UPD. В погоне за Бенни, PA

 18/04/2026. Уже почти двадцать две тысячи слов, а ребята еще даже не выбрались из Пенсильвании : )

 ***

 - Мадемуазель. Позвольте засвидетельствовать Вам наше почтение. Здорово Вы поставили на место этого напыщенного болвана.

 К столику подвалила уже изрядно наклюкавшаяся парочка жуиров.

 - Ходят слухи, что у него вообще уже давно на «полшестого», поэтому и топит за запрет порнушки. Видит око, да член неймет. Как говорит мой друг, - приобнял своего ami хмельной повеса с идиотскими бакенбардами, - Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.

 - Chagrin d'amour dure toute la vie, - ехидно завершила избитую фразу Кэти, чем вызвала у бонвиванов восхищенное: «О-о!».

 (Любви утехи длятся миг единый, любви страданья длятся долгий век (фр.) – Прим. Михаила Кузмина, 1906).

 - А вы, мадемуазель, тоже полны сюрпризов.

 - Вы мне льстите, джентльмены. Впрочем… Прости меня, Господи! – быстро перекрестилась Кэти. - Хотите сюрприз? Будет вам сюрприз! МУЗЫКУ! – закричала девочка так громко, что один из волынщиков «дал петуха», и с помощью Феликса вскарабкалась на стол. Замерла, потом топнула ножкой и понеслось.

 «Меня сватать приезжал
 Прямо с Лондона купец.
 Сам горбатый, чёрт лохматый,
 И малёшенький конец».

 «Во даёт!» - оценили первый куплет жующие милитаристы и начали подтягиваться к импровизированной сцене.

 «За стеклянными дверями
 Джорджа Гренвиля ебут,
 А Георг стоит и смотрит —
 Может, что ему дадут?»

 «О-о!»

 «А-а!»

 Зрители были в восторге.

 «Сидит Таунсенд на печи,
 Хером долбит кирпичи.
 Кирпич не ломается,
 Таунсенд удивляется».

 «А-а!»

 «О-о!»

 Вопила от русского фольклорного «потаенного» литературного экстаза толпа.

 «Мы гуляли в Бостоне,
 Там накуролесили:
 В жопу трахнули британца
 И сушить повесили!»

 «Опа-опа-опа-па!» - ржал и аплодировал зал.

 «Из-за леса, из-за гор
 Показал Ревир топор.
 Но не просто показал —
 Топор к херу привязал!»

 Стелла смеялась, уткнувшись в грудь Феликсу и сжав его колено.

 «Я девчонка озорная,
 Моё слово олово!
 Не боюсь я никого,
 Даж экс-принца Эндрю голого!»

 Закончила Кэт и разведя руки в стороны пустилась прямо на столике, отшвыривая ребром кроссовка стаканы, в задорный пляс.

 Упав на колени и воздев к потолку руки, какой-то экзальтированный бледный вьюноша был близок к обмороку, а поддатый здоровяк с окладистой купеческой бородой не выдержал, подхватив девочку усадил себе на плечи и под одобрительные крики совершил с милой проказницей «круг почета». Феликс бросил взгляд на «Swiss Military Hanowa», подарок Стеллы на юбилей, и шепнул Капитану: «Пора отчаливать». Она кивнула и замахала визжащей Кэт: «Закругляйся!»

 - Идите, я сейчас.

 Подхватив несколько упаковок с бургерами, Феликс потопал к выходу.

 - Уже поедем? А где Стелла?

 - Стелла как всегда в своей манере, - буркнул мужчина и ревниво зыркнул на трижды расцеловавшуюся в щёки с мистером Хэнкоком и Бенджамином девочку.

 - Тебя на вокзал подвезем, не переживай – сказал Феликс. Кэти мгновенно погрустнела и опустила голову. Что не ускользнуло от взгляда догнавшей их Стеллы. Она все поняла без слов.

 - Слушай, Кэт. А ты серьезно настроена ехать в Техас? Просто я подумала, как насчет того, чтобы поехать с нами? В Орегон. Потусим, повеселимся, а потом в Уэйко поедешь, если захочешь.

 Деликатно кашлянув, Феликс вспугнул искорки надежды в глазах Кэти.

 - Стелла, можно тебя на минуту?

 Они отошли к камину. Поглядывая со сжавшимся сердцем на одиноко стоявшую, печальную и даже как-то ссутулившуюся девчушку, Феликс ласково потрогал симметрично уложенные в «рожки» волосы Стеллы.

 - Бельчонок, когда мы вместе составляли бюджет, то не рассчитывали на третьего человека. Даже если ужмемся, денег тупо может не хватить. Потому что хрен с ним с бензином, но ночевать теперь придется в двух номерах. Один для тебя с Кэт, а второй для меня. Да и по питанию не вытянем. Она классная малая и мне тоже нравится, но мы только в самом начале дороги. Впереди еще тысячи миль.

 Стелла, прикусив нижнюю губу, с хитрым видом достала девятьсот долларов «спонсорской» помощи от мамы, кстати, очень здраво рассуждающего мужчины.

 - Этого хватит?

 Феликс уже было потянулся за кэшем, но остановился.

 - Не понял. Откуда у тебя деньги? Да еще столько?

 - Я тебе не хотела говорить, ты бы меня ругал, а может даже перестал бы дружить, я на «OnlyFans» аккаунт завела, фоточками в бикини приторговываю, - с раскаявшейся миной залепетало юное «Трололо».

