Очередной Лже-Хайям

Многие легковерные прозаряне и прозарянки любят приводить на нашем благословенном сайте поучения, приписанные в рунете Омару Хайяму. Да и как не поверить, коли тебе некто, скрывающийся под ником "Женская территория", начнет глубокомысленно впаривать нечто вроде:

"Омар Хайям, учёный, поэт, философ, оставил нам не просто строки для цитатников – он оставил ориентиры для размышления."

С этим не поспоришь. Однако давайте посмотрим вооруженным глазом на эти "ориентиры":

1. "Умный человек никогда и ни с кем не делится тремя вещами: своими сокровенными страхами, сожалениями о прошлом и оправданием того, что он пришел поздно."

2. «Там, где заканчиваются слова, начинается мудрость молчания – великого учителя жизни».

3. «Жизнь любит тех, кто не жалуется на нее»

4. «Гони друзей, что предали однажды, кто предал раз, предаст тебя и дважды»

5. «Сорванный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение – дописано, а любимая женщина – счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам».

Вообще-то даже я знаю, что Хайям писал стихи в форме "рубаи", которые в переводе на русский язык могут звучать примерно так:

"У сердца тайна есть, и пусть она хранится
Сокрытой от людей, как сказочная птица,
Как капелька дождя, которой суждено
Лежать в жемчужнице и перлом становиться."
(перевод - И. Голубева)

Хайяму приписывается примерно 1300 четверостиший, а рунет в лице "Женской территории" и некоторых других персонажей почему-то предлагает нам нравоучения в прозе (за одним исключением). Может, перс писал прозу? Писал! Исследователям его творчества известны такие философские трактаты, как «О бытии и долженствовании», в котором автор называет себя «учеником ибн-Сины», «Свет разума о предмете всеобщей науки», «О существовании», «Обо всём сущем». Однако, хоть поверьте, хоть проверьте, но в сих кладезях философской мысли вы не найдете высказываний №№ 1,2,3 и 4, приведенных выше.

Тем более нет их в математических и иных трудах мыслителя вроде трактатов «О  доказательствах проблем аль-джебры и аль-мукабалы» и «Комментарии к трудностям „Книги о музыке“».

При этом высказывание № 1 можно при желании отыскать в англоязычном интернете, где оно выглядит в следующих редакциях:
- "An intelligent/smart person never shares three things with anyone: his innermost fears, regrets about the past and the excuse that he came late." - "Умный человек никогда и ни с кем не делится тремя вещами: своими сокровенными страхами, сожалениями о прошлом и оправданием того, что он пришел поздно.";

- "An intelligent person never shares 3 things with anyone: his plans, his feelings, and his past." - "Умный человек никогда и ни с кем не делится 3-мя  вещами: своими планами, своими переживаниями, и своим прошлым."

Однако оба этих афоризма без всякого на то основания приписываются там Аврааму Линкольну и Марку Твену. Однако ни тот, ни другой ничего подобного не изрекали. Не верите - проверьте. Забавно, но в англоязычном интернете можно найти и такую мудрость, никому, слава Богу, не приписанную:

"A truly wise woman never speaks of three things in her lifetime: inner secrets, family wealth, and complaints." - "По-настоящему умная женщина никогда не говорит о трех вещах, касающихся ее жизни: о своих сокровенных тайнах, об отношениях в семье и о том, чем она не довольна."

Что касается афоризма № 3, то, возможно, некто сконструировал данное суждение в противовес цитате из романа английской писательницы Джейн Остен (1775-1817) «Гордость и предубеждение»: «Тех, кто не жалуется, никогда не жалеют» (Those who do not complain are never pitied).

Двустишие, приведенное под № 4, сочинил некто Вадим Зинчук, автор сайта Стихи.ру. Приведу его опус полностью:

"Не верь, что время лучший лекарь,
Оно однажды до смерти залечит,
Не слушай тех, кто много обещают,
Они обычно ничего не выполняют.

Гони друзей, что предали однажды,
Кто предал раз, предаст тебя и дважды,
И не ищи  любви, где нет ответа,
В любви есть двое, нет других сюжетов.

Назвавшись груздем, ты под ель не прячься,
И если бьешь, то бей, не расслабляйся,
А если сбили с ног и не подняться,
Лежа борись, только не смей  сдаваться.

Не позволяй себе с врагом быть слабым,
Не унижай и сам не унижайся перед гадом,
Правду и ложь не смешивай в одном коктейле,
И помни, что предел всегда есть беспределу."

Как видим, строки "Гони друзей, что предали однажды,/Кто предал раз, предаст тебя и дважды" едва ли не лучшие в этом графоманском, на мой взгляд, стихотворении.

С мудростями за №№ 2 и 5 дело обстоит худо. Даже на англоязычных сайтах соответствий не обнаруживается, кроме разве следующей сентенции, похожей на псевдохайямовский афоризм № 2: 

"Never underestimate wisdom in silence, proof isn't always a mouthful of words." - "Никогда нельзя недооценивать мудрость, выраженную молчанием; многословие не всегда способно доказать правоту".

Если верить вражеским сайтам, данная цитата принадлежит перу американского поэта Энтони Личчоне (род. в 1986 г.). Что же касается цитаты № 3 (о сорванном цветке, недописанном стихе и любимой женщине), то лишь один Господь знает, кто ее автор.

Но Он не скоро скажет (если скажет вообще - охота Ему заниматься такими мелочами?).



 


Рецензии
Прочитал с удовольствием. Преклоняюсь перед вашими способностями к анализу и поиску.
Кажется, рукописи Хайяма утонули вместе с "Титаником"...

Валерий Варуль   31.03.2026 09:10     Заявить о нарушении
В грузовом манифесте "Титаника" рукопись почему-то не числится (а по легенде, она была украшена вставками из золота, драгоценных камней, с обложкой из ценных пород дерева и заключена в прочный дубовый ларец), а записи о её местонахождении на борту корабля отсутствуют. После 1985 г. с места, в котором затонул пароход, подняли тысячи отдельных предметов, включая частные письма и игральные карты, но следов рукописи не нашли, а ведь дуб в воде, даже морской не гниет. Да и что значит "рукопись"? Из интернет-статей можно понять, что речь идет об изданном типографским способом тексте под названием "Рубайят Омара Хайяма", автором которого является Э. Фитцджеральд, опубликовавший свой труд в 1860 г. Назвать его переводом нельзя, поскольку отсебятина там зашкаливает, хотя с художественной точки зрения эта стилизация заслуживает положительной оценки.
Это роскошное издание было продано на аукционе за 405 фунтов (34 тыс. долл. по ценам 2025 г.) американскому коллекционеру и антиквару Габриэлю Уэллсу.

Алексей Аксельрод   31.03.2026 14:55   Заявить о нарушении