Непредсказуемою волею пера. - Псих-этюд

                Тому,  Кто  пришёл  в  этот  мир  12  августа 
                1920  года  (in  Waukegan)  и  5  июня  2012  года 
                (in  Los  Angeles)  ушёл  из  этого  мира,  а  также 
                и  тому,  кто  всем  своим  сердцем  у з н а л   и   
                п о л ю б и л  Пришедшего-и-Ушедшего,  –
                п о с в я щ а е т с я

                © «Лазарь!  иди  вон».  –  «Lazare,  veni  faras!»  –
                «Lazarus,  come  forth!»  –  «Лазарю,  вийди  сюди!»  –
                «Lazare,  sors!»  –  «Lazarus,  komm  heraus!»  –
                «Лазар!  выйдзi  сюды».  –  «Lazzaro,  vieni  fuori!»  –
                «Lazaro,  ven  fuera!»  –  «Лазаре,  гряди  вонъ».

       Им  овладело  злое,  чреватое  взрывом  неудержимой  слепой
ярости,  отчаяние.  Это  случилось  с  ним  ещё  днём.  И  всю  вторую
половину  дня  это  отчаяние  не  оставляло  его  ни  на  минуту,
становясь  с  каждой  новой  минутою  всё  острее  и  острее.  Ему 
было  больно.  Ему  было  страшно.  И  он  –  ненавидел.  А  между  тем
неотвратимо  наступал  вечер,  вечер  этого  дня,  и  ему  нужно  было
возвращаться.  Ему  обязательно  нужно  было  возвращаться.  Возвращаться
назад.  Возвращаться  туда,  где…  Где  его  не  ждало  и  не  ждёт  ничего
хорошего.  Ни-че-го.  Ничего,  кроме  неизбывного  страха.  Ничего,  кроме 
непрекращающейся  боли.  А  минуты  всё  шли.  Шли  не  останавливаясь.
И  вслед  за  ними,  быстро  уносящими  с  собою  остатки  дня,  не  менее
быстро  приближался  вечер,  роковой  вечер.  И  вот  он  наступил.  А
солнце  между  тем  медленно,  но  верно  склонялось  к  закату.  И  потому
медленно,  но  столь  же  верно  свет  уступал  своё  место  начинавшей
уже  заметно  сгущаться  –  тьме.  Уже  и  вечер  готовился  сдавать  свои
позиции  –  царице  Ночи.  До  её  окончательного  воцарения  над  этим
миром  оставалось  совсем  немного  времени.  Ещё  буквально  час,  может
быть,  чуть  больше,  и  станет  по-настоящему  темно.  Темно  будет  так,
что  и  шагу  не  ступишь  без  того,  чтобы  не  зацепиться  за  что-нибудь 
или  не  ухнуть  туда,  где  не  мудрено  и  руки-ноги  себе  переломать, 
а  то,  если  уж  вдруг  совсем-совсем  не  повезёт,  свернуть  себе  и  шею. 
Внезапно  он  с  ужасом  понял,  что,  даже  при  всём  его  желании,  ему 
не  найти  дорогу  назад.  Дорогу  туда,  где…  Днём,  когда  он  оттуда 
(оттуда,  где…)  отправился  сюда,  где  он  сейчас  и  находился  и  где  ему 
необходимо  было  проделать  то,  что  он,  потратив  немало  дневных  часов, 
всё-таки  проделал  и  проделал  именно  так,  как  это  и  требовалось,  –
так  вот,  днём  ему  казалось,  что  он  очень  хорошо  запомнил,  –  хотя
и  совершенно  незнакомый  ему,  ибо  до  сей  самой  поры  он  никогда
им  не  ходил,  –  пеший  путь  оттуда  сюда.  Но  теперь  он  ясно  осознал,
что  ему  только  казалось,  что  он  запомнил.  Нет,  ничего  он  не  запомнил. 
У  него  всё,  практически  всё  вылетело  из  головы.  И  дело  было  даже 
не  в  том,  что  вокруг  становилось  всё  сумеречнее  и  сумеречнее,  –  ему 
вполне  хватило  бы,  для  более  или  менее  нормальной  ориентации,  и 
той,  пусть  даже  и  достаточно  слабой,  степени  освещённости  местности, 
которая  позволяла  бы  ему  найти,  пусть  и  не  совсем  точно,  пусть  и 
с  небольшими  отклонениями,  дорогу  обратно,  –  нет,  всё  дело-то 
заключалось  в  том,  что  он  и  впрямь  забыл,  как  именно,  по  какому 
маршруту  ему  необходимо  было  возвращаться.  И  это  поистине 
чудовищное  обстоятельство  явилось  для  него…  явилось  для  него 
даже  не…  нет,  оно  явилось  для  настоящею,  прожигающей  всё  его 
существо  мучительно-болезненными  нервно-огненными  мысленно-
чувственными  импульсами-молниями,  катастрофою…  И  однако  же 
ещё  большею  катастрофою,  даже  и  по  сравнению  с  этою,  первою, 
была  бы  для  него  та,  которая  неизбежно  ожидала  бы  его  после  его 
возвращения  обратно  (а  в  особенности  если  бы  он  вернулся  с 
огромною  –  по  тем,  сугубо  специфическим,  царившим  там  тогда, 
меркам  –  задержкой)  туда,  где…  где…  где  им  денно  и  нощно  владеет 
только  одно:  неизбывное  безысходное  человеческое  отчаяние  – 
временами,  правда,  немного  ослабевающее  и  тем  самым  дающее 
в  его  душе  место  робкому  мерцанию  крошечного  огонька  малюсенькой 
надежды,  но,  в  сущности,  никогда  по-настоящему  не  прекращающееся.  <…>
       Эти  две,  пусть  ещё  пока  и  умозрительные,  но,  в  ситуации  его 
возвращения,  совершенно  реальные  для  него,  катастрофы  в-с-ё  для 
него  далее  и  решили,  и  определили,  и  оправдали…  А  вернее  будет 
сказать,  что  и  решили,  и  определили,  и  оправдали  для  него  в-с-ё 
дальнейшее  не  сами  эти,  и  отчасти  состоявшиеся  и  отчасти  не 
состоявшиеся,  катастрофы,  а  –  главным  образом  и  исключительно  –  их 
потрясающие  и  ошеломляющие  (по  своим  феноменальным  результатам) 
и  абсолютно  не  могущие,  даже  и  в  наималейшей  степени  (по  причине 
своей  сверхъестественности),  быть  предвидимыми  –  последствия…