 - Чего?! Какой, нахер, онлифанс?! Ты сбрендила? – смех девочки «заземлил» уже было начавшего возмущаться мужчину.

 - Ахаха. Ревнуешь? Боже, расслабься, мама твоя дала пока ты внизу вещи укладывал.

 - Ты! – снова ущипнул девочку Феликс. Захихикав, она увернулась.

 - Бляяя, я вдруг вспомнила, что купальник забыла. Придется в Уолмарт заехать.

 - Один фиг пришлось бы заезжать, Кэт, походу, шагает по жизни с девизом: «Omnia mea mecum porto».

 - Уау! Ты меня удивил. Не ожидала.

 - Сказала она!

 Ребята рассмеялись и вернулись к новоиспеченному члену команды.

 - Кэтрин! Как Капитан шхуны назначаю тебя Боцманом. Слушай приказы Старпома, но, если он будет тебя напрягать, сразу обращайся ко мне. Добро пожаловать на борт!

 - Oh my God! Спасибо! Спасибо! Я вас люблю! – бросилась обниматься уже бывшая «пассажирка».

 На улице Стелла достала телефон и заметив проходящую мимо парочку китайских туристов попросила: «Сфоткайте нас, пожалуйста, и чтобы здание попало в кадр». Девчонки с радостными личиками обняли Феликса.

 - Сказице циииз! – папласил тулист.

 - Циииз! – сказали все и фоточка вышла на славу.

 Едва припарковались у Walmart Supercenter на 4600 Roosevelt Blvd, девочки тут же, взявшись за руки и напевая очередной шлягер Тейлор Свифт (вернее пела Стелла, а Кэти старалась ей подпевать), побежали к торговому центру. Феликс степенно шагал следом.

 - Дальняя дорога ждет тебя, красавчик! – перехватила его у входа женщина, чей цветастый наряд и бижутерия навевали мысли о трясущихся на колдобинах бричках, ночевках под открытым небом, трескучем костерке, протяжных песнях под гитару и пасущихся неподалеку лошадках.

 - Добрый ты, а на сердце тоска. Дай руку, погадаю тебе, красавчик.

 - Что? Зачем? – растерялся Феликс до этого никогда не сталкивавшийся с «детьми степей».

 Схватив его за руку, «хиромантка» затараторила:

 - Долго жить будешь. Но счастье поздно придет. Любовь вижу, одну и на всю жизнь. Рядом с тобой, но тебе признаться боится, - водя пальцем по ладони мужчины приоткрывала завесы потаенного будущего тэрны ромны. – Но будь осторожен. Человека вижу черного. Твою любовь отобрать захочет, - она вдруг запнулась.  – Золото… Много золота вижу. Берегись, красавчик. Много испытаний впереди. Дай денюжку, не жалей. Богатый потом будешь.

 Как зачарованный, Феликс протянул ей двухдолларовую купюру. Ромны запротестовала:

 - Себе на удачу оставь *. Другую дай.

 Ничего не понимающий Феликс вытянул из кошелька пять баксов.

 - Дай тебе Бог много счастья, сил и здоровья, красавчик! – обрадовалась гадалка и была такова.

 (* Ай, я-а-а да
 Бричка ли, бричка,
 э тачанка,
 Бэш ваш мАн-дэ, гожинько-ли
 сИрбиянкА!

 Там, на-ра-дам,
 хо да-ра, да рай-дам
 э-э-э,
 да ра, да рай-дам,
 ай-я-я-ай
 о-ё-ё-ё-ё-ё-ёй!

 Ай мэ прэ грэнтэ ромалэ,
 Ай на бэшАйва(-а) ли мэ-та,
 Прэ грэнтэ чюнгардава.

 Прошу прощения у уважаемых читателей. Автор словил лёгкое ностальжи. В пору бурной молодости, кутя в провинциальных ресторанах, я любил пригласить за свой столик цыган (к нам приехал, к нам приехал, Володя дорогой! Пей до дна! Пей до дна!) и вечер сразу переставал быть томным.

 Что же до непонятного русскоязычным читателям «благородного» жеста «прорицательницы», приглашаю всех совершить краткий экскурс в историю тех самых двух долларов ака «Deuce»).

 ***

 Вернувшись на борт шхуны, девочки, радостно щебеча, шуршали пакетами с покупочками. Кэти купили несколько футболок, моднявые baggy jeans, шортики, худи оверсайз, ветровку, и, разумеется, необходимые в долгом путешествии предметы дамского гардероба включая купальник. Стелла порадовала себя нежно-мятным вязаным джемпером с горлом, а Феликс довольно вертел в руках итальянский складной нож «The Antonini Old Bear Classical Walnut L». После короткого, но эмоционального совещания (особенно расстроилась Стелла-сладкоежка :) в «Hersheypark» * решили не заезжать. Компромисс был найден в виде баночки «Nutella», лимитированной «космической» серии посвященной миссии «Артемида-2».

 (* Hersheypark (до 1970 года – Hershey Park) – это уникальный семейный тематический парк в городе Херши, штат Пенсильвания, находящийся примерно в 15 милях (25 км) к востоку от Гаррисберга и в 95 милях (155 км) к западу от Филадельфии. Парк был основан в 1906 году Милтоном С. Херши для сотрудников его шоколадной компании.

