Маленькая розовая обезьянка
***
ГЛАВА I.
В знаменитом лесу “думаю, он” жил в одно время семью
семь обезьян,--папа, мама и пять маленьких обезьян, как большой, как
ананас сыр.
Эта семья жила среди ветвей гигантского дерева, в
середине леса, и каждый год платила пятнадцать слив в качестве
арендной платы старой властной горилле, которой взбрело в голову
стать землевладельцем.
У четырех этих маленьких обезьянок кожа и шерсть были шоколадного цвета, но у самого маленького из них, — то ли это была игра природы, то ли нет, — все тело, кроме мордочки, было покрыто тонкими рыжими волосками, похожими на листья розы. Поэтому и дома, и среди соседей его все называли Беппо — на обезьяньем языке это слово означает «розовый».
Беппо не был похож ни на своих братьев, ни на других обезьян, живших по соседству. У него было подвижное и умное лицо, а также пара
Хитрые глаза, которые ни минуты не стояли на месте, маленький рот, который
всегда смеялся, и сухой, гибкий, как стебель камыша, характер.
На самом деле он был, как принято говорить, «идеальной маленькой
обезьянкой».
На первый взгляд его можно было принять за восьми-
или девятилетнего мальчишку, потому что Беппо шумел и дурачился,
как мальчишка. Он бегал за бабочками и ходил на поиски птичьих гнезд, как мальчишка. Он был очень жаден до фруктов, как мальчишка. Он ел все подряд и ел всегда, как мальчишка. После того как
Наевшись, он вытер рот руками, как это делают некоторые мальчишки,
особенно те, кто не очень чистоплотен.
Но знаете ли вы, какой была самая большая страсть Беппо?
Он подражал всему, что видел, как делают мужчины.
Однажды, бродя по лесу в поисках сверчков и кузнечиков, он увидел у подножия дерева молодого человека, спокойно курившего трубку.
При виде этого Беппо широко раскрыл глаза и словно оцепенел.
«О, — сказал он себе, — если бы у меня только была трубка! О, если бы...»
Если бы я мог выпускать изо рта такие же красивые облака! О, если бы я мог вернуться домой, дымясь, как паровоз! О, какими бы завистливыми глазами смотрели на меня мои четверо младших братьев!
Пока эти прекрасные мысли проносились в голове Беппо, молодой человек, то ли от усталости, то ли от жары, зевнул пару раз и, положив трубку на землю, уснул.
Что же тогда натворил этот маленький негодник Беппо? Он очень тихо, на цыпочках, подошел к тому месту, где спал юноша.
Затаив дыхание, он очень медленно протянул лапу.
С невероятной скоростью схватил трубку и убежал со всех ног.
[Иллюстрация]
[Иллюстрация]
Как только он вернулся домой, он тут же позвал папу, маму и братьев и в их присутствии зажал трубку в зубах и начал курить с видом бывалого моряка. Его мама и четверо братьев, увидев, как изо рта Беппо повалил дым,
расхохотались до упаду, но его папа, обезьяна, полная здравого смысла и
жизненного опыта, сказал Беппо предостерегающим тоном:
«Берегись, Беппо! Если ты начнешь подражать людям, однажды ты и впрямь
Ты станешь мужчиной — и тогда! Тогда ты горько раскаешься, но будет уже слишком поздно!
Под впечатлением от этих слов Беппо выбросил трубку и больше не курил.
Однако вы должны знать, что краденая трубка навлекла на него беду.
Через несколько дней Беппо постигло большое несчастье!
Бедный, несчастный малыш навсегда лишился своего прекрасного хвоста — хвоста, который был так красив, что, увидев его однажды, его невозможно было забыть.
Как же он потерял этот великолепный хвост?
Это жестокая и печальная история. От одних воспоминаний о ней на глаза наворачиваются слезы.
Это не ускользнет от твоего внимания. Я расскажу тебе об этом в следующей главе.
ГЛАВА II.
[Иллюстрация]
Ты должен знать, что сразу за лесом, где жил Беппо со своей семьей,
было большое озеро, в котором жил крокодил, которому было около двух тысяч лет. Крокодила звали Араба-Бабба. Он ослеп от старости и, не имея возможности заработать себе на хлеб в поте лица, был обречен день и ночь напролет стоять на берегу озера с широко открытым ртом, чтобы любой прохожий, будь то человек или зверь, мог положить в него еду.
Движимый состраданием, он мог бы бросить в этот огромный рот немного еды, чтобы
крокодил прожил еще тысячу лет. И все прохожие, будь то
люди или звери, всегда бросали что-нибудь в пасть этого крокодила.
Даже Беппо часто что-нибудь подбрасывал, но этот негодяй вместо того, чтобы бросать крокодилу фрукты или дохлую рыбу, развлекался тем, что совал ему в пасть то горсть камней, то связку зубочисток, то гвоздь или ржавый подкованый копытообразный предмет, который он находил на дороге.
Но старый крокодил никогда не сердился. Напротив!
Он тихонько выплевывал камешки, зубочистки, гвозди и подковы и обычно качал головой, словно говоря: «Берегись,
проказник! Рано или поздно что-нибудь случится!»
Однажды Беппо, поражённый тем, что его уловки не действуют на крокодила, спросил его: «Скажи мне, Араба, с тех пор как ты появился на свет,
ты никогда не встречал дерзких людей, которые бы тебя оскорбляли или
подшучивали над тобой?»
«О да, я их встречал! В мире я встречал и таких, как ты, — наглее мух».
«Скажи мне, Араба, неужели ты никогда не возмущаешься, когда эти негодяи ведут себя неуважительно?»
«Мой дорогой мальчик, за долгие годы жизни я понял, что величайшая добродетель старости — это умение терпеливо и смиренно сносить выходки детей».
«Значит, за всю свою жизнь ты ни разу не разозлился, ни разу, ни разу?»
Крокодил немного подумал, прежде чем ответить, и сказал:
— Всего один раз. И знаешь, что меня разозлило?
Маленькая обезьянка, как раз твоего возраста...
— И что же сделала эта маленькая обезьянка? — с живым интересом спросил Беппо.
«Маленький негодник — даже не знаю, как вам сказать, — узнал, что я щекотливая в области носа. И что же, по-вашему, он сделал, чтобы меня позлить? Он забрался на одно из деревьев вокруг озера и свесился с ветки, чтобы коснуться моего носа кончиком хвоста. Только представьте! Меня так разобрал смех, что я целую неделю без остановки смеялась и танцевала в воде». Я думал, что умру».
«Воистину! Бедняга Араба!» — сказал Беппо с притворным сочувствием.
«А потом, — продолжил Араба, — он ушел, и все...»
Обезьянам, которых он встречал по дороге, он со смехом повторял: «Хотите развлечься? Хотите увидеть, как танцует старая Араба? Приходите
завтра утром на озеро, и я покажу вам самое забавное зрелище, какое вы когда-либо видели в своей жизни». На следующее утро, мой дорогой Беппо, как ты легко можешь себе представить, на озере собрались сотни обезьян.
Все ждали, когда я станцую ринг-танец».
Беппо, услышав это, быстро забрался на дерево, нависавшее над водой, и свесился вниз, чтобы коснуться хвостом носа крокодила. Но едва крокодил почувствовал
Беппо зажал хвост в зубах, когда закрыл рот, и — бац! — в ту же секунду оторвал Беппо хвост по самый сустав.
Маленькая обезьянка жалобно вскрикнула и, спрыгнув с дерева, быстро убежала в лес.
Добравшись до дома, — но я оставлю вас наедине с вашими догадками о том, что почувствовал Беппо, когда, оглянувшись, увидел, что хвоста у него нет. Хвост остался во рту у крокодила, который к тому времени уже хорошенько его переварил.
Отчаявшись и стыдясь возвращаться домой в таком жалком состоянии,
Беппо бежал по маленькой дороге, пока не стемнело. Наконец,
так устав, что больше не мог бежать, он бросился на небольшую
кучу сена, чтобы немного поспать.
И пока он спал, он услышал тихий голос, шепчущий ему на ухо:
«Верни мне мою трубку».
Маленькая обезьянка, проснувшись и едва не испугавшись до смерти, хотела убежать, но не смогла.
Не успел он и слова сказать, как его схватили, сунули в мешок и взвалили на спину четвероногого зверя. Он почувствовал, что его уносят.
«Что это за зверь, который уносит меня с такой скоростью?» — подумал он.
— подумал он, дрожа от страха. — Если это лев, мне конец. Если это тигр, то хуже некуда! Если это гиена или леопард, мне не спастись. О, бедный, бедный я! Что же это за зверь, который уносит меня с такой скоростью?
[Иллюстрация]
К счастью, зверь заблеял, и сердце Беппо наполнилось радостью.
Этот звук был единственным утешением для бедного Беппо во время его
таинственного путешествия в мешке.
ГЛАВА III.
После трех дней и ночей пути без остановок
Наконец зверь, несший на спине мешок с маленькой обезьянкой, остановился, чтобы передохнуть, и так сильно закашлялся, что выронил мешок посреди поля.
Кашель был таким сильным, что мешок, упав на землю, покатился по траве и не останавливался целых полмили.
Только представьте, сколько кувырков совершила бедная маленькая обезьянка в этом темном мешке!
Но хуже всего ему пришлось, когда он попытался разорвать мешок и выбраться. Он пытался
царапаться ногтями, но ничего не вышло. Тогда он стал грызть мешок зубами,
но они не могли ему помочь. Наконец он вскрикнул и заплакал, как младенец.
