Стеклянные шары и флейта

Сеял мелкий дождь. С белой тростью в руке, водя ею перед собой из стороны в сторону, Елена Андреевна возвращалась из магазина. За спиной небольшой рюкзак с продуктами, на голове шарф.

Трость ударила по чему-то мягкому. Оно пискнуло. Елена Андреевна нагнулась, повела рукой и задела нечто мокрое и шерстистое. Котёнок! В такую сырость! Да ещё тростью схлопотал!

Елена Андреевна подняла его. Котёнок был крохотным, месяца полтора, длинношёрстным и фантастически грязным – наверно, лазил под дождём по земле и траве.

– Ах ты бедолага, – прошептала женщина. – Подожди, сейчас!

Она достала из кармана бумажные платки и принялась вытирать ими найдёныша. Тот отчаянно дрожал и цеплялся за её пальцы растопыренными коготками. Наконец, она сняла с головы шарф, завернула в него малыша и прижала к куртке – так проще было донести его до своего дома. Малыш замурчал. Он ещё вздрагивал, но уже доверился добрым рукам человека.

***
Девочке было лет девять-десять. Она стояла на площади большого неприветливого города и играла на флейте. Её плечи покрыты были лохмотьями, пальцы дрожали. Шёл мелкий холодный дождь, и выгнать ребёнка из дома в такую погоду могла только лютая нужда.

Бахрос положил руку ей на мокрое запястье, отводя флейту от посиневших губ.

– Как твоё имя, дитя? У тебя есть кто-нибудь из близких?

Она помедлила, качнула отрицательно головой и снова потянула флейту к губам.

– Подожди, – сказал Бахрос. – Ответь.

– Меня зовут Дарри, у меня никого нет, – послушно прошептала девочка.

– А ты любишь играть на флейте или это только способ заработка?

Она закрыла глаза, её встряхнула дрожь.

– Люблю, – беззвучно шевельнулись её губы, но в интонации послышалась досада.

– Тогда идём. Доверься мне, больше тебе не придётся мёрзнуть и голодать.

Почти не поняв его, но обессиленно подчиняясь, девочка сделала шаг – и будто провалилась во что-то мягкое.


Бахрос снизился на большую каменистую площадку; держа девочку на руках, припал на одно колено, чтобы не встряхнуть и не потревожить её. Поднялся и пошёл по знакомым дорожкам под плодовыми деревьями. Вышел на другую площадку, перед устьем пещеры, и тут же к нему навстречу выбежали его любимицы – девочки от пяти до одиннадцати лет, обрадованно обступили своего повелителя. Склонились.

Они не спросили, кто это у него на руках. Они поняли.

Бахрос прошёл в пещеру, уложил девочку на кровать в одном из незанятых пока альковов. Выходя, оставил занавеску отдёрнутой.

– Позаботьтесь о ней, – произнёс он. – Вам пора танцевать под музыку.

Девочки стояли и смотрели, как их повелитель устремился назад по тропинке. Несколько мгновений – и огромный дракон взмыл над их скалой, на вершине которой они жили.


Дарри проснулась и обнаружила, что лежит в постели, а вокруг неё стоят четыре девочки.

– Здравствуй, – приветливо заговорила старшая, черноглазая, с тёмными, распущенными по спине волосами. – Не пугайся, здесь никто тебя не обидит.

Дарри села, и другая девочка положила рядом с ней на кровать лёгкое светлое платье:

– Надевай, это для тебя.

– Спасибо...

Дарри тронула одеяние. Девочки смотрели на неё по-хорошему. Они были похожи друг на друга: все тёмненькие, волосы распущены по плечам, одежда, кажется, одного покроя – короткие не платья, а туники, лёгкие плащики, крепящиеся на плечах, пояски.

– Кто вы? – спросила Дарри. Она помнила, как на холодной площади к ней подошёл крупный, с суровыми чертами человек и повёл её с собой. – Где я?

– Сейчас мы всё тебе покажем, – сказала вторая по старшинству девочка.

– И расскажем, – добавила самая младшая. Она одна была подстрижена в кружок, и волосы у неё были льняные. В отличие от стройных подруг она была невысока и коренаста.

Когда, захватив свою флейту, Дарри вышла из пещеры, девочки обступили её.

– Сначала пойдём к краю. Ты посмотришь и всё поймёшь.

До края оказалось только шагов пятьдесят. А дальше был обрыв. Бездонный, как почудилось испугавшейся Дарри.

Девочки тут же отвели её назад.

– Мы на вершине скалы над городом, – стали рассказывать девочки. – А город и все эти земли принадлежат нашему повелителю.

– И мы должны танцевать для этого города. На рассвете и на закате.

– Вот и всё. Танцевать – это наше предназначение.