 Но Стелла расстроилась не из-за того, что не сможет прокатиться на американских горках «Comet» или детской железной дороге «Dry Gulch Railroad», а потому, что не удастся побывать в «Hershey's Chocolate World», пяти туристических центрах, в которых посетители могут не только продегустировать знаменитый шоколад и приобрести эксклюзивные конфеты, но и сами поучаствовать в создании собственных шоколадных батончиков, подобрав ингредиенты и дизайн упаковки. – Прим. Вилли Вонка).

 Свернув на Schuylkill Expressway (I-76 West), шхуна проследовала до развязки с I-476 North (Blue Route), и после часового плавания строго на север команда наконец увидела зеленый указатель «I-80 WEST — Hazleton / Sharon».

 Дорога стала холмистой. Проводив осоловевшими глазками «чухающий» параллельно с хайвеем «PRR Class L1s 2-8-2 Mikado», тянущий на сцепке вагоны с железной рудой, Кэти устало вздохнула.

 - На шон чяяянет...

 - Yeeeaaah, I'm done for today. Tsukaremashita af.

 (На сегодня я всё! Устала капец как (англ-яп. – Прим. авт.)

 Вздохнула Стелла в унисон с Кэт, и Феликс даже не сообразил, что девчонки привели в действие секретный план, разработанный ими еще в кафешке «Уолмарта».

 - Устали? И правда шальной первый денёк получился. Тогда может действительно в мотель? – заботливо спросил мужчина и девочки сразу оживились.

 - В мотель! В мотель! С телевизором! – захлопали в ладошки и запрыгали они на сиденьях.

 Yeah, ayy, ayy, she snappin'
 Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh
 Yeah, snap yo' fingers, do yo' step
 You can do it all by yourself
 Wooooooo!
 Baby girl, what's your name?
 Let me talk to you, let me buy you a drank
 I'm T-Pain, you know me
 Konvict Muzic, Nappy Boy, ooh wee
 I know the club close at three
 What's the chances of you rollin' with me?
 Back to the crib, show you how I live
 Let's get drunk, forget what we did
 I'ma buy you a drank

 Под песню Shifty Brent «Buy u a drank 1960's soul version» шхуна привелась к ветру, заложила руль, и, описав короткую дугу, легла на новый галс, уходя с фарватера I-80 прямиком в захудалую бухту с возвышающимся на асфальтовом берегу «River Glen Motel».

 Зона ресепшен была оклеена белыми обоями со вставками «морского синего». Одну из стен, почти от самого пола до потолка, занимало огромное фото «Beaver Stadium» во время культового «White Out», сезон 2025, сентябрьская игра против Орегона (на один специально выбранный домашний матч в году, обычно против самого сильного соперника и обязательно в ночное время, все 110 000 зрителей приходят строго в белой одежде. – Прим. авт.). Рядом висели черно-белый снимок Джо Патерно («JoePa») ** в своих знаменитых очках, и Сейквона Баркли застывшего в легендарном прыжке.

 Матерящийся на телек пузан в джерси с номером 11 и в бейсболке с белой надписью «WE ARE», недовольно обернулся к гостям.

 - Чем я могу вам помочь?

 - Здравствуйте! Мы хотим снять два номера до завтрашнего утра, - сказал Феликс.

 - С телевизором! – добавила Кэти и пальчиком тронула закачавшегося bobblehead - горного льва в синей футболке, стоявшего на двухкилограммовом фолианте «The Penn State Football Encyclopedia».

 Упитанный адепт национального спортивного божества недовольно глянул на девочку.

 - За каналы для взрослых отдельная плата.

 - Я думаю, мы можем себе это позволить, - соблазнительно улыбнулась Стелла. Футбольный фанат смягчился.

 - Шестьдесят баксов за номер. Ваше ID.

 Феликс шлепнул себя по заднему карману.

 - Блин, бумажник в бардачке оставил. Я сейчас. Секунду!

 Разгладив мясистым пальцем неровно подстриженные усы бывший «Nose Tackle» * оглядел девочек с ног до головы и облизнул внезапно пересохшие губы.

 (* Самый массивный и мощный игрок в защите американского футбола. Своё название он получил из-за того, что в расстановке защиты 3-4 (3 линейных и 4 лайнбекера) он располагается прямо «нос к носу» с центром нападения. – Прим. Alonzo Ford Jr).

 - Могу сделать скидочку. У нас сейчас мало постояльцев.

 - А вы что, очень любите футбол? – Кэти состроила «fuck me eyesки».

 Счастливый обладатель «The Pigskin» (сленговое название мяча для американского футбола. – Прим. авт.) подписанного У. Т. «Мамашей» Данном попытался втянуть свой гипертрофированный «dad bod».

 - Это моя жизнь, мисс! Но вы не подумайте, что у меня нет других интересов. Одна из постояльцев, француженка, как-то забыла книжонку, и я прям наизусть выучил один стишок.

 Брось свою девственность. Что тебе в ней? За порогом Аида
 Ты не найдешь никого, кто полюбил бы тебя.
 Только живущим даны наслажденья любви; в Ахеронте
 После, о дева, лежать будем мы – кости и прах.

 - Я тоже знаю стишок, - мгновенно парировала Стелла.

 Не странно ли – всегда в честИ у девушек
 Вино постарше, а мужчина свеженький?

 - Вот, держите! – протянул разочарованному гражданину «Nittany Nation» водительское удостоверение вернувшийся Феликс.