«Кто это плачет?» — спросила большая крыса, которая случайно проходила мимо.
«Это я, бедная маленькая обезьянка, умираю от голо...»
Но он не смог договорить, потому что вместо этого из его рта вырвался громкий зевок.
«Выходи и ешь», — сказала крыса.
— Это легко сказать, но я не могу.
— Почему?
— Потому что я не могу вскрыть мешок.
— Ну и ну! Я сам его открою.
И Крыс принялся грызть мешок изо всех сил, но тот был твёрдым, как кожа, и почти не поддавался.
«Сколько времени понадобится, чтобы прорыть ход?» — спросил Беппо.
«Месяца четыре-пять, не больше», — ответил Крыс.
«Пять месяцев! — воскликнул бедняга Беппо. — Через пять месяцев от меня останутся только кожа да кости».
И он заплакал ещё громче.
«Кто это плачет?» — спросил телёнок, пасшийся неподалёку.
— Это несчастная маленькая обезьянка, которая не может выбраться из мешка, — ответила Крыса.
— Почему она не может выбраться?
— Потому что мешок такой прочный, что его нужно разбить.
— Позвольте мне это сделать. Я разобью его рогами.
И Телёнок, не мешкая ни минуты, с размаху ударил мешок рогами.
«О, я погиб!» — воскликнул бедняга Беппо и больше ничего не сказал.
Тем временем мешок, подпрыгнув от удара, снова покатился по земле, как надутый воздухом пузырь.
Крыса и Телёнок изо всех сил пытались его остановить, но мешок катился всё быстрее и оставил Крысу и Телёнка далеко позади, с высунутыми языками.
Прокатившись целый день, он наконец упал в реку, такую широкую и глубокую, что с одного берега на другой не было видно другого.
На следующее утро несколько рыбаков постучались в дверь прекрасного дворца.
Слуге, который вышел открыть, они с нетерпением сказали: «Маленький хозяин дома?»
«Маленький хозяин дома, пьет кофе с молоком», — ответил слуга.
«Просто скажи ему, что сегодня утром, на рассвете, мы выловили из реки этот мешок...»
«Что в этом мешке?» — перебил слуга.
«Маленький хозяин ждал его несколько дней».
Как только слуга выполнил поручение, он вернулся к двери и сказал рыбакам: «Входите скорее».
Рыбаки вошли с мешком на плечах и, подойдя к маленькому хозяину, осторожно поставили его на пол.
«Откройте его!» — сказал юный хозяин, Альфред.
«Это невозможно, сэр. Мы пытались разломать его стамесками, топорами и пробойниками, но мешок тверже камня».
— Возьми эту булавку и проделай в ней отверстия. — С этими словами Альфред снял с
шеи золотую булавку, увенчанную большой жемчужиной, на которой —
что самое удивительное — была изображена головка прекрасного младенца с голубыми волосами.
Рыбаки взяли булавку в руки и переглянулись.
с глупым изумлением, словно говоря: «Как можно этой маленькой булавкой вскрыть этот мешок, который не поддавался ни топорам, ни колу?»
«Быстрее! Быстрее!» — повторил Альфред командным тоном.
Рыбаки, чтобы угодить ему, наклонились, пытаясь проткнуть мешок. Представьте себе их удивление, когда они увидели, что
игла вошла в мешок так легко, словно тот был сделан из хлеба или
крема для слоек!
Когда отверстие в мешке стало достаточно большим, они увидели бедную
маленькую обезьянку, едва подававшую признаки жизни.
Альфред взял маленькую обезьянку за шею и обмыл ей рот тёплым молоком.
Через некоторое время Беппо пришёл в себя и открыл рот.
Тогда Альфред положил в рот маленькой обезьянке маленький кусочек сахара и корочку хлеба с маслом. Беппо проглотил всё, не разжёвывая.
Затем он открыл глаза и ласково посмотрел на маленького хозяина, который был так добр к нему. Беппо выглядел так, словно хотел сказать «спасибо». Он чувствовал себя таким сильным, что, встав на задние лапы, взял руку Альфреда и покрыл ее поцелуями.
[Иллюстрация]
Рыбаки, оба с большим сердцем, растроганные этой сценой,
пролили слезы и утерли глаза. Альфред сказал им: «Идите
работайте, а дверь закройте. Мне очень хочется поговорить
с этой маленькой обезьянкой наедине».
ГЛАВА IV.
Когда Альфред и Беппо остались одни, они уставились друг на друга,
не дыша и не шевелясь. Так они смотрели друг на друга
какое-то время. Наконец Альфред, не в силах больше сдерживаться, расхохотался.
Маленькая обезьянка тоже расхохоталась. И они оба безудержно смеялись, сами не зная почему, как дурачки
Мальчики смеются, когда их охватывает безудержный хохот. Задыхаясь от смеха, Альфред спросил обезьянку: «Как тебя зовут?»
«Беппо».
«А как тебя ещё зовут?»
Маленькая обезьянка немного подумала, почесала голову и быстро ответила: «Беппо, и больше никак».
«Сколько тебе лет?»
«Я самый младший из братьев».
— Сколько лет твоим братьям?
— Они младше папы и мамы.
— Понятно, — со смехом сказал Альфред. Потом он спросил: — Где ты потерял свой хвост?
— Не знаю.
— Не знаешь?
— Я потерял его по дороге! Я такой рассеянный!
— Что? Разве маленькая обезьянка может потерять хвост по дороге?
— Ну, если хочешь знать, я оставила его дома. Я уезжала так
быстро, что не успела проверить, взяла ли с собой все необходимое.
— Скажи, Беппо, ты когда-нибудь рассказываешь истории?
— Иногда — особенно когда мне стыдно говорить правду.
— Ты ошибаешься. Ложь никогда тебе не поможет.
— Я больше никогда не буду врать.
— А теперь скажи мне правду. Где ты потерял свой хвост?
Вместо ответа Беппо начал вытирать глаза. Потом он сказал со слезами в голосе:
— Они... они... с... съели его.
— Кто его съел?
“Араба-Бабба, мерзкий старый крокодил”.
“Как случилось, что он его съел?”
“Я хотел пошутить”.
“О, бедный Беппо!”
“И это был такой красивый хвост! Хвост, поверьте мне, мистер... Как вас
зовут?”
“Альфред”.
“А другое имя?”
“Альфред без всего остального”.
“Поверьте мне, мистер Альфред-Без-остатка, хвост, от вида которого у вас
слюнки потекут. Этот хвост был всем моим
достоянием”.
“Почему ты убежал из дома?”
“Я не убегал. Кто-то положил меня в мешок и унес”.
“И что ты теперь собираешься делать?”
“ Я могу приспособиться к чему угодно.
“Например?”
“Я могу довольствоваться малым. Я удовлетворен, если могу есть,
пить и гулять. Я больше ничего не прошу”.
“Вы сдержанны, правда! Но кто даст тебе поесть?
“Я доверяю тебе”.
“Я готов давать тебе еду, если ты ее заработаешь. Ты привык к
работе?”
— По правде говоря, мне нравится смотреть, как работают другие, а не самому работать.
— Не хочешь стать моим камердинером?
— Да, конечно, — ответил Беппо, радостно потирая руки.
— Через несколько дней, — сказал Альфред, — я собираюсь в долгое путешествие. Во время
Не хочешь ли ты стать моим камердинером, моим спутником в этом путешествии?
— Да, конечно.
— Каждое утро на завтрак я буду давать тебе пять груш, пять абрикосов и
хороший кусок свежего хлеба. Ты любишь свежий хлеб?
— Да, конечно.
— На ужин ты будешь есть за моим столом, и я дам тебе жареную
рыбу, сливы и абрикосы. Ты любишь абрикосы?
— Да, конечно.
— На ужин ты съешь восемь орехов и четыре инжира. Ты любишь инжир?
— Да, конечно.
— Каждый раз, когда ты будешь вести себя глупо и плохо, я буду хлестать тебя этим кнутом по ногам. Тебе нравится, когда тебя хлещут кнутом?
— Я больше люблю инжир, — хнычет Беппо, почесывая голову обеими руками.
— Ты принимаешь мой контракт?
— Я принимаю все, кроме уколов.
— Если ты не согласен, уходи!
— Но ты будешь бить очень медленно? — спросил Беппо.
— Я буду бить так, как ты того заслуживаешь.
— Ладно. Я твой камердинер, твой секретарь, твой попутчик
.
Затем Альфред подошел к столу и позвонил в серебряный колокольчик. Вошел слуга
.
“Быстро закажи портного и немного ткани”, - сказал Альфред.
Слуга вышел. Появился через две минуты после портной с
ткани.
“Я хочу, чтобы вы сшили костюм для моего камердинера”, - сказал Альфред.
Портной, не дожидаясь повторения, достал из корзины две
маленькие лакированные туфельки с красивым шелковым бантом спереди,
и надел их Беппо на ноги. Затем он надел пару красных брюк.
Ниже колен он надел гетры. Затем он надел
Беппо повязал на шею белый платок, завязав его узлом, как галстук.
В сочетании с желтым жилетом и черным сюртуком с фалдами одежда Беппо была
готова. Затем портной взял цилиндр и надел его на Беппо.
Когда Беппо был одет с головы до ног, Альфред сказал: «А теперь посмотри на себя в зеркало».