       Солнце  окончательно  покинуло  западный  небосклон.  Всё  окрест 
быстро  и  неудержимо  исчезало  в  неотвратимо  сгущающейся  тьме. 
Над  землёю  властно  распростиралась-воцарялась  непроглядная  слепая 
ночь.  Небосвод  соделался  совершенно  непроницаемым  –  и  для  ночных 
светил,  и  для  любых,  даже  и  самых-самых  зорких,  человеческих  глаз. 
Ни  луны.  Ни  планет.  Ни  звёзд.  Словно  бы  они  –  и  луна,  и  планеты, 
и  звёзды  –  никогда  и  не  существовали.  Всё  и  вся  погрузилось  в 
жутко-реальный  чернильно-могильный  мрак…  Земля  и  небо  как  бы 
перестали  быть  самими  собою  и  соделались  чем-то  неопределённо-
средним:  ни  землёю  ни  небом,  а  как  бы  некоею,  не  имеющею  никаких 
ни  отличительных  ни  различительных  признаков  –  за  исключением 
своей  абсолютно  чёрной  сплошности,  субстанциею.  <…>
       Ему,  вчистую  ослеплённому  этим  кромешным  мраком,  волей-
неволей  приходилось  оставаться  неподвижным  там,  где  он  сейчас
находился.  Возможности  начать  двигаться  –  куда  бы  то  ни  было  – 
пешим  ходом  не  было  никакой,  ни  малейшей.  Речи  не  могло  быть 
даже  и  о  том,  чтобы  страгиваться  с  места,  ну  разве  что  на  пару 
метров,  не  больше,  да  и  то  с  предельной  осторожностью.  В  таких, 
непреодолимых  для  него,  обстоятельствах  ему  поневоле  оставалось 
лишь  одно  –  провести  всю  эту,  абсолютно  неподвластную  ему, 
ночь  там,  где  она  беспощадно  его  настигла  и  почти  обездвижила.  – 
[… А  что  же  ему  делать  потом,  когда  окончится  эта  ночь  и  когда 
в  конце  концов  наступит  рассвет?..  Сейчас  он  этого  не  знал.  Совсем. 
Он  даже  не  хотел  и  думать  об  этом  и  всеми  силами  пытался  гнать 
от  себя  мысли,  которые  ужасали  его,  давили  на  него  тяжким  гнётом  и 
обжигающе  кололи  его  мозг  точно  добела  раскалённые  иглы…]  –  И  он, 
как  был  –  в  одежде  и  обуви,  которую  надел  на  себя  сегодняшним  утром, 
отправляясь  сюда,  –  улёгся  прямо  на  землю,  благо  что  температура 
и  земли  и  воздуха  вполне  позволяла  ему  допустить  эту  вольность,  да 
к  тому  же  в  это  время  года  вся  эта  местность,  включая  и  низины,  и 
равнины,  и  высоты,  была  сплошь  покрыта  густым  слоем-ковром  зелёных 
трав,  испещрённых  неисчётным  множеством  полевых  цветов  всевозможных 
видов  и  всевозможных  расцветок.  (Правда,  сейчас,  в  полнейшей  темноте, 
он  ничего  этого  –  цветного  –  воочию  не  видел,  это  –  цветное  –  жило 
только  в  его  мысленном  дневном  воспоминании.)  И  хотя  эта  полевая 
цветочно-травяная  постель  под  открытым  небом  была  ощутимо  жестковата 
по  сравнению  с  тем,  пусть  отнюдь  и  не  пуховым,  ложем,  на  котором
ему  приходилось  спать  там,  откуда  он  пришёл  и  где  он,  неволею  и 
по  необходимости,  влачил  жалкое  своё  существование,  но  однако  же 
она  была  много  мягче  голой  земли,  лишённой  всяческой  растительности 
и  на  которой  [земле]  ему  пришлось  бы  спать,  будь  сейчас  другое, 
неблагоприятное,  время  года.  –  Он  лёг  на  бок,  подложив  себе  под 
голову  сумку  (которая  была  с  ним  с  самого  начала  и  в  которой 
лежало  то,  что  требовалось  ему  для  выполнения  его  работы  здесь,  на 
этой,  незнакомой  ему,  местности,  –  включая  сюда  и  совсем  скромный 
запас  простейшей  пищи  и  питьевой  воды,  –  правда,  сейчас  в  сумке 
уже  не  было  ни  пищи,  ни  воды,  потому  что  он  всё  съел  и  выпил  ещё 
днём,  во  время  небольшого  отдыха-перерыва),  и  свернулся  калачиком.

       Поспать  –  а  скорее  только  забыться  сном  –  ему,  хотя  и 
терзаемому  во  время  сна  какими-то,  совершенно  неописуемыми 
нормальным  человеческим  языком,  чудовищными  картинами  и 
кошмарами,  заставлявшими  его