 (** После серьезного изучения находящихся в публичном доступе материалов по делам о сексуальном насилии над несовершеннолетними, автор пришел к выводу, что печальная история тренеров Джо Патерно и Джерри Сандуски дурно пахла с самого начала. Ну а всем заинтересовавшимся прогремевшим в США скандалом и владеющим английским языком читателям рекомендую начать с подкаста журналиста Джона Зиглера «With the Benefit of Hindsight...» и великолепной журналистской работы Фрэнка Парлато-мл. «The Frank Report. Sandusky»).

 Войдя в номер Кэти завизжала: «Телевизор!» и заскочив на кровать начала прыгать.

 - Что закажем из джанк-фуда? – спросил Феликс, выгрузив на стол пакеты с едой купленной в «Walmart».

 - Пиццу! Пиццу! Хочу пиццу! – радостно кричала Кэт прыгая на кровати.

 - Got it.

 Феликс вышел, закурил и набрал номер из рекламного буклета прихваченного на ресепшене. «1-800-225-5324»

 - Пиццерия «Волшебное Королевство», чем я могу вам помочь? – услышал он бодрый голос с вашингтонским, округ Колумбия, акцентом.

 - Здравствуйте! Я хотел бы заказать сырную пиццу с доставкой.

 - Сырную? В нашем меню сегодня традиционная круглая пицца с моцареллой и фирменным соусом, белая пицца без томатного соуса, только моцарелла, рикотта, чеснок и оливковое масло, а также Quattro Formaggi, смесь из четырех видов сыра: моцарелла, рикотта, пармезан и проволоне.

 - Давайте традиционную.

 - Какой топпинг желаете добавить? Пепперони, итальянская колбаса, ветчина, бекон, грибы.

 - Всего по максимуму.

 - Какого размера?

 - Самую большую.

 - Если вы член клуба «Пиццагейт», то скажите кодовое слово для скидки.

 - Что? Какой, нахер... - замялся Феликс и ляпнул наобум: «5318008» *.

 - Спасибо! Итак, ваш заказ: традиционная круглая пицца с моцареллой и фирменным соусом, Extra Large, с топпингом пепперони, итальянской колбасой, ветчиной, беконом и грибами. Со скидкой будет девятнадцать долларов семьдесят девять центов. Оплачивать будете картой или наличными?

 - Наличными.

 - Адрес доставки будьте добры?

 - «River Glen Motel». Номер двадцать девять.

 - Заказ принят и будет доставлен в течение сорока минут. Спасибо, что обратились к нам.

 (* Классический прикол с обычным калькулятором. Если набрать число 5318008 и перевернуть калькулятор, цифры станут похожи на английское слово BOOBIES (женская грудь). Шутка была особенно популярна среди американских школьников в 1970–80-х годах, когда калькуляторы с семисегментными индикаторами стали массовыми. – Прим. авт.)


 ***

 «Я пришел к тебе с приветом,
 Рассказать, что солнце встало,
 Что оно горячим светом
 По листам затрепетало;

 Рассказать, что лес проснулся,
 Весь проснулся, веткой каждой,
 Каждой птицей встрепенулся
 И весенней полон жаждой».

 Увы, но автор не обладает поэтическим даром Афанасия Афанасьевича Фета, поэтому рискну изобразить пенсильванское утро в силу своих бумагомарательных способностей.

 Зевающее солнышко, хлопая ресничками утренних лучей, спугнуло редкую, почти прозрачную вату облаков на необъятном полотне бирюзового небосвода, и мягко коснувшись привечающих Его радостной дрожью листьев улыбнулось, заслышав торжественный гимн разноголосого ансамбля крылатых вестников нового дня, порхающих между сбрасывающих оковы ночного оцепенения и тянущихся к Нему заспанных веток.

 Но не будем впадать в вычурное графоманство (вторым Виталием Бианки мне все-равно не стать. Пичалько. А ведь в детстве зачитывался его книгами), а взглянем, что там поделывают наши герои.

 Хм.

 Уже девять утра, а девочки все еще странствуют в психоаналитических владениях «распростертого в томлении тела» Гипноса, «почивающего на кровати на эбеновых ножках с пуховым ложем» (Овидий. «Метаморфозы». Книга XI. Стихи 592–649).

 Кэти, словно ребенок, наконец-то нашедший маму, прижалась к Стелле, а наш бравый Капитан, уткнувшись в подушку, легкой пульсацией васильковой вены на загорелом височке отбивает одной ей слышимый ритм зовущей к приключениям мелодии.

 Тем временем, мающийся от вполне терпимого, но неуютного абстинентного синдрома Старпом, глотая с трудом американский кофе в бумажном стакане, ведет чинную беседу с оказавшимся даже где-то неплохим парнягой хозяином мотеля.

 Впереди нашу доблестную команду ждет в ненастье ворчливо-матовая, а в ясные дни умиротворенно-зеркальная гладь озера Эри *, но не будем тревожить Стеллу, а тихонько позаимствуем уникальный путеводитель девочки. Шучу. Мне достали такой же в Одессе, на Малой Арнаутской улице. Редчайший экземпляр, который человек «со стороны» не сможет отыскать даже в необъятных закромах аукционного дома Sotheby's. Пришлось отдать за него доставшийся по наследству, затрофеенный в стремительном абордаже, серебряный реал 16 века. Оторвал прямо от изношенного нуждой, болезнями и ромом «Drink and the devil had done for the rest! Yo-ho-ho, and a bottle of rum!» сердца, но разве безмятежный сон юной нимфы не стоит всех сокровищ на Земле и на Небе?