Маленькая обезьянка быстро развернулась, но, не привыкнув носить обувь,
поскользнулась и упала на пол. Только представьте, как смеялись Альфред и портной! Бедный Беппо пытался
встать, но у него ничего не вышло. Наконец он сел и, дотронувшись до своего расквашенного носа, сказал: «Я не могу ходить в ботинках. Я хочу ходить босиком».
«Не волнуйся, — сказал Альфред, — немного терпения, и ты привыкнешь к ботинкам. В этом мире нужно ко всему привыкать».
Ко всему можно привыкнуть».
«Но я слишком сильно страдаю».
«Терпение! В этом мире нужно приучать себя и к страданиям, — так говорил мой папа. Выше голову! Посмотри на себя в зеркало!»
Маленькая обезьянка попробовала еще раз, но шла медленно, очень медленно, словно ступала по яичной скорлупе.
Подойдя к зеркалу, он едва взглянул на себя и, испуганно отпрянув,
начал отчаянно кричать: «О, какой же я урод! О, моя бедная мама, они
испортили твою маленькую обезьянку! Я сам на себя не похож! Я больше не Беппо! Они
Вы сделали из меня мужчину! Я не хочу здесь оставаться! Я хочу уйти,
я хочу домой. Мне не нужна эта мерзкая одежда — нет, нет, нет!
И, рыдая и ворочаясь на полу, он снял ботинки и швырнул их в камин. Он швырнул шляпу в лицо портному. Он сорвал платок с шеи и, сделав огромный прыжок, выпрыгнул из окна и побежал через поле.
Бедный Беппо! Он бежал и бежал, но не успел пробежать и сотни шагов, как почувствовал, что кто-то схватил его сзади за брюки, и обернулся.
Он поднял голову, лежавшую у него на груди, и увидел, что его несет на себе большая собака по кличке
Ньюэрт.
ГЛАВА V.
Собака Ньюэрт была одной из тех милых, умных и преданных собак,
которые привязываются к своим хозяевам, как настоящие друзья. Когда
Альфред увидел, что Беппо убежал, он свистнул Ньюэрту. Собака
в четыре прыжка догнала маленькую обезьянку, схватила ее, как уже было сказано, за штанину и понесла к хозяину.
— Зачем ты хотел сбежать? — укоризненно спросил Альфред.
— Потому что… потому что…
— Ну же, ну! Скажи мне честно.
— Потому что я хочу вернуться и снова стать маленькой обезьянкой, как папа, мама и мои младшие братья. Я не хочу притворяться мужчиной.
— А почему тогда ты чуть раньше хотел стать моим спутником в путешествии?
— Потому что я думал, что это будет здорово, но оказалось, что нет.
— Ты правда хочешь вернуться домой?
— О да. Пожалуйста, сделай мне одолжение, никогда больше не посылай за мной эту собаку
”.
“Не бойся. Без моей команды он отсюда не двинется. Как
далеко твой дом?”
“Много-много миль”.
“И, прежде чем тронуться в путь, тебе не хочется чего-нибудь съесть?”
Откровенно говоря, маленькая обезьянка и не думала о том, чтобы утолить голод; но, поддавшись своему обжорству, она опустила глаза и, притворившись, что ей стыдно, ответила: «Я с удовольствием съем кусочек».
Альфред позвонил в серебряный колокольчик. Слуга принес небольшую корзинку с
прекрасными персиками. Маленькая обезьянка не стала их есть: она проглотила их в мгновение ока. После персиков ему подали
корзину с вишнями, такими крупными, спелыми и блестящими, что при одном взгляде на них во рту становилось сладко. Беппо съел их все, три
или по четыре за раз. Не желая прослыть малообразованной обезьяной, он оставил себе листья, стебли и семена. Когда он наелся так, что едва мог видеть, он запрыгнул на стол и, изящно поклонившись, сказал Альфреду: «До свидания, мистер Альфред.
Простите, что побеспокоил вас. Тысячу раз благодарю вас за вашу доброту».
«До свидания, Беппо. Счастливого пути». Передайте мои наилучшие пожелания всей семье».
Маленькая обезьянка собралась уходить, но в этот момент вошел слуга с корзиной фруктов, от которых по комнате распространился такой восхитительный аромат, что он мог бы разбудить мертвых.
— А что это за фрукты? — спросил Беппо.
— Это японские мушмулы, — ответил Альфред. — Я купил их для твоего ужина.
Беппо немного поразмыслил, а потом сказал: «Да ну вас!» Но,
набравшись решимости, он снова собрался уходить. Дойдя до двери, он
задержался на несколько минут. Затем, повернувшись к Альфреду, он сказал:
«Простите, мистер Альфред, который час?»
«Ровно двенадцать».
«Двенадцать! Мне кажется, для путешествия немного поздновато».
«Напротив, рано, — возразил Альфред. — Световой день длится семь часов, а за семь часов можно пройти довольно большое расстояние».
“ Вы правы. До свидания, мистер Альфред. Извините, что надоедаю вам.
Тысяча благодарностей за вашу доброту.
На этот раз он ушел по-настоящему. Но через четверть часа Альфред увидел, как
он снова появился в комнате, запыхавшийся и измученный.
“Что случилось?” - спросил Альфред.
“Что случилось?” - спросил Беппо. “Смуты и солнце мне слепит мне
глаза. Не будете ли вы так добры, не одолжите ли мне хлопковый зонтик, чтобы защититься от солнца?
— С радостью.
Альфред позвал официанта. Через несколько минут официант принес красивый зонтик, украшенный крупными зелеными и синими цветами.
Беппо взял зонтик, раскрыл его и начал расхаживать по комнате,
с тоской поглядывая на японские мушмулы.
«Друг мой, — сказал Альфред, — если ты задержишься, то доберешься до дома уже в темноте».
«Днем я не знаю дороги, — ответил Беппо. — Наверное, лучше подождать до ужина».
«Поступай как знаешь», — сказал Альфред.
Сказав это, Альфред начал посмеиваться вполголоса и издал звук,
который, казалось, говорил: «Я понимаю твою слабость, мой милый обжора».
Когда пришло время ужина, он, не дожидаясь приглашения,
Беппо сел за стол. Командным тоном Альфред сказал: “Что
ты здесь делаешь?”
“Я собираюсь поужинать с тобой”.
“Люди, которые приходят ко мне за стол, всегда прилично одеваются. Иди скорее и
надень свой ласточкин фрак”.
“Я не знаю, как есть в ласточкином фраке”.
“ Тогда иди в конец комнаты и довольствуйся тем, что поможешь мне с ужином.
мой ужин.
Увидев, что Альфред настроен серьезно, Беппо начал плакать и кричать.
Плача и крича, он выбежал из комнаты. Но вскоре вернулся.
Когда он вошел, на нем было пальто с фалдами.
застегнутый спереди. Он был похож на маленького "милорда”.
[Иллюстрация]
“Это очень вкусно”, - сказал Альфред. “Садитесь. Приятного аппетита”.
На стол подали блюдо с мушмулой. Бесполезно говорить,
что через четверть часа блюдо было пустым, а маленькая
обезьянка была сыта.
“Ну вот, значит, я действительно ухожу”, - сказал Беппо.
Но пока он снимал сюртук, слуга внес в комнату большое блюдо с гранатами.
— Какой приятный запах! — воскликнул Беппо, принюхиваясь и не сводя глаз с блюда. — Для кого это?
“Они были на завтрак завтра утром. Но сейчас вы не
уходя прочь, я съем их”.
“Я ... хотел уходить охотно, но как-то я только знаю дорогу
в дневное время суток. Не лучше ли мне подождать до окончания
завтрака?
“ Хорошо! ” сказал Альфред. “ Твоя комната готова к ночлегу.
Спокойной ночи.
На следующее утро, во время завтрака, маленькая обезьянка предстала перед ним в сюртуке с фалдами. Но Альфред, оглядев его с головы до ног, сказал:
«Кто научил тебя являться к столу без обуви и галстука?»
Сбитый с толку и смущенный, Беппо начал чесать голову и нос и, хныча, сказал: «Мне больно в этих ботинках. Галстук натирает шею. Я
лучше пойду куда-нибудь еще».
«Тогда уходи».
Беппо медленно направился к двери, но, прежде чем выйти, бросил
последний долгий взгляд на гранаты. Затем он ушел.
«На этот раз он действительно ушел», — сказал Альфред. «Мне очень жаль. Мне нравилась
маленькая обезьянка. Что скажет добрая фея, когда узнает, что
я прогнала его? Но она всегда учила меня хорошо и аккуратно
одеваться. Ну что ж! Что сделано, то сделано!»
Пока Альфред рассуждал сам с собой, он услышал стук в дверь.
В то же время он услышал тоненький голосок: «Мистер Альфред, вы меня звали?»
«Кто там?» — воскликнул Альфред.
«Это я».
Дверь открылась, и на пороге появилась маленькая обезьянка. На ней были
крошечные башмачки, а голову она держала прямо и неподвижно, потому что воротник резал ей горло. При виде этой неожиданной картины невозможно представить, как был счастлив Альфред. Он подошел к Беппо, обнял и поцеловал его, словно не видел двадцать лет.
Они поклялись, что никогда не расстанутся и что у них все будет хорошо.
кругосветное путешествие.
Судно, на которое они должны были сесть, ожидалось каждый день.
Наконец, оно прибыло.
