Русский дух

Ремейк песни Slame | Russian culture;; | Дзен

У меня есть всё  для хасла.
Горим, горим, горим ясно.
Недруги шипят напрасно.
Весь твой понт солью на раз-два.

У меня есть всё  для хасла...

Но однако надо, надо
Указать велико-внятно.
Русский дух могуч, как падла,
Что способен убить хасла...

Он сферхсвятость к миру пазла...



«Хасл - это человек, занимающийся сомнительным делом: грязным бизнесом, наживой за счёт спекуляции, обмана. Также называется человек творческой профессии, который старается привлечь к себе внимание любыми способами, не брезгуя «чёрным пиаром», играя на низменных интересах публики. Сюда же можно отнести политических деятелей, которые добиваются своих целей обманом, ложными обвинениями соперников, клеветой и тому подобным. Хасл, прущий напролом и попирая ногами всё, что ему мешает, даже не задумываясь о ценности человеческой жизни».


Слово ПАДЛА грубое, вульгарное, но не матерное, оно даётся в современных словарях в отличие от тех слов, которые мы называем матом.

Слово это имеет значение «плохой, подлый человек», является существительным общего рода (вне контекста), то есть оно может называть как лиц мужского, так и лиц женского пола, при этом прилагательные (или слова, похожие на прилагательные: причастия, некоторые разряды местоимений, порядковые числительные) и глаголы в форме прошедшего времени употребляются с этим словом в мужском роде, если речь идёт о лице мужского пола (Пришёл падла? Ты настоящий падла), и в женском роде, если дело касается лица женского пола (Пришла падла? Ты настоящая падла). Это в отличие от слов мужского рода, обозначающих людей по их деятельности, профессии, воинскому званию и пр. (типа наблюдатель, доктор, архитектор, майор, генерал и т.п.), которые тоже могут называть лиц как мужского, так и женского пола, но при этом прилагательные (и слова, похожие на прилагательные), в отличие от глаголов прошедшего времени, с ними употребляются только в мужском роде (Она хороший врач. Он хороший врач. Но: Врач пришёл и в разговорной речи Врач пришла).

А вот этимология данного слова весьма любопытна и связана с тюремным жаргоном.

Как и многие слова из тюремной лексики, слово ПАДЛА заимствовано из иврита (;;;), где имело значение «выкупать, освобождать из плена, от рабства». Но криминальные личности всегда шифровали свой язык, поэтому и заимствование стало употребляться в значении «не способный отдать карточный долг в камере человек». В преступном мире долг такого банкрота перекупался одним из сокамерников, а сам должник становился зависимым от перекупщика, по сути, его рабом (как видите, значение получилось противоположным переводу с иврита). От этого тюремного ПАДЛА (ПАДЛО) были образованы ПАДЛЯНА (подлость, гадость), ЗАПАДЛО (стыдно, унизительно; лень, неохота; жалко; досадно).


Об обычае в отличии от хасла иврита природы  "хасла" в Запорожской Сечи, когда неплатившего должника приковывали цепью к пушке и заставляли сидеть до тех пор, пока кто-нибудь из товарищей не решался его выкупить, заплатив за него долг. Сам должник не имел созависимости по высшему закону духовного родства от перекупщика,  и по сути,опреори не запечатлевался его рабом. Только побуждаемые сильною корыстию жиды, армяне и татары осмеливались жить и торговать в предместье, потому что запорожцы никогда не любили торговаться, а сколько рука вынула из кармана денег, столько и платили. Впрочем, участь этих корыстолюбивых торгашей была очень жалка: они походили на тех, которые селились у подошвы Везувия, потому что, как только у запорожцев неставало денег, то удалые разбивали их лавочки и брали всегда даром.


Рецензии