Мало читать... Важно и думать

"И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днём, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один"
Так почему количественное числительное  "день один", а не порядковое "день первый"?

Танах, как всем известно - название еврейской Библии. Это древнейший текст Священного Писания на арамейском и древнееврейском языке. Именно с текста Танах во втором веке до Р.Х. был сделан перевод семьюдесятью толковниками на греческий язык, названный  Септуагинта. Так ведь в Септуагинте   именно так были переведены слова...   ДЕНЬ ОДИН.
Начиная с Вульгаты, ставшей католической Библией, (перевод блаженного Иеронима в 3-м веке Н.э), количественное числительное было им подменено на порядковое - день ПЕРВЫЙ.

Так "первый" или "один"?   И почему изначально  было сказано - "день один"?
Насколько я понимаю,  если принять за основу "день первый",  значит надо признать интервал времени от некоего события (или даты?) до дня второго, что и является порядковым числительным.
"День первый" имеет конкретную точку отсчёта - нулевую точку.  А в противоположность порядковому "дню первому",  количественный "день один" своим началом уходит в бесконечность.

Надо быть до неприличия дремучим человеком, чтобы усмотреть нулевую точку в Божественном творении Вселенной с творения колыбели человечества - планеты Земля...  Есть ли ещё такие?

А потому,  совершенно справедливо прописано в Библии - "день один", а не "день первый" в тексте Писания. Переиначивать?.. Тот, кто опускается до этого,  совершает большой грех.
И чего стоят тогда все эти новоделы Библии титулованных корифеев богословия, взявших на себя труд перевести текст Св. Писания на вульгарно-бытовой язык!


Рецензии