 (* Гидроним, происходящий от этнонима племени североамериканских индейцев эри, некогда обитавших на южном побережье одноименного озера. Название племени происходит от сокращения ирокезского слова Erielhonan, что означает «длинный хвост», и которое им дали соседи-ирокезы из-за тотема Эри – пумы (горного льва). Племя эри было практически полностью уничтожено, а затем поглощено Конфедерацией ирокезов в 1650-х годах в ходе Бобровых войн. – Прим. топонимиста)

 Тааак… Огайо… Огайо… Страница восемнадцать…

 «Улисс С. Грант. 18-й президент США, занимавший этот пост с 1869 по 1877 год. …Возглавлял Армию Союза и привел ее к победе в Гражданской войне в 1865 году. Генерал. …Родился в Огайо. В 1843 году окончил Военную академию США (Вест-Пойнт). Затем с честью служил во время Американо-мексиканской войны, но в 1854 году…».

 Что за юнионистская фигня? Oops! Извиняюсь. Не ту страницу открыл.

 «Братья Уилбер и Орвилл Райт (1871—1948). Американские пионеры авиации из Дейтона, штат Огайо. Совершившие первый продолжительный полёт на «The Wright Flyer» (в литературе также встречаются названия «Kitty Hawk», «Flyer I» или «The 1903 Flyer»), пилотируемом летательном аппарате тяжелее воздуха с двигателем и системой управления».

 В 1898 году все ожидали, что первый самолет появится благодаря Сэмюэлю Лэнгли. На воплощение проекта в жизнь Лэнгли получил 50 000 долларов от Военного министерства и еще 20 000 долларов от Смитсоновского института. В пересчете на сегодняшние деньги это составило бы около 2,7 миллиона долларов. Лэнгли был фаворитом.

 Уилбур и Орвилл Райт рассчитывали только на себя. Общая сумма, затраченная на постройку их первого самолета, составила менее 1000 долларов.

 7 октября 1903 года Лэнгли запустил свой летательный аппарат «Aerodrome A» с плавучего дома на реке Потомак.

 Он рухнул в воду через несколько секунд.

 8 декабря он предпринял еще одну попытку.

 Самолет развалился при взлёте.

 Пресса не скупилась на издевательские эпитеты:

 «Кофейная мельница» (конструкция аппарата была громоздкой, с тандемным расположением крыльев и сложной системой передач от двигателя к пропеллерам, отдаленно напоминавшей бытовые механизмы того времени. А двигатель внутреннего сгорания, построенный Чарльзом Мэнли, при работе издавал характерный скрежещущий звук, напоминавший помол кофейных зёрен в кофемолке).

 «Воздушный замок» (из-за огромных трат и отсутствия результата).

 «Грязечерпалка» (после того как самолет во второй раз ушел под воду прямо с катапульты).

 Финансирование было прекращено.

 (Печатное цунами насмешек настолько подкосило Лэнгли, что он прекратил все работы и через три года скончался, так и не дождавшись официального признания своих заслуг как одного из первопроходцев в авиации).

 Девять дней спустя, 17 декабря 1903 года, на пустынном пляже в Северной Каролине (было около 0°C и дул ледяной ветер), два веломеханика по очереди запускали самолет, который они построили в своей мастерской.

 Пять свидетелей.

 Встречный ветер 27 миль в час (около 44 км/ч).

 Первый полёт Орвилла длился 12 секунд. Аппарат преодолел 120 футов (36,5 метра), что меньше размаха крыльев современного Boeing 747. В четвёртом полете Уилбур пробыл в воздухе 59 секунд и преодолел 852 фута (260 метров).

 А потом мир отказался в это поверить.

 Это продолжалось почти пять лет.

 Первое опубликованное свидетельство очевидца об успешном полёте братьев Райт появилось в журнале по пчеловодству.

 64-летний пчеловод Амос Рут проехал 200 миль на своем «Олдсмобиле» до Дейтона, штат Огайо, чтобы своими глазами увидеть, как он позднее выразился, «чудо». 20 сентября 1904 года Рут стал свидетелем первого полного полета Уилбура по замкнутой траектории (самолет впервые совершил полный разворот в воздухе и вернулся к точке старта). Амос был настолько потрясен, что отправил отчёт об увиденном в журнал «Scientific American». Редакция его отклонила. Поэтому 1 января 1905 года Рут опубликовал отчет в своем журнале для пчеловодов «Gleanings in Bee Culture». Эта статья, размещенная между рекламой ульев и ценами на мед, стала первым опубликованным рассказом очевидца о покорении человеком неба.

 Чтобы защитить свои патенты, в 1905 году братья Райт прекратили публичные полёты. Пресса, и без того скептически настроенная, стала откровенно враждебной. Парижское издание «New York Herald» в 1906 году вышло с заголовком: «Лётчики или лжецы?».

 8 августа 1908 года Уилбур совершил публичный полет на ипподроме недалеко от Ле-Мана. В первый день пришло 200 человек. В течение недели - 10 000. К концу его пребывания во Франции количество зрителей ежедневно достигало 100 000 человек.

 31 декабря он пролетел 77 миль (124 километра) за 2 часа 20 минут.