На ночь он отплыл, Альфред и Беппо ужинали вместе, как это было
обычно делать. И во время ужина они говорили о тысяче вещей.
Они смеялись и были счастливы как мальчишки накануне лета
отпуск. Встав из-за стола и взглянув на часы, Альфред сказал:
«Корабль отплывает в полночь. У нас едва ли есть час, чтобы собрать чемоданы и переодеться для путешествия».
«Я буду готов через пять минут», — сказал Беппо и, пританцовывая, вышел.
Подпрыгивая, он вошел в свою комнату. Оказавшись там, он тут же
начал снимать сюртук с фалдами, чтобы надеть маленькую белую
хлопковую куртку. Вместо ботинок он надел маленькие сапожки на
двойной подошве. Вместо обычной шляпы он надел элегантную
синюю шелковую кепку.
[Иллюстрация]
Затем он подошел к зеркалу, чтобы посмотреть на себя, но, пока он с гордостью любовался своим отражением, корча рожи и подмигивая, он услышал какой-то шорох, как будто кто-то пытался влезть в окно. Сначала Беппо испугался.
Беппо испугался. Но, набравшись храбрости, он открыл окно и увидел две
лапы, которые крепко обхватили его за шею, и услышал голос,
прерывистый от радости и утешения: «О мой бедный Беппо!
Наконец-то я тебя нашёл!»
ГЛАВА VI.
Беппо сразу узнал голос отца и, растроганный, воскликнул:
«Папа, что ты здесь делаешь в такое время?»
«Я целый месяц тебя повсюду искал».
«Где мама?»
«Вон там».
«Где?»
«В конце того поля».
«А мои братья?»
«Они тоже там».
«А что они делают в поле?»
“Они ждут тебя с распростертыми объятиями”.
“О, как бы я хотел увидеть их!”
“Тогда пойдем со мной”.
“Если бы я только мог! Но в настоящее время я не могу, действительно не могу.” И,
сказав это, маленькая обезьянка стала плакать и тереть глаза
отчаяние.
“А почему?”
“Потому что я обещала подруге”--
“И какое обещание ты дал?”
«Я пообещала уехать с ним сегодня вечером и отправиться с ним в кругосветное путешествие».
«И у тебя хватит смелости бросить свою бедную семью? Без тебя, Беппо, мы все умрем от горя».
«О, не говори так! Но я не хочу нарушать свое обещание».
«Когда ты должна уехать?»
— Через несколько минут.
— Зайди хотя бы попрощаться с матерью и братьями.
— А если мистер Альфред тем временем позвонит мне?
— Кто такой мистер Альфред?
— Он мой друг.
— Если он позвонит тебе, пусть звонит.
— А если корабль уйдет?
— Пусть уходит.
Довольный тем, что нашел хорошее оправдание для невыполнения своего обещания,
маленький обезьяненок сказал, качая головой: «Ладно. Прежде чем отправиться
в путь, я хочу повидаться с мамой и братьями». С этими словами он
залез на подоконник и, сделав большой прыжок, спрыгнул вниз.
Раздался громкий всплеск.
камень упал в канаву с водой и грязью.
«Помоги мне, отец, или я погибну!» — закричал Беппо.
Что же произошло, мои читатели? Дело в том, что из-за дождя, прошедшего накануне, земля на этом поле была залита водой. Беппо
погрузился в воду по самое горло. К счастью, отец вовремя
его вытащил. Но когда он выбрался из этого болота, у него не
осталось сапог. Его красивые ботинки оказались на глубине 60 сантиметров под землей. «О, — сказал он со смехом, — придется купить новые».
Не теряя времени, папа с сыном побежали по дороге. Но они
Не успел Беппо пробежать и двадцати шагов, как над его головой пролетела
ночная птица и вдруг утащила его красивую синюю дорожную кепку.
«Плохая птица! Немедленно верни мне мою кепку», — закричала маленькая обезьянка.
«Ку-ку!» — сказала птица и улетела.
[Иллюстрация]
«Ох! Придётся покупать новую кепку».
Папа и сын снова побежали. Но большой шип зацепился за брюки и сюртук Беппо и превратил их в лохмотья.
«Вот и остался я без брюк и сюртука», — сказал Беппо.
«Купи новые», — ответил отец.
«Ох, бедный я, бедный! — воскликнул Беппо. — Из всей моей красивой одежды...»
оставили только рубашку и воротничок”. Сказав это, он потянулся за своей
рубашкой, но вместо нее нашел рубашку из крапивы. Он потрогал шею,
чтобы проверить, на месте ли ошейник, но почувствовал шевеление в своих
пальцах большой змеи, похожей на морского угря.
ГЛАВА VII.
Прикоснувшись к змее, обвивавшей его шею вместо галстука, Беппо охватил неописуемый страх. Он хотел закричать, но язык прилип к нёбу. Ноги так дрожали, что он едва мог идти. Не в силах больше
когда он выпрямился, он упал на землю, как тряпка, произнося еле слышным голосом
“Я умираю”.
“Что ты чувствуешь?” - встревоженно спросил его отец.
“Тяжелая болезнь”.
“Где ты это чувствуешь?”
“По всему телу”.
“Что это за болезнь?”
“Это болезнь страха”.
“Действительно, уродливая болезнь, дитя мое. Уникальная болезнь, от которой
врачи еще не нашли лекарства. Постарайся быть храброй”.
“Я пыталась”.
[Иллюстрация]
“Теперь как ты себя чувствуешь?”
“Хуже, чем раньше”.
“Но в чем причина этого страха?”
“Со мной случится большое несчастье”.
“И откуда ты это знаешь?”
«За эти несколько мгновений я получил множество знаков. Помните, как мои новые
ботинки застряли в грязи? А пальто и брюки зацепились за колючку?
А рубашка вдруг превратилась в крапиву? А змея, которая только что
уползла? Змея всегда здесь, всегда рядом! Смотрите!
— Где?
— Там!
»Отец Беппо повернулся, чтобы посмотреть в указанном направлении, и действительно увидел в ночной тьме огромную змею, которая светилась красноватым светом, словно хрустальная, с телом, похожим на трамвайную лампу. Змея подняла голову и уставилась на него.
те, что у маленькой обезьянки.
“Что тебе от меня нужно?” - спросил Беппо с храбростью льва.
“Я пришел передать тебе привет от мистера Альфреда”, - ответил змей.
"змей".
“Бедный мистер Альфред! Он отправился в свое путешествие?”
“Он отправился несколько минут назад и сказал мне, что вы обещали отправиться с ним.
”
“Это правда, это правда, это правда! Завтра я отправлюсь в путь и надеюсь встретиться с ним в открытом море.
— Будем надеяться, что так и будет, честное слово! Но помни, маленькая обезьянка, что, дав обещание, нужно его сдержать! Понимаешь?
Едва змей произнес эти слова, как тут же исчез.
стемнело.
Тогда Беппо, терзаемый угрызениями совести,
уже готов был попрощаться с отцом и отправиться кратчайшим путем к песчаному берегу у моря, но, едва приняв решение, увидел вдалеке горящие факелы, которые двигались туда-сюда, и услышал легкую музыку: флейты, барабаны и мандолины.
«Что это за музыка и что это за огни?» — спросил он, сильно удивившись.
— Что? Разве ты не догадываешься?
— Нет.
— Твои братья идут тебе навстречу с факельным шествием.
— О, какое счастье! О, какое прекрасное зрелище! Пойдем скорее, папа,
Давай побежим!
Оба бросились бежать по дороге. Беппо, который за секунду восстановил силы в своих стройных и быстрых ногах, не просто бежал, а, казалось, летел, как птица.
Кто подберёт слова, чтобы описать эту встречу?
Поверьте, это была такая трогательная сцена, что её невозможно представить, не увидев своими глазами. Достаточно сказать, что радость четырех братьев от встречи с младшим братом, которого они считали навсегда потерянным, была столь бурной и безудержной, что они буквально набросились на него.
Удивительно, что они не задушили его своими поцелуями, объятиями и ласками.
Когда они исчерпали всю свою сердечную привязанность, они начали хором кричать: «Курака, курака, курака!» — на знакомом вам, маленький читатель, обезьяньем диалекте слово «курака» означает «ужинать, ужинать, ужинать!» Не успели они договорить, как тут же приступили к делу. Они
уселись на земле вокруг большой корзины с персиками,
абрикосами и инжиром и принялись смеяться, чесаться и корчить рожи.
Тысячи искажений в знак великого счастья. Они ели до тех пор, пока не объелись, как будто голодали две недели. И они не только ели, но и пили. И выпили столько виноградного сока, что все уснули и захрапели, как сонные мыши.
Внезапно их разбудил ужасный голос, который произнес: «Горе тому, кто пошевелится!»
ГЛАВА VIII.
А теперь представьте, как они испугались, когда, вскочив на ноги и широко раскрыв глаза, увидели, что их окружает банда уродливых фигур, черных как смоль, вооруженных мечами и палками.
«Мы пропали! Мы пропали!» — кричали маленькие обезьянки.
«Пропали?» — переспросил Беппо. «Подождите! Умереть всегда успеется».
«Но кто они такие?» — спросила одна из них.
«Они убийцы», — ответил Беппо.
«Чего они хотят?»
«Они хотят нас ограбить, — сказал Беппо. — Сколько у вас монет?»
«Ни одной».