– Только до сих пор мы танцевали без музыки, в ритм. А ты можешь играть на каком-то инструменте – или только будешь учиться?

Полностью покорённая общительностью и доброжелательством новых подруг, Дарри достала из-за пояска свою возлюбленную флейту.

– Ух ты! – сказала младшая девочка. – Сыграй!

Уговаривать Дарри было не нужно. Она поднесла флейту к губам.

Нежная, светлая мелодия разлилась в воздухе, лёгкая, как прозрачный дымок, уходящий в высокое небо.

– Здорово! – наперебой заговорили девочки, когда Дарри наконец отняла флейту от губ. – Ты, наверно, родилась с дудочкой в руках!

Дарри смущённо опустила глаза:

– Вы знаете, мне тоже так кажется.

– А давай, – сказала младшая, – ты будешь нам часто-часто играть? Мы много репетируем. А сейчас пойдём скорее ужинать!

Это приглашение ещё больше приободрило Дарри, а сам стол внушил почти что священный трепет: до сих пор, всю свою жизнь, она питалась чем придётся и почти всегда впроголодь. А этот стол стоял под ветвями цветущих яблонь и вишен, его покрывала вышитая белая скатерть, вокруг него стояли скамьи. В центре стола лежал белый туманный шар. Девочки расселись вокруг него.

– Садись куда хочешь, – сказала старшая, – и делай как мы.

Она положила руку на шар и сказала:

– Плов и гранат.

И перед ней возникли два блюда: с рассыпчатым ароматным пловом и разломленным на части, тёмным от спелости гранатом.

Девочки увидели, как ошеломлена их новенькая, и радостно засмеялись.

– Ты скоро привыкнешь, – сказала вторая по старшинству девочка. Она положила на шар ладонь и произнесла:

– Манты и виноград.

И перед ней тоже появились два блюда.

– Заказывай себе, – предложила младшая. – Наш повелитель исполняет всё, чего мы попросим.

– Просто так? – несмело спросила Дарри.

– Не совсем, – ответила старшая. – Мы должны быть почтительны и благодарны. И честно исполнять свои обязанности.

– И это всё?

– А это немало. Заказывай что хочешь.

Дарри хотела всего. Она несмело положила слегка задрожавшую ладонь на шар и произнесла поспешно:

– Плов и манты!

Она была слишком голодна. На этот раз никто из девочек не засмеялся, а младшая рассудительно сказала:

– Ты если захочешь, то можно будет попросить ещё. Я первое время тоже хотела всего.

– Мы все так хотели, – внесла ясность старшая.

После ужина Дарри неудержимо захотела спать, и новые подруги отвели её в альков.

– Доброй ночи! – пожелали они. – Мы рады, что ты у нас появилась!


Дарри проснулась перед самым рассветом. Девочки уже встали и, одетые в свои белые туники, с уложенными волосами, но без плащей, собрались у стойки, на которую Дарри не было времени обратить внимание вчера. Девочки брали со стойки шары. Дарри невольно сделала несколько шагов в их сторону, так была изумлена. Шары были с крупное яблоко, стеклянные и – цветные! И все прозрачные, с горящим от света свечей огоньками внутри. В них отражались огоньки свечей. Каждая девочка брала по два шара: одна – сапфирово-синий и голубой; другая – ослепительно алый и малиновый; третья – солнечно-жёлтый и изумрудный. Только младшей девочки не было в пещере, и Дарри не увидела, какого цвета (и есть ли) шар у неё.

Девочки молчаливой стайкой прошли к выходу. Заинтересованная, Дарри привычно взяла флейту и последовала за ними. Ей очень хотелось узнать, что сейчас будет.

Тесной группой девочки встали на площадке перед пещерой. Все четверо смотрели на разгоравшийся слева восток. Они ждали. Зябкий ветерок трогал их туники, но не мог добраться до уложенных волос. В каждой руке они держали по шару. И шары эти, судя по всему, были литыми и тяжёлыми.

– И-и! – сказала вдруг старшая девочка и бегом бросилась вперёд, замерла почти на самом краю и сильным красивым движением подняла вверх сапфирово-синий шар. Совершила с ним несколько поворотов и стала медленно поднимать второй шар – голубой. В этот миг тончайший краешек ослепительного солнца показался из-за горизонта и зажёг в центре шаров по ослепительной искре.

Вперёд бросилась вторая девочка – с алым и малиновым шарами. Держа их так, чтобы в них тоже зажглись солнечные искры, она присоединилась к танцу подруги. К ним выскочила третья девочка и влилась в их танец. Девочки кружились, дрожали, колебались своими гибкими телами, слегка опускали и приподнимали сияющие шары, сближали их и разносили в стороны – гармонично и слаженно.