 «Ведь для большинства имеет значение не полет, но только лишь еда. Но для Чайки по имени Джонатан Ливингстон важен был полет. Потому что больше всего на свете Джонатан любил летать».

 — Ричард Бах. «Чайка по имени Джонатан Ливингстон».

 Ну про братьев Райт многие слышали. Как и про давний спор между Огайо и Северной Каролиной о том, какой именно штат считать «колыбелью авиации».

 Или не слышали? В таком случае, вкратце, введу в курс дела. Если однажды в баре встретите чиновника из Федерального управления гражданской авиации, будет возможность продемонстрировать свою эрудицию (подмигнул автор).

 На автомобильных номерных знаках штата Огайо по-Экзюперистски горделиво красуется надпись «Birthplace of Aviation».

 GFY, отвечает Северная Каролина номерными знаками с надписью «First in Flight», ведь первый полет был совершён в Китти-Хок, и как-то пофиг, что «Flyer I» был разработан и впоследствии усовершенствован именно в Огайо.

 Пришлось даже вмешаться Конгрессу. Резолюция H.Con.Res.162, к вящей досаде северокаролинцев принятая в 2003 году, провозгласила Дейтон, штат Огайо, «колыбелью авиации» и отметила столетие со дня первого полёта братьев.

 Ура! Победа!

 Не тут-то было! «Подержите моё пиво», - сказал Коннектикут и летом 2013 года выстрелил законом подписанным губернатором, согласно которому первым человеком, совершившим полет на самолете с двигателем, отныне считается уроженец Германии и житель Бриджпорта Густав Уайтхед. К ужасу жителей Огайо и Северной Каролины, авторитетный авиационный ежегодник «Jane's All the World's Aircraft» официально поддержал эту версию.

 Аэропланная ответочка не заставила себя ждать. Член Палаты представителей штата Огайо Рик Пералес и сенатор штата Северная Каролина Билл Кук срочно провели пресс-конференции, чтобы оспорить решение властей Коннектикута и подтвердить, что первыми были братья Райт.

«Важно защищать правду!», - заявил Билл, республиканец от округа Дэр (на быстро загугленной фотке похожий на доброго дядюшку, которого обожают соседские детишки-мальчишки). «В наши дни, похоже, очень многие пытаются переписать историю. И я хочу пресечь это на корню!»

 А вообще (автор поглаживает бороду с пробивающейся благородной сединой), надо бы отписать законодателям Северной Каролины письмецо и рассказать об Александре Фёдоровиче Можайском.

 «3 ноября 1881 г. в Департаменте торговли и мануфактур Александр Фёдорович получил первую в России привилегию (патент) на изобретённый им «воздухолетательный снаряд», содержавший все основные элементы современного самолёта. В том же году на Военном поле в Красном Селе под Петербургом была начата постройка самолёта с двумя паровыми двигателями мощностью 20 и 10 лошадиных сил.

 Летом 1883 г. Можайский завершил сборку самолёта, который стал первым отечественным натурным самолётом, доведённым до стадии лётных испытаний.

 Построенный самолёт имел существенные конструктивные отличия от заявленного в патенте: каркас был выполнен из дерева; боковые винты приводились в действие от более мощной паровой машины, все три винта были сделаны одного диаметра и т. д.

 Во время одного из испытаний самолёт сумел оторваться от земли, но после взлёта накренился и повредил крыло.

 Не получая никакой поддержки от Военного министерства, А. Ф. Можайский продолжал работу по усовершенствованию своего изобретения на собственные средства, но завершить свой труд не успел.

 Александр Фёдорович Можайский был первым, кто отказался от идеи создания машин с машущими крыльями, и первым, кто разработал конструкцию самолёта с неподвижным относительно корпуса крылом. Летательный аппарат Можайского представляет интерес как одна из первых практических попыток построить самолёт, пилотируемый человеком.

 Александр Фёдорович Можайский скончался 21 марта 1890 г. и был похоронен на Смоленском кладбище в Санкт-Петербурге».

 И в письмеце добавить: «Милостивые государи! Важно защищать правду! Посему прошу изменить лукавый девизъ „First in Flight“ на «Дети „Ильи Муромца“».

 Вот воплей-то будет.

 Так, что тут еще интересного…

 «Первая зарегистрированная автомобильная авария в США произошла в 1891 году в Огайо-Сити. Изобретатель Джеймс Уильям Ламберт на своем автомобиле «Buckeye» с бензиновым двигателем наехал на корень дерева. Машина потеряла управление и врезалась в придорожный столб. Ламберт и его пассажир Джеймс Своуленд отделались легкими травмами. И хотя инцидент 1891 года широко известен как первая автомобильная авария, существует популярный, но ничем не подтвержденный слух о том, что в 1895 году во всем штате Огайо было всего два автомобиля, и они умудрились врезаться друг в друга».

 А вот это будет поинтересней (подмигнул автор).

 «Во второй половине 19 века, штат Огайо был одной из «точек притяжения» для всякого рода анархистов, спиритуалистов и сторонников «свободной любви». Более других выделялась коммуна в Берлин-Хайтс «Berlin Heights Free Lovers» (Свободные любовники Берлин-Хайтс)».

 В 1850-х годах в Универсалистском зале в Берлин-Хайтс начали проводиться собрания, посвященные актуальным философским вопросам того времени. Благодаря свободомыслящим участникам таких «интеллектуальных заседаний», топящих в том числе и за избирательное право для женщин, идеи «свободной любви» стали предметом активного обсуждения.