«Значит, я так же богат, как и ты», — сказал Беппо, почесывая затылок. Затем он продолжил: «Что за странные убийцы! Ни у одного из них не хватает смелости
напасть на нас!»
И он говорил правду. Все эти уродливые фигуры, выстроившиеся в круг, стояли неподвижно, не поднимая рук и не произнося ни слова.
Затем Беппо, приблизившись, сказал в приятной манере: “Извините нас, мистер
Ассасины. Не будете ли вы так добры позволить нам пройти?”
Никто не ответил, никто не дышал.
“Спасибо за вашу вежливость”, - добавила маленькая обезьянка. “Вы должны знать
что мы бедная семья - папа, мама и пятеро детей, - и мы
хотели бы вернуться домой. Вы согласны?”
Как и прежде, никто не ответил.
— Понятно, — сказал Беппо. — Спасибо за вашу доброту. Ну же, папа, будь смелее! Раз эти джентльмены не против, сделай большой прыжок и перелети через их головы. Иди и жди нас на другой стороне.
Папа-обезьян прыгнул, за ним мама, а потом и четыре маленьких обезьянки.
«Теперь моя очередь», — сказал Беппо, который остался один в кругу
убийц. Но когда он уже собирался прыгнуть, все эти
убийцы вытянулись так высоко, что стали похожи на высокие башни.
«Беппо, Беппо!» — кричали снаружи другие обезьяны. Но у
бедного маленького обезьяненка не осталось сил, чтобы ответить.
Через некоторое время главарь банды спросил: «Как ты думаешь, что ты собираешься делать?»
«Думаю, я пойду домой со своими братьями».
«Не обманывай себя, Беппо. Ты не вернешься домой».
— Тогда я останусь здесь.
— Даже не надейся! Ты пойдешь со мной.
— С тобой? Нет, если ты меня свяжешь.
— О да. Ты пойдешь со мной.
— Даже если ты дашь мне сотню корзин с вишнями.
— О да, пойдешь.
— Даже если я умру.
Главарь шайки, не говоря ни слова, наклонился, схватил бедную обезьянку за шею и сунул в карман своего большого пальто. Затем он застегнул карман на три пуговицы,
похожие на три колеса кареты.
«Теперь можно идти», — сказал главарь своим товарищам, и они все
Вместе они пошли по дороге, которая вела через деревню.
[Иллюстрация]
Невозможно описать отчаяние, крики и вопли четырех младших братьев Беппо.
Они звали его самыми пронзительными криками; но их утешало лишь то, что они видели лапки маленькой обезьянки, которая выглядывала из кармана вождя и двигалась так быстро, словно хотела позвать на помощь.
ГЛАВА IX.
Когда убийцы прошли двадцать миль, ужасный
Сухоглот — так звали главаря — остановился посреди поля и, обернувшись к своим спутникам, сказал им:
Голос: «Теперь ты можешь вернуться в Черную страну. Жди меня там, и через четыре-пять дней мы снова увидимся».
«Простите, сэр, — сказало одно из уродливых лиц, — вы не подумали взять с собой что-нибудь поесть?»
«Я ничего не взял».
«Жаль! А вдруг по дороге у вас разыграется аппетит?»
«Если я ничего не найду, то съем эту маленькую обезьянку, которая у меня есть».Вот он, у меня в кармане».
Бедный Беппо, услышав такие слова, принялся отчаянно чесать нос и уши.
«Но если ты съешь маленькую обезьянку, что скажет добрая фея с голубыми волосами?»
«Фея меня не отругает, потому что я обещал привезти ей Беппо живым или мертвым. В любом случае, если мне вдруг захочется его съесть,
Я сохраню его кожу целой, чтобы фея могла увидеть своими глазами, что я исполнил ее желание.
— Вы правы, господин. Удачной поездки и благополучного возвращения!
Едва убийцы попрощались со своим предводителем, как
Они прикрепили себе под мышками большие крылья и, подпрыгнув, с громким шумом взмыли в воздух, словно стая испуганных ворон.
Так и остался Сухоглот один и без остановки шел своей дорогой через поля, реки, леса и озера.
Пройдя два дня и две ночи, он услышал, как из кармана его большого пальто донесся сдавленный голос, словно доносившийся из-под земли: «Я голоден. Я очень голоден».
Вместо ответа Сухоглот погладил свою длинную бороду и ускорил шаг.
Через несколько минут он снова услышал тоненький голосок: «Мистер
Ассасин, не дадите ли вы мне виноградину, вишенку или половинку груши? Я так проголодался, что у меня вот-вот желудок вывернется наизнанку. Поверьте,
мистер Ассасин, я так голоден, что вижу это даже в темноте».
«Если ты голоден, — со смехом ответил Сухоглот, — пошарь у меня в кармане». Там ты найдешь несколько вкусных штучек, от которых у тебя не будет несварения.
— Я искал два дня и две ночи и ничего не нашел, — сказал Беппо.
— Тогда съешь подкладку кармана.
«Я съел первую подкладку, но вторая такая твердая, что мои зубы не могут ее прокусить».
«Ты ее съел?» — взревел Сухоглот, выходя из себя. «Уродливая
обезьянка! Подожди, пока мы не прибудем в «Полет». Я тебя проучу».
Тем временем наступила ночь. О, это была ужасная ночь! Небо затянуло
тучами. Сверкали молнии, гремел гром. Деревья в лесу,
поваленные яростным ветром, скручивались, скрипели и стонали, как
множество отчаявшихся душ. Ровно в полночь "Сухое горло" прибыл
к гостинице "Флай Инн". Она была закрыта. Он ударил в дверь раз, другой,
три раза. Ответа не последовало. Затем, собрав все, что было в его
легких, он начал кричать: “Открой дверь, огарок свечи! Это я!”
Огарок свечи - так звали хозяина гостиницы. Все звали его так,
потому что он был маленького роста и напоминал кусочек желтого свечного жира.
Гостиница была открыта только днем. Едва наступила ночь, когда
Свечной Бит, раздраженный тем, что его потревожили после наступления темноты, закрыл дверь,
погасил огонь и свет и лег спать. Лежа в постели, он
больше никому не открывал дверь.
[Иллюстрация]
Когда Сухоглот понял, что хозяин постоялого двора над ним насмехается,
Как вы думаете, что он сделал? Он начал вытягивать руки и ноги, пока не стал таким огромным, что крыша постоялого двора доходила ему до пояса.
Затем, работая обеими руками, он начал снимать крышу.
Кирпичи, стропила и черепица разлетались в разные стороны, словно листья, подхваченные ветром.
Свечной Бит, напуганный до смерти ужасным шумом, высунул голову из-под простыни и, притворяясь, что проснулся, дрожащим голосом спросил: «Кто меня зовёт?»
«Это я», — ответил Сухоглот, просунув голову в дыру, которую проделал в крыше.
Ты должен знать, мой маленький читатель, что эта дыра вела в комнату
трактирщика, у которого кровь застыла в жилах, когда в отблесках
молнии он увидел угрожающее лицо главаря шайки убийц.
«Что тебе от меня нужно, мистер Сухоглот?» — спросил Свечной
огрызок, у которого от страха перехватило дыхание.
«Что мне от тебя нужно? Я хочу схватить тебя за волосы и
протащить тысячу миль».
«О, не делай этого! Сжалься надо мной!»
«Ты не заслуживаешь жалости».
«Тогда сжалься над моим малышом! Если он останется один в этом доме, его съедят волки».
— Нет, нет, я не хочу, чтобы меня съели волки, — сказал малыш.
Услышав слова ребенка, Сухоглот переменился. Он заговорил более человечьим голосом:
— Ладно! Вставай и приготовь мне ужин.
Свечной огарок послушался. Он так испугался, что не помнил, как
одеваться. Ему показалось, что он надел чулки и попытался засунуть ноги в ночной колпак. Он осознал свою ошибку и надел туфли, а поверх них — чулки. Затем он надел пиджак, потом рубашку, потом жилет. Найдя в руке брюки, он забыл, для чего они нужны, и сунул их в
бюро. Затем он спустился и открыл дверь.
Сухоглот, уменьшившийся до размеров обычного человека, вошел внутрь.
Стряхнув капли воды с одежды, он сел за стол. Он спросил хозяина: «Что у вас есть на ужин?»
«Все, что пожелаете, ваше величество. Вам нужно только сделать заказ».
«Какое у вас мясо?»
— У нас нет мяса.
— А сыра?
— У нас нет сыра.
— А хлеба?
— У нас нет хлеба.
— Что же мне тогда есть? — спросил убийца, качая головой и начиная терять терпение.
— Может, Ваше Величество желает фруктов?
— Какие у вас есть фрукты?
— Вишню, миндаль и персики.
— Дайте мне тарелку персиков.
— А мне тарелочку вишнёвки, — раздался тоненький голосок из кармана Сухоглотка.
— Кто просил вишнёвку? — пролепетал трактирщик, удивлённый и напуганный.
— Это я, — ответил тоненький голосок.
— Не сомневайся, — перебил его Сухоглот, — не сомневайся, Беппо, что я дам тебе вишен.
Вылезай из моего кармана, и мы сведем наши счеты. — С этими словами главарь банды расстегнул карман своего пальто, и маленькая обезьянка, не сказав ни слова,
запрыгнул на середину стола и устроился на суповой тарелке.
ГЛАВА X.
Затем Сухоглот, повернувшись к Беппо с таким грозным видом, что тот
едва не испугался, спросил: «Кто обслюнявил подкладку моего кармана?»
