недовольно сжала губы, но кивнула.
— Эта планета находится в секторе искажённого времени, — ответил Алан. Его голос звучал серьёзно, без тени прежней лёгкости.
— Верно, — кивнул Игнат. — Но что это значит?
Он не сводил с Алана взгляда, словно проверяя не знания, а честность.
Алан переглянулся с Верой и Руфусом и после короткой паузы признался:
— Не знаю. У меня нет такой информации.
— Тогда позволю себе объяснить, — произнёс Игнат, и в его голосе отчётливо прозвучали привычные нотки лектора. — Этот сектор носит своё название потому, что здесь время течёт значительно быстрее, чем у вас. Когда экспедиция Зарийской Империи прибыла сюда, точных данных о временном сдвиге у них не было. Лишь предположения и расчёты. Сейчас же это можно установить с высокой точностью.
Он обвёл собравшихся внимательным, цепким взглядом.
— Сколько у вас прошло времени с момента смены правителя? — спросил он у Веры.
— Тридцать лет, — ответила та, всё ещё не вполне понимая, к чему ведёт профессор.
— Тридцать лет… — повторил Игнат, и на его лице появилась полуулыбка, полная знания и лёгкой иронии. — Удивительно. За это же время на этой планете прошло больше девяноста лет.
— Но это означает, что… — начал Руфус и осёкся, пытаясь уложить услышанное в голове.
— Вы о чём вообще говорите? — не выдержала Лира. Её взгляд метался между дедом и гостями, и с каждой секундой тревога нарастала.
— О том, что они прилетели за тем, кто оказался на этой планете девяносто два года, три месяца и один день назад, — спокойно ответил Игнат, глядя прямо на Алана. — За наследником Зарийского трона.
— Откуда прилетели? — вырвалось у Лиры, но её вопрос повис в воздухе без ответа.
— Наследник ещё жив? — спросил Алан. В его голосе прозвучала сдержанная, но отчётливая надежда.
— Конечно, жив, — усмехнулся Игнат. — Вы прямо сейчас на него смотрите.
Повисла тишина — плотная, звенящая. Алан, Вера и Руфус уставились на профессора. В их взглядах смешались удивление, сомнение и попытка срочно переосмыслить всё услышанное.
— Вы…? — выдавил Руфус.
— Я, — спокойно кивнул Игнат. — Так уж вышло, что именно меня привезли сюда, чтобы укрыть. Тогда никто не знал, чем всё это обернётся. Медальон был со мной много лет — до тех пор, пока я сам не передал его своей внучке.
— Так мы за вами прилетели! — с облегчением вырвалось у Алана. Он действительно не ожидал, что цель миссии окажется так близко.
— Вовсе нет, — мягко возразил профессор. В его глазах мелькнули озорные искры.
— Но вы же сказали, что вы и есть тот мальчик, которого сюда привезли? — озадаченно спросил Алан.
— Верно, — подтвердил Игнат. — Но прилетели вы не за мной.
Он повернулся к Лире и чуть наклонил голову, словно представляя её официально.
— А за ней.
— Именно она — настоящая наследница Зарийского престола.
— Я что?! — вырвалось у Лиры.
Её глаза округлились от потрясения. Казалось, воздух в комнате стал гуще, тяжелее, а мысли — вязкими, неповоротливыми. Всё, что она знала о себе, вдруг дало трещину, и за этой трещиной проглядывало нечто огромное и пугающе неизвестное.
Свидетельство о публикации №226022600669