 Житель города Фрэнсис Барри, вместе с несколькими другими членами группы, решил основать общество «свободной любви». Один из членов общества, Джон Паттерсон, владелец компании «Berlin Fruit Box Co», даже начал выпускать радикальный для того времени журнал «The Social Revolutionist».

 К 1857 году интерес к этой щекотливой теме возрос, и Сафрония Пауэрс арендовала отель «Дэвис» (сейчас на его месте находится почтовое отделение Берлин-Хайтс), чтобы разместить там поклонников «свободной любви», приезжавших в город. События развивались быстро. В том же году состоялась конференция, посвященная идеям «свободной любви», а переселявшиеся в этот район полиаморы на минималках обнаружили нехватку рабочих мест и свою деловую хватку, скупая недвижимость и открывая мелкие предприятия. Джеймс Клей открыл магазин в центре города, Джордж Карпентер построил и управлял зерновой мельницей, а Сэмюэл Паттерсон основал фабрику по производству корзин «Berlin Fruit Box Company» (которая просуществовала аж до 2012 года. – Прим. авт.)

 Самым ярым сторонником спиритуально-сексуального раскрепощения был Джозеф Трит, один из основателей общества. «Скажите мне имена моих детей, - хвасталась предыдущая реинкарнация Ошо, - и вы скажете число всех моих всех влечений к сексуальным объятиям».

 В январе 1857 г., всё в том же «Социальном революционере» (который с 400 подписчиками за 1 доллар в год был тогдашним голосом «свободной любви» на Западе), мистер Трит опубликовал манифест. По счастливой дорожной случайности автору удалось заполучить это, пожелтевшее от бесстрастного тиканья хронометра «Breguet», периодическое издание.

 Возвращаясь на «Грейхаунде» после неудачной поездки во Флориду, «Come on vacation, leave on probation» (кстати, говоря о североамериканском «El Para;so», в котором возраст согласия восемнадцать лет и действует «Missy’s Law», жители добрых старых штатов ставят ударение на первый слог - ФлОрида, а не ФлорИда, как это делает большинство русскоязычных коррумпированных мечтателей о скромном домике на первой линии у океана в Форт-Лодердейл), я разговорился со старушкой-«божьим одуванчиком». Узнав, что я направляюсь в Огайо, по традиции, принятой между случайными попутчиками в долгой скучной монотонной поездке (автор кривит душой. Для поднятия настроения он прихлебывал из фляжки «J;germeister»), миссис Доу стала мне рассказывать захватывающую историю своей жизни.

 Родилась в конце сороковых. В начале шестидесятых попала под музыкальное очарование движения «детей цветов». Попрактиковавшись во всех тантрических «мистериях», большей частью почерпнутых из «Камасутры», и испытав на себе действие всех в ту пору доступных «веществ», к двадцати годам остепенилась и осела в Огайо. Вышла замуж за аргентинского беженца, вскоре променявшего её на ****овитую официантку из «Lester's Diner». Развелась, оставшись с бейбиком на руках. Бейбик вырос и стал уважаемым в научных кругах цетологом, женатым на ****овитой, но доброй и компанейской официантке из «Denny's». Изучая язык дельфинов, осел во ФлОриде.

 После инцидента в 2009 году (рейс AWE 1549), миссис Доу панически боялась летать на самолетах, поэтому и возвращалась домой на автобусе. Я рассказал ей о дневниках Стеллы и своем будущем романе. Обменялись, «на всякий пожарный», адресами. К моему безмерному удивлению, на Рождество я получил бандероль с вязаными варежками, блоком жвачек «Дональд Дак», а главное - бесценным номером «Социального революционера» за январь 1857 года. С огромными теплом и благодарностью вспоминаю миссис Доу и позволю себе процитировать некоторые, на мой пристрастный взгляд, забавные изречения мистера Трита о «свободной любви».

 «Свободная любовь: беспристрастное изложение»

 ... «Но семьи распадутся!» — семьи, в которых царит принуждение распадутся, а добровольные — нет. Есть возражения? Причесать эту клячу много времени не займет *.

(* фраза «curry that horse» в данном контексте означает «разобраться с этим», «уладить спор» или «решить проблему». Употребивший эту фразу, по сути, говорит, что с этим спором легко справиться и он не требует особых усилий. Это архаичная идиома из американской литературы XIX и начала XX века, которая редко используется в современном английском языке. – Прим. American Heritage Dictionary)

 ... «Существует всего четыре разряда влюбленных, если всех их вообще можно назвать влюбленными! На одном полюсе стоят те, кто хранит абсолютное воздержание * (признаю, их совсем немного — хотелось бы, чтобы их было больше). Те, кто признает близость только ради продолжения рода. Никто и не предполагает, что в условиях Свободной Любви эти люди смогут кому-то навредить или сами пострадают от чьих-либо действий.

(* Мне показалось лингвистически интересным выражение «absolute continent» в оригинальном тексте мистера Трита. Оказывается, в английском языке того времени это был стандартный медицинский (этический) термин для обозначения воздержания (от лат. continentia — сдержанность, умеренность). – Прим. авт)

 ***

 Вот, в принципе, про штат Огайо в путеводителе Стеллы и всё. Что я могу добавить... (задумчиво уставился на юную бариста и барабанит пальцами по столу).

 Вспомнил!