Обезьянка сделала вид, что эти слова не к ней, и начала оглядываться по сторонам. Затем, устремив свой подвижный и нервный взгляд на
лицо главаря убийц, он сказал ласковым голосом:
«Успокойтесь, господин убийца. Я говорю с вами серьезно. Я никогда не видел такой красивой бороды, как у вас! У вас самая красивая борода на свете».
— Оставь мою бороду в покое и ответь мне. Кто съел подкладку моего кармана?
— Но у тебя не только красивая борода, — добавила маленькая обезьянка, — все говорят, что ты самый добрый человек на свете. У тебя
сердце Цезаря!
— Оставь мое сердце в покое. Кто съел подкладку моего кармана?
— И это еще не все. Все говорят, что ты красивый. Хотите, я скажу вам, что я думаю? Я видела много красивых мужчин, но такого красавца, как вы, я еще не встречала.
— Вам следовало бы увидеть меня тридцать лет назад, — ответил Сухоглот.
разглаживая бороду. — Тогда я был красавцем! Эй, Светоч! Разве я не был красавцем тридцать лет назад?
— Когда я впервые тебя увидел, — сказал Светоч, — ты был как солнце!
Да, как полуденное солнце!
[Иллюстрация]
— А сегодня ты — заходящее солнце! — добавил Беппо. — Но какое великолепное
солнце! Закат лучше северного сияния.
«Я вижу, моя дорогая обезьянка, что ты смышлёная и умная.
За это ты мне и нравишься, — сказал Сухоглот. — Подойди к суповой миске
и сядь рядом со мной. Мы поедим вместе. Свечной огарок!
Немедленно принеси моему другу тарелку персиков и тарелку вишен».
Беппо. Мой друг — искренняя маленькая обезьянка и любитель правды.
Если он встречает по-настоящему красивого мужчину, то не боится сказать ему прямо в лицо: «Ты самый красивый мужчина на свете!»
Так они и ели вместе, с большим аппетитом. Когда ужин закончился,
маленькая обезьянка спросила: «Если я не слишком назойлива, то хотела бы знать, куда ты меня понесешь».
— В дом прекрасной феи с голубыми волосами.
— Что ей от меня нужно?
— Она злится.
— А почему?
— Потому что, по ее словам, ты обещал сопровождать ее сына Альфреда в
долгое путешествие и то, что ты нарушил свое обещание.
“ Как далеко отсюда дом феи?
“ Больше тысячи миль.
“ Я не хочу туда ехать.
“Ты не хочешь идти”, - ответил Сухоглот, становясь серьезным. “Но я
понесу тебя силой”.
“Ты не сможешь нести меня”.
“Почему?”
“Потому что я убегу”.
«Ты что, сбежать хочешь?» — взревел убийца, раздуваясь, как раненый бык. «Залезай ко мне в карман, и завтра на рассвете мы уйдем».
С этими словами Сухой Горло схватил маленькую обезьянку и засунул ее в темный карман, застегнув его на те же пуговицы, что и раньше.
Они были похожи на колеса кареты. Затем он снял пальто,
положил его на стул и, прислонившись головой к стене, сказал хозяину:
«Я немного посплю на этой скамье, а ты разбуди меня на рассвете».
«Спокойной ночи», — ответил Свечной Бит и, взяв свечу, вернулся в свою комнату.
Теперь вы, маленькие читатели, должны знать, что у Сухоглота была очень неприятная привычка — он храпел. Он издал ртом звук, похожий на болезненный протяжный свист, который издают птицы, когда за ними гонится сокол.
Услышав этот свист, в комнату вошла полосатая кошка Кэндлбита Нанни.
Она шла на цыпочках, принюхиваясь то тут, то там, возможно, в надежде найти какую-нибудь маленькую птичку, вылетевшую из клетки. Вместо птички она нашла на стуле пальто и почувствовала теплый и странный запах, похожий на запах мяса. «Что это за животное? — спросил он себя. — Мышь?
Конечно, нет. Оно слишком большое. Может быть, это кусок жареной баранины?»
Нет, не может быть, потому что это не запах вареной говядины.
Что же это может быть?
Он снова принюхался. Поводив маленькими ноздрями из стороны в сторону, он решил, что этот запах ему знаком.
книга. Он ничего не понял. Но пока он лизал усы и погружался в глубокие раздумья, ему показалось, что он услышал какой-то шорох. Он навострил уши и склонил голову набок, чтобы лучше прислушаться. Из кармана донёсся слабый звук, похожий на «Кикирики!»
«Это цыплёнок, — промяукала Нанни от радости, — да, это действительно цыплёнок!» Запах, похоже, не совсем куриный, но эти мерзкие куры — хитрые и коварные твари. Помню, как-то раз в театре я утащил курицу, которая стояла за
Я вернулся домой и обнаружил, что весь пол завален тряпками и опилками.
«Кикирики!» — раздалось во второй раз.
«Ты меня зовешь, да?» — сказал Нанни сам себе. «Я иду. Я уже сто лет не ел курицу». И он принялся зубами и ногтями вскрывать карман. Но едва он успел расстегнуть одну пуговицу, как увидел, что из-за двери выскочила маленькая обезьянка, которая кланялась и
приседала.
Беппо сказал: «Я слышал, мой дорогой полосатый кот, что ты хочешь съесть немного куриного мяса. Мне доставляет огромное удовольствие сообщить тебе, что
Я оставил на дне этого кармана большой кусок грудинки.
Если хочешь его съесть, залезай внутрь, приятного аппетита.
Не дожидаясь второго приглашения, Нанни залез в карман, но
едва он успел это сделать, как пуговица захлопнулась над его головой.
«Ты внутри? — спросил Беппо, довольно потирая маленькие передние лапки.
— Пока ты ищешь вкусную грудинку, я выйду. Передайте мои приветствия обитателям этого дома.
Пробормотав эти слова сквозь зубы, маленькая обезьянка тихо открыла дверь постоялого двора и скрылась среди деревьев.
из леса. Ночь была очень тёмная, и он почти ничего не видел.
Куда он шёл?
[Иллюстрация]
ГЛАВА XI.
Обезьянка не успела отойти и на сотню шагов от «Постоялого двора», как
Свечной огарок, вскочив с кровати, закричал со всей мочи: «Эй, мистер Заика! Если хочешь уйти, проснись!» Скоро рассветет».
«Я немедленно уйду, — ответил главарь убийц. — Я заплачу тебе за ужин, когда вернусь».
«Счастливого пути! Прощай!»
Сухоглот на ощупь искал в темноте свой плащ и, найдя его,
он и надел ее, он сунул руку в карман, чтобы уверить себя
что обезьянка была там. Но, делая это, он вскрикнул
от боли, потому что был сильно поцарапан ужасными острыми ногтями.
“Ты жалкий негодяй, маленькая обезьянка!” - сказал он. “Так ты хочешь
поцарапать меня! Горе тебе, если ты попытаешься повторить этот трюк! Я клянусь
тебе, что вырву каждый гвоздь из твоей руки, один за другим!”
С этими словами он вышел из таверны и закрыл за собой дверь.
Пройдя три часа, он почувствовал, что у него кровоточит рука.
Тогда он разозлился и так вышел из себя, что ударил себя.
нанесите сильный удар по карману.
“Гваооо”, - жалобно мяукнул голос изнутри.
“Ах! Вы играете со мной! Ты забавляешься, издавая
звуки, как кошка! Возьми и это тоже! И он снова ударил себя по карману
с большей силой, чем в первый раз.
“Гваооо! гваооо! гваооо! ” повторил тот же голос с сердитым
мяуканьем.
«Значит, ты не собираешься останавливаться?» — сказал он, сунув руку в карман.
Но снова получил глубокую царапину.
Тогда, обезумев от боли и теряя терпение, он достал из кармана большие
острые ножницы и угрожающе процедил сквозь зубы: «Ну, ну, я
Я избавлю тебя от этих острых когтей! С сегодняшнего дня, уродливая обезьяна, ты больше никогда не будешь чесаться, даже от блохи.
Он распахнул пальто и широко расстегнул карман, чтобы схватить маленькую обезьянку, но вдруг оттуда выскочила большая полосатая кошка и
царапнула главного убийцу по глазам. Это была Нанни, кошка,
принадлежавшая Свечной Битке.
Сухоглот взревел от ярости и хотел броситься за ним, но несчастный больше ничего не видел.
Свирепые когти кошки ослепили его. Он бродил вокруг сто дней и
Он провел в лесу несколько ночей, так и не встретив никого, кто показал бы ему дорогу домой. Раньше, завидев его издалека, волки в ужасе убегали. Теперь, зная, что он слеп и не может себя защитить, они проделывали с ним тысячу разных трюков. Раньше птицы и кролики при приближении этого грозного охотника исчезали, словно тени. Теперь те же воробьи и даже маленькие птенцы
воробьев, пролетая мимо, забавы ради ударяли его по носу крыльями,
а кролики и крольчата танцевали вокруг него.
Он танцует польку и тарантеллу. Какая прекрасная смелость! Какая
храбрость! Разве не так, мои маленькие читатели? И все же то же самое можно сказать и о мальчиках. Они очень похожи на воробьев и кроликов. Они так же
насмехаются над теми несчастными, которые в силу возраста или болезни не могут ни защитить себя, ни добиться уважения.