Зачарованная невиданным, Дарри осторожно приблизилась к танцующим и, желая видеть лица подруг, присела к обрыву спиной, почти на самый край. И поняла – да! Девочки танцевали, обратясь к обрыву, а точнее – к городу! Тот находился ещё в тени, едва показавшееся солнце пока не озаряло его; и его жителям, если кто-то уже встал так рано, наверняка видны были только пляшущие высоко в небе над скалой ослепительные разноцветные искры. Дарри не поняла, зачем это нужно, но, безусловно, это было красиво!

Наконец танцующие сбились в одну группу, на вытянутых усталых руках держа шары сверкающей дугой. И в это время вперёд выступила младшая девочка, вошла в центр группы и на всю высоту своего небольшого роста подняла вверх шар – вдвое больше тех, что были в руках у её подруг, сверкающий, не имеющий цвета, как хрустальная родниковая вода.

Все четверо замерли. Солнце полностью вышло из-за горизонта, и девочки, враз опустив шары, дружно возвратились в пещеру.

Они протёрли свои шары мягкими салфетками, сложили, тяжёлые, на стойку. Распустили и расчесали волосы, прицепили плащики к туникам на плечах. Затем устало вышли из пещеры и расселись возле устья. Старшая посмотрела на новую подругу.

– Вот. Поняла, что будешь делать ты?

– Играть вам! – с восторгом ответила воодушевлённая Дарри. За время необычайного танца она несколько раз ловила свою флейту у самых губ, готовая заиграть, и каждый раз останавливала себя, боясь сбить непривычных к музыкальному сопровождению девочек. – Я знаю, какая мелодия тут нужна! Можно мы потом порепетируем вместе?

– Нужно, – улыбнулась старшая. – Повелитель, судя по всему, для того и принёс тебя к нам.

Дарри потупилась:

– А... как он меня сюда принёс? Кто он?


Они завтракали, и девочки, так же наперебой, рассказывали: о том, что их повелитель и повелитель здешних земель – дракон; как он управляет своими землями и людьми, подвластными ему; что в его стране нет больных и голодающих, но за это он требует от них повиновения и честности во всех делах; что все сопредельные земли тоже управляются драконами, но законы там разные; а нежелающих подчиняться повелитель отправляет не в другие страны, а в какие-то неизвестные миры, и Дарри он принёс наверняка тоже из другого мира, потому что невозможно представить, чтобы кто-то в Драконьих землях замерзал и умирал от голода...

– А кто же вы сами такие? – несмело спросила Дарри. – И что с вами будет потом?

Девочки рассыпчато рассмеялись, и вторая по меньшинству сказала:

– Повелитель отдаст нас замуж. Так же как и наших предшественниц.

– За кого?

Они пожали плечами:

– Будет видно.

– И вам здесь не скучно?

Они снова рассмеялись, радостно и по-доброму:

– Повелитель уносит нас в город. Мы ходим там в школу, покупаем, что нам понравится, и дружим с кем хотим. Лишь бы только мы не рассказывали, кто мы и откуда. Но нас и не спрашивают! У повелителя много таких, как мы. Мы – дети зари, а есть и воды, и леса, и степи...

– И откуда он всех берёт?

– Находит, возможно, в других мирах. Мы, трое старших, родные сёстры, младшая, Анни, попала к нам два года назад.

– Меня повелитель принёс. Подобрал в каком-то сожжённом городе. Я сначала даже шар поднять не могла.

– Мы тогда ещё учились танцевать и жили в другой пещере, среди песков, – пояснила старшая.

– А нас троих повелитель выкупил из рабства, где на торгах нас уже разлучили.

– А теперь мы много репетируем, вкусно едим, живём в саду, учимся читать, писать, шить...

– Словом, учимся быть хозяйками, – добавила вторая по меньшинству.

– И мы очень благодарны нашему повелителю! – добавила средняя из сестёр.

– Ну, а зачем, – несмело спросила Дарри, – зачем вы танцуете? Что это за танец, для чего он?

– Мы встречаем и провожаем солнце, разве непонятно? Наш поввелитель служит солнцу, а мы – повелителю.

– И тоже солнцу.

А дети леса и остальные?

– Они тоже солнцу, только выраженному в его дарах.

Дарри смотрела на своих новых подруг, благодарная им за доброту и всему миру за удивительную перемену в своей жизни.

– Неужели всё, что вы рассказываете, правда? – спросила она, ещё боясь поверить.

Девочки звонко рассмеялись:

– Конечно! Подожди, скоро убедишься сама.

Дарри опёрлась щекой на руки. Ей стало удивительно хорошо. Так хорошо, как, наверно, ещё не было ни разу в жизни.

***
Чистенький и сытый, котёнок спал на диване. Женщина поглаживала малыша. Ей было радостно: в её душе – и во Вселенной! – родился новый мир.

14.08.2025
29.01.2026


Рецензии