 «Фабрика грёз» обязана этому прекрасному штату не только Кларком Гейблом:

 — Ретт, я теряю сознание!

 — А я этого и добиваюсь, никто Вас прежде так не целовал, ни Чарльз, ни Фрэнк, ни Ваш глупец Эшли!
 
 Полом Ньюманом:

 «Если у тебя нет врагов, значит, у тебя нет характера».

 Но и исправительной колонией штата Огайо (The Ohio State Reformatory, 100 Reformatory Rd, Mansfield, OH 44905), также известной как Мэнсфилдская тюрьма. Здание в готическом стиле прославилось на весь мир как вымышленная тюрьма Шоушенк. Более того, в Огайо находился знаменитый дуб *, под которым Рэд нашел весточку от Энди, магазин, в котором работали Брукс и Рэд, и дом отдыха (The Bissman Building), в котором по сюжету герои жили после освобождения.

(К сожалению, знаменитый «Дуб Шоушенка» сильно пострадал от грозы в 2011 году и был окончательно повален ветром в 2016-м. Владелец участка, местный адвокат, полностью распилил его, так как дерево начало гнить. Из остатков древесины сделали множество сувениров для фанатов этой, не побоюсь этого слова, великой картины, а часть ствола теперь хранится в той самой Мэнсфилдской тюрьме как музейный экспонат. – Прим. авт.)

 Ох, пора закругляться. Вижу, что девочки уже встали, а Стелла даже возмущенно спорит о чем-то с Феликсом. Но на посошок, покидая Пенсильванию, последний факт о вещице, которая уже много, много лет, многими, многими моделями (самой любимой была «Zippo 1935 Replica Windy Girl») не покидает задний карман моих джинсов.

 Куря на крыльце загородного клуба Брэдфорда в 1932 году, Джордж Грант Блэйсделл спросил местного бизнесмена Дика Дрессера, почему он использует странно выглядящую зажигалку. Дрессер ответил: «Ну она работает». Зажигалка была произведена в Австрии и не гасла на ветру. Эта зажигалка и вдохновила мистера Блэйсделла на создание «Zippo». Ему нравилось звучание слова «zipper» (молния), которое тогда было новинкой. Джордж перефразировал его в «Zippo», посчитав, что это звучит современно.

 Год спустя на рынке появилась первая массовая зажигалка «Zippo» (дотошной точности ради производство первой модели началось в самом конце 1932 года). И по сей день на каждую зажигалку «Zippo» предоставляется пожизненная гарантия. Как сказал её создатель: «It works or we fix it for free» (она работает, или мы исправим её бесплатно). На первой фабрике «Zippo» работало всего три человека, включая самого Блэйсделла, а сама фабрика располагалась на верхнем этаже здания «Rickerson & Pryde» в Брэдфорде, штат Пенсильвания. Свой первый патент (US2032695A) на зажигалку изобретатель получил 3 марта 1936 года, а «Zippo» не только появлялась во многих знаковых фильмах XX века («Апокалипсис Сегодня», «Индиана Джонс и последний крестовый поход» , «Крепкий орешек», «Бешеные псы», «Криминальное Чтиво»), но и заняла достойное место в списке настоящих символов Америки.

 Вот теперь всё!

 ***

 - This is ridiculous! When I was thinking about going on a trip across the country, I had no idea it would be like surviving on Noah’s ark!

 - Jesus, babe... Get a grip! It’s just a guy. Just one more passenger. No need for drama. It’s definitely not gonna rain on our parade. Jack knows him!

 - Jack knows him? Are you fucking serious? Jack knows a bunch of morons all over the United States and I suspect even more abroad! I don’t wanna spend nine days on the road in a clunker listening to conspiratorial bullshit about aliens or something. This guy is Russian! Russians are crazy! You don’t even know what you’re getting into.

 - What’s the deal? Why are you fighting?

 - Jack called out of the blue and asked us to pick up a guy in Cleveland. A Russian.

 - Russian? Oh my gosh! While in the commune, I read a book by a Russian writer. It was about another Russian. A dude killed an old lady. He owed her money or lent her money, can’t remember. But shoot, it was so weird. Because he had mental breakdowns and mood swings all the time. Pretty depressive shit, tell you what. I didn't even finish it. Oh! He killed her with an axe. What if this guy has an axe?

 - What the hell is wrong with y’all? I’m sure this guy doesn’t have an axe. He’s going to Oregon, just like us. To drink, to have fun, and probably, yes, to chat with his crazy friends about aliens. I don’t care! Jack knows him! I'm sorry, Stella, you're the Captain, you're the smartest one of us, but sometimes you act like a spoiled child.

 - Do not even start. I don't want to take any fucking responsibility for any Russian or whoever he is whatsoever. Period.

 - Responsibility? YOU’RE talking about responsibility. Oh, c'mon! Give me a break! That’s a new word in your quite copious vocabulary.

 - Okay. Wanna bring a Russian on board? Fine. But I promise you I won't lift a finger if this lunatic, fueled by vodka, starts kicking your ass! I’m tellin’ ya!

 Разъярённая девочка заскочила обратно в номер и хлопнула дверью так, что задрожала оконная рама.

 - Мне страшно, - глядя снизу вверх на Феликса пожаловалась Кэти. Феликс ничего не сказал, лишь покачал головой, мощно выдохнул: «Как мне, ****ь, с вами тяжело...» и пошел к машине.

***

 : )


Рецензии