Отдел шестой Мы, учёные 6-213
2 эссе для Эсы
Эссе № 1 "Неведомый Ницше"
Отдел шестой: Мы, учёные 6-213
6-213
Откуда берутся философы?
Разумеется, откуда и все остальные — из чресел и прочей анатомии. Однако автор пошёл глубже, рассматривая вопрос такой плачевной их немногочисленности. Да, мы, человеки, чьё имя звучит гордо, растём количественно, но остаёмся стадом, в котором заморишься обнаружить философа. Отчего же так? Так они ж, сука, прячутся! Есть и другие факторы, позволяющие им ускользать от взоров стадной общественности. Всё это и стало темой данного пункта.
«… в наши дни все говорят о вещах, относительно которых *не могут* иметь никакого опыта… и это хуже всего отзывается на философах и состоянии философии…»
Затем представлен главный реквизит философа, состоящий из:
1)необузданной гениальности, которая сродни лёгкому танцу, и
2) диалектической строгости и необходимости, не делающей ни одного ложного шага.
Объединить подобный «лёд» и «пламень» уму масс представляется недостижимой фантазией. Общему уровню привычней представлять это как медленное томительное «мышление», «серьёзное отношение к делу», «понимание с трудом».
(Художники продвинулись чуть дальше и понимают своим тонким чутьём, что как раз когда они ничего не делают «произвольно», а всё по необходимости, их чувство свободы, утончённости, полновластия достигает своей вершины.)
Но тут возникает ещё одна заковыка — проблемы не желают колоться, когда к ним подступают нормальные, а даже и сертифицированные представители общего стандарта!
«… проворные всезнайки или неловкие бравые механики и эмпирики со своим плебейским честолюбием…»
По предусмотрению изначальных законов вещей, перед их назойливостью двери остаются закрытыми, хоть головой стучи и разбивайся… Тут не годятся ни отмычки, ни динамит, ни лазер. Тут только философ может разобраться. Охренеть! Но как же опознать его?
«Для всякого высшего света нужно быть рождённым; говоря яснее… *зачатым* для него…
право на философию — можно иметь только благодаря своему происхождению — предки, «кровь» имеют решающее значение также и здесь… каждая из его [философа] добродетелей должна приобретаться, культивироваться, переходить из рода в род и воплощаться в нём порознь…»
(Окей, Фриц, я не стану придираться к провозглашаемому тобой «изначальному закону вещей» типа кто его выдвигал и с каким результатом закончилось голосование. Пока не стану. Но насчёт «добродетелей» огласите весь список, пожалуйста!)
«… лёгкое т плавное течение его мыслей, готовность к огромной ответственности, чувство своей оторванности от толпы, её обязанностей и добродетелей, благосклонное охранение и защита того, чего не понимают и на что клевещут — будь это Бог, будь это дьявол — склонность и привычка к великой справедливости, искусство повелевания, широта воли, спокойное око…»
Ну, на сегодня хватит с меня! Добавлю только пару комментов:
а) Никоим образом не смешивать «высший свет» людского стада (наследников аристократии и денежных мешков любого государства) с термином *высший свет*, который Ницше употребил для удобопонимаемости, о чём он речь ведёт, говоря о философах.
б) Касаемо проблем в ожидании их *разрешителя* я согласен. Пример тому — многие облизывались перевести Ницше, однако честь осуществить этот труд досталась Ю. Антоновскому, и по заслугам.
Подтверждение посредством отрицательного примера: групповое изнасилование (их двое было) проблемы перевода Улисса на русский (в 80-х прошлого столетия) осталось мерзостью, но не решением.
(Кстати, в печатном варианте эта проблема до сих пор, 2026-03-08, не решена).
Свидетельство о публикации №226030800945