Дело в том, что однажды ночью, когда Сухоглот спускался по узкой тропинке среди самых высоких деревьев в лесу в поисках чего-нибудь съестного, он обнаружил, что дорога перекрыта небольшим домиком. Обрадованный, он постучал в дверь.
— Кто там? — спросил голос изнутри.
— Я бедный слепой, заблудился в лесу. Мне нужна постель на ночь.
— Бедный слепой! Входи! — повторил тот же голос, и дверь открылась.
Теперь представьте, как удивился наш маленький друг Беппо, когда увидел, что открыл дверь своему страшному преследователю.
ГЛАВА XII.
Как Беппо вообще оказался в этом уединенном доме посреди леса?
Что с ним случилось после побега из «Постоялого двора»?
Чтобы ответить на эти вопросы, нужно вернуться на несколько шагов назад.
Вы, должно быть, знаете, что, выйдя из трактира, он стал бесцельно бродить по лесу, потому что было очень, очень темно.
Больше всего на свете ему хотелось найти дорогу, ведущую к его дому, но вместо этого он бежал как сумасшедший, куда глаза глядят, куда только могли унести его ноги и страх.
При каждом дуновении ветра и шорохе листьев ему казалось, что за спиной у него крадется ужасный Сухоглот с котом в кармане. Наконец, когда рассвело, он наткнулся на спорящих обезьян.
Они кричали, вопили и дрались друг с другом.
Выяснив причину такого шума, он узнал, что
племя было избрание императора. Тогда Беппо, входящих в
середину толпы, призвал к тишине.
Вдруг они все стало спокойно. Беппо начал говорить: “мой самый дорогой
уважаемые коллеги! Я понимаю, что вы хотите избрать лидера, и этому лидеру
вы хотите присвоить титул императора. Среди всех присутствующих
Я вижу только одного, кто действительно достоин называться этим великим
именем ”.
“Кто бы это мог быть? Назовите его имя! — кричали тысячи голосов.
Беппо опустил глаза и ничего не ответил.
— Кто же это? — повторили те же голоса, крича еще громче.
«Мы хотим знать имя — имя — имя!»
«Вы действительно хотите знать? — спросил Беппо. — Неприятно, когда приходится в этом признаваться. Но единственный, кто достоин стать императором, — это я».
«Да здравствует Беппо! Ура нашему императору! Ура императору всех обезьян!» — закричало огромное сборище, восторженно хлопая в ладоши.
Беппо тут же усадили в центр толпы на
старое соломенное кресло, которое, если смотреть на него сзади,
очень напоминало императорский трон. Беппо сел с большой
вальяжностью и достоинством.
Тем временем под громкие звуки труб и музыку, исполняемую на цимбалах и
бычьих рогах, зазвучал коронационный гимн. Четыре обезьяны,
одетые как пажи, преподнесли новому императору красивое блюдо,
вышитое золотом, на котором лежали корона и императорский скипетр.
Корона была сделана из пчелиных сот, прикрепленных к тонкому железному кольцу, а скипетр представлял собой трость из леденцов.
Беппо взял корону с подноса и, с большим достоинством понюхав и облизав ее, надел на голову. Затем он схватил скипетр и, не в силах устоять перед искушением, начал
пососи и съешь. Но, к сожалению, обезьяна, которая стояла рядом с ним и называла себя камергером, слегка толкнула Беппо локтем, чтобы предупредить его о неподобающем поведении.
Тогда новый император внезапно остановился и, чтобы сгладить неловкость, начал облизывать пальцы.
Тем временем шестнадцать обезьян несли на своих плечах
великолепный поднос, украшенный листьями, цветами и самыми
прекрасными фруктами, и поставили его перед ним. Камергер,
дважды низко поклонившись, почтительно обратился к новому
императору со словами:
«Ваше величество, встаньте! Мы ждем вас!»
«Вы ждете меня? И что я должен сделать?»
«Ради любви к своему народу, соизвольте взойти на носилки».
«А когда я сяду на носилки, куда меня повезут?»
«В императорский дворец, где вы будете жить и спать».
При этих словах Беппо скорчил гримасу, которая в переводе на слова означала: «По правде говоря, я бы предпочел спать на ветке дерева, как делал всегда, а не на императорском ложе».
Повернувшись к камергеру, он кисло-слащавым тоном спросил: «Прости меня, друг, но разве я не твой император?»
«Совершенно верно».
“А что означает слово “Император”?”
“Это означает, что ты обезьяна, которая командует всеми другими обезьянами,
и все твои действия и желания должны немедленно выполняться”.
“Поэтому я откровенно говорю вам, что вместо того, чтобы ехать в носилках, я
предпочитаю идти пешком”.
“Сожалею, ваше величество, но вы не можете”.
“Почему?”
“ Потому что император, который ходит на своих ногах, больше не император.
Когда ты ходишь на двух ногах, ты становишься обезьяной, как и все мы».
«Хорошо. Ты только что сказал, что все мои желания должны исполняться».
«Конечно, Ваше Величество. Но помните, что самое прекрасное
Прерогатива правителей заключается в том, что они не могут поступать так, как им вздумается.
— Я понимаю и благодарю вас, — сказал Беппо. И, соскочив с трона, он сел в паланкин.
Заиграли трубы, и огромная свита двинулась в путь с помпезностью и великолепием.
Прибыв во дворец, император сел за красиво накрытый стол в столовой. Бедный Беппо, хоть и стал императором,
испытывал голод, который был ему так же близок, как брат — сестре. Но он не мог утолить его.
бурчание в животе, потому что все хорошее, как только
они были доставлены на столе, были съедены свитой. Когда
обед закончился, маленькая обезьянка проголодалась еще больше, чем вначале.
“О, черт возьми!” - сказал он себе. “Теперь я пойду в постель, а во время
спать я не забуду, что я не ел”.
Сказано-сделано. Он вошел в императорские покои и вскоре захрапел, как сурок.
Когда он крепко уснул, его разбудила симфония тарелок, рогов и тысяч и
тысяч голосов. Он услышал крики: «Да здравствует император!»
[Иллюстрация]
«Ваше Величество, — сказал камергер, входя в комнату, — встаньте и выйдите на балкон. Ваши подданные хотят вас видеть».
«Как жаль, — сказал Беппо, протирая глаза. — Я так хорошо спал». И, пошатываясь и зевая, он вышел на балкон.
«Спасибо, друзья, — сказал Беппо, грациозно кивнув. «Я очень рад вас всех видеть. Мне больше нечего вам сказать, так что
спокойной ночи. Увидимся завтра».
С этими словами толпа разошлась, и Беппо вернулся в свою императорскую постель. Но вскоре раздался еще один крик.
— Что это? — спросил он, подняв голову.
— Ваше величество, — ответил камергер, — ваши подданные хотят снова вас увидеть. Соизвольте выйти на балкон.
— Хорошо, — сказал Беппо. — Только попросите их подождать минуту, пока я умоюсь.
Прошла минута, потом две, потом десять, потом двадцать, а император так и не появился. Они вошли в его комнату и не смогли его найти. Император исчез.
ГЛАВА XIII.
Что случилось с императором Беппо?
Никто его не видел, и никто не знал, что делать. Возможно, он выбежал
Окно? Невозможно, потому что все окна были закрыты и заперты изнутри. Что же тогда?
Дело в том, что они искали повсюду. Они заглянули в
гардеробную, в буфетную, в гардеробную, на черную лестницу, во все
маленькие комнаты и, наконец, в подвал, но все было тщетно.
Наконец, после долгих поисков, кому-то пришла в голову идея заглянуть под кровать. Вы не поверите! Да, мои
маленькие читатели, император прятался под кроватью и спал как младенец. Какой скандал! Какой ужас!
— Сир! Что вы там делаете? — спросил камергер, уважительно беря Беппо за ухо.
— Я сплю, — ответил Беппо, зевая и потягиваясь.
— Просыпайтесь скорее! Вам не стыдно?
— По правде говоря, когда я сплю, мне не стыдно спать.
— О! Но спать в таком месте! Где, о сир, ваше императорское величие?
— Я его забыл, — ответил Беппо, который на самом деле не понимал, что это за величие, из-за которого они подняли такой шум. Затем, подозвав камергера, Беппо прошептал ему на ухо: «Хотите, чтобы я заговорил
Откровенно говоря, до сих пор я считал, что быть императором — самая простая работа в мире. Но сегодня я понимаю, что меня обманули.
О, как счастливы маленькие обезьянки, которые довольствуются тем, что всю жизнь остаются маленькими обезьянками! По крайней мере, они могут есть, когда голодны, и спать, когда хотят спать, и, что самое лучшее, когда они спят, никто их не будит, чтобы они не бежали на балкон и не благодарили множество людей, которые не хотят ложиться спать».
Пока Беппо делился этим с камергером, небеса разверзлись.
Небо почернело, как верхушка трубы, и вода хлынула потоками.
Затем из-под балкона императорского дворца донесся звук труб и крики: «Мы хотим солнца! Мы хотим солнца! Если мы его не получим, долой императора!»
«Друзья мои, — сказал Беппо, выходя на балкон и обращаясь к обезьянам на большой площади, — друзья мои, чего вы хотите?»
«Мы хотим, чтобы выглянуло солнце! Мы хотим, чтобы оно выглянуло прямо сейчас!»
«Доверьтесь мне, — сказал Беппо. — Когда дождь закончится, я подарю вам солнце и хорошую погоду».
Через несколько часов дождь прекратился, и выглянуло солнце.
Но когда обезьяны поняли, что солнце слишком припекает, они
созвали трубачей и снова отправились к дворцу. «Мы хотим воды! Мы хотим дождя!» — кричали они.
[Иллюстрация]
Рассердившись на эти слова, Беппо не стал выходить на балкон, но, услышав, что крики становятся все громче, высунул голову из окна и спросил: «Вы правда хотите, чтобы пошел дождь?»
«Да, да! Мы хотим дождя! А если нет, то долой императора!»
«Подождите минутку», — сказал Беппо. При этих словах толпа захлопала в ладоши.
Раздался звук фанфар, и оркестр заиграл императорский марш. Через несколько минут на балконе появился Беппо и закричал: «Вот вода.
Кто хочет еще, пусть идет к реке». С этими словами он вылил на их головы ведро воды.
Невозможно представить, что тут началось. Дворец был захвачен штурмом. Императора искали повсюду, но не могли найти. Что им оставалось делать?
Не найдя императора, толпа удовлетворилась тем, что избила камергера.
Так всегда бывает! В этом мире все по справедливости
пострадать за неправедных.
Между тем Беппо сбежал на потайную лестницу, что вела к задней части
дворец. Когда он оказался в лесу и одинокий, он бежал так
если у него были крылья на ногах. И, пробежав целых два дня, он
нашел среди деревьев маленький домик без окон. У двери
этого домика сидел красивый кролик с голубой шерстью. Увидев
Кролик Беппо вскочил на ноги и, отвесив самый почтительный поклон правой лапой, низко присел.
— Что это на тебя нашло? — спросил Беппо.
— Я просто ждал, Ваше Высочество.
— Кто это у нас тут Ваше Высочество?
— Вы, сударь.
— Я! Я понимаю, понимаю! Не найдется ли у вас чего-нибудь, чтобы я мог подкрепиться, и места, где я мог бы переночевать?
— Извольте войти, и вы найдете и то, и другое.
Как и следовало ожидать, Беппо немедленно принял приглашение.
Едва он переступил порог, как увидел накрытый стол и удобный матрас на полу. Не говоря ни слова, он тут же сел за стол и,
в мгновение ока опустошив тарелку с инжиром и абрикосами, вздохнул:
«Я так много страдал! Моя жизнь была похожа на Илиаду».
— Что ты имеешь в виду под «Илиадой»?
— Не знаю и знать не хочу. Я как некоторые мальчишки. Повторяю
то, что слышу от мужчин, потому что это звучит солидно.
— Это очень плохая привычка.
— Неужели? Я постараюсь от нее избавиться. — И добавил: — Если бы ты только знала обо всех моих несчастьях!
— Я их знаю.
— Откуда вы их знаете? — спросил Беппо, сильно удивившись.
— Я читал о них в «Детских ежедневных газетах». Простите мое любопытство, мистер Беппо, но разве вы не обещали Альфреду, что отправитесь с ним в кругосветное путешествие?
— Я объясню. Я дал ему обещание — и не давал ему никакого обещания.
“Что это значит?”
“Я объясню более ясно. Вы должны знать, что я испытывал искушение
дать это обещание - вы знаете, чем? Своим горлом”.
“То есть?”
“Мистер Альфред, чтобы соблазнить меня, приказал подать на стол такие красивые фрукты,
что”--
“Я понимаю, я понимаю”, - сказал кролик, смеясь. “Ты сделал
то, что делают маленькие мальчики. Чтобы получить от своих пап и мам какую-нибудь вкусняшку, они обещают быть хорошими, хорошо учиться и получать пятерки в школе — а что потом? А потом, едва получив вкусняшку, они тут же забывают о своем обещании. Вот так
Разве это неправда?
[Иллюстрация]
— Полагаю, мой дорогой друг, вы угадали.
— Хотите знать, господин Беппо, что говорила моя бабушка?
Моя бабушка всегда говорила: «Если ты что-то обещаешь, нужно
это сделать. Тот, кто не держит слово, не заслуживает ни уважения
других, ни помощи судьбы». Понимаете?
До свидания, господин Беппо».
И, сказав это, кролик молниеносно убежал.
ГЛАВА XIV.
Тем временем маленькая обезьянка каждый день убеждала себя, что этот домик был построен специально для него. Воистину, он бы
оставался там всю свою жизнь, за исключением одного случая. Однажды ночью, движимый
состраданием, он открыл дверь, как вы уже знаете, своему
ужасному преследователю.
“Я хотел бы знать”, - сказал Сухоглот, прислоняясь плечами к закрытой двери.
“Я хотел бы знать, кто мой благодетель?”
“Это я”, - ответил Беппо, изменив голос, чтобы его не узнали.
"Как тебя зовут?" - спросил я.
“Как тебя зовут?”
— Как меня зовут?
— Я узнаю этот голос! — сказал слепой. Затем он добавил: — Скажи мне, мой дорогой благодетель, ты когда-нибудь видел маленькую обезьянку розового цвета?
— Я видел много обезьян, но такой — никогда. Может быть, эта была зелено-желтой, как омлет с петрушкой?
— Это его голос! Это он! — сказал себе Сухоглот. — Среди твоих друзей, — добавил он, — есть кто-нибудь по имени Беппо?
— Нет. А вот и нет, кажется, я его знал. Но это
Беппо был негодяем.
— Более чем негодяем! Представьте себе, я оказывал ему множество услуг, даже позволял
ему есть за моим столом, и знаете, как он мне отплатил? Он ослепил меня своими острыми ногтями.
— Не могу в это поверить.
— Не верите?
— Нет. Беппо был негодяем, но сердце у него было не такое чёрное.
— Однако это он меня ослепил.
— Нет! Нет! Нет!
— Да! Да! Да!
— Поверь мне, Сухоглот, это не я тебя ослепил. Это была Нанни, кошка,
которая принадлежала Свечекусому.
— А! Значит, тебя раскрыли! Ты и есть Беппо! — воскликнул Сухоглот.
Беппо тут же пожалел о своем опрометчивом поступке, но было уже поздно.
«Я покойник!» — сказал он, ища глазами окно.
К несчастью, в этом доме не было окон.
Тем временем Сухоглот, хватая обезьянку то тут, то там,
сумел поймать ее. Схватив ее за волосы он связал маленькой цепочкой и посадил себе на плечи. Затем главный убийца вышел из дома и пошел по первой
дороге, которая попалась ему под ноги.
“Куда ты ведешь меня?” - спросил Беппо, с тонким голосом
вряд ли будет услышан.
“Через некоторое время вы увидите. У тебя хорошее зрение, и ты можешь быть
моим проводником в дороге.
“ Но куда ты хочешь пойти?
«Туда, куда меня несут ноги».
Они шли день и ночь и проделали огромный путь, не останавливаясь ни на минуту. Однажды утром они оказались в большом
городе на берегу моря. В гавани стояли сотни
и сотни пароходов. Присев на большую корзину у берега,
Сухоглот начал рыться в карманах. Не найдя ни пенни, он сказал Беппо, который едва держался на ногах от голода и усталости:
«Скажи мне, уродливая обезьянка, ты хоть что-нибудь умеешь?»
«Что это значит?»
«Ну, ты умеешь петь? А играть на каком-нибудь инструменте?»
Ты умеешь прыгать и делать сальто? А глотать горящую бумагу?
— Горящую бумагу? — переспросил Беппо. — Это я оставляю на твое усмотрение.
Зато я отлично танцую польку и могу издавать ртом звуки.
под звуки тромбона и скрипки».
«Сойдет», — сказал Сухоглот. Не мешкая ни минуты, он своим громким голосом начал зазывать прохожих: «Идите все, идите все! Идите посмотреть на знаменитую розовую обезьяну, которая имела честь танцевать перед всеми королевскими особами обоих полушарий. Моя маленькая обезьянка танцует, поет, играет и издает тысячу других звуков, которые может издавать человек или какое-нибудь другое разумное существо. Приходите все, приходите каждый! Плата невелика, а удовольствие огромное!
После этих слов вокруг собралась огромная толпа. Наш друг Беппо не
Это не только доставило всем удовольствие, но и произвело фурор. Все зрители кричали: «Браво!» — пока не охрипли. Когда представление
закончилось, Сухоглот почувствовал, как кто-то тронул его за локоть. Это был
симпатичный молодой человек в дорожном костюме. Молодой человек
вежливо спросил: «Эта обезьянка ваша?» - «Да, моя». - «Вы не продадите ее?»
— От всего сердца! — Сколько ты хочешь? — Пятьдесят долларов. Но если цена покажется тебе завышенной, я возьму чуть меньше.
— Пятьдесят долларов! Тогда обезьяна моя.
Когда Сухоглот получил деньги, молодой человек повернулся к малышу
Обезьянка сказала: «Разве ты меня не узнаёшь, Беппо?»
«Конечно, узнаю, мой дорогой мистер Альфред», — ответил Беппо, подпрыгивая от радости. Бедный Беппо! Он был так счастлив, что расплакался, как ребёнок.
В ту же ночь молодой человек Альфред и маленькая обезьянка, одетые с головы до ног как маленький официант, отправились в долгое кругосветное путешествие. И я нисколько не удивлюсь, если однажды увижу
книгу под названием «Путешествие вокруг света, рассказанное маленькой розовой обезьянкой».
Свидетельство о публикации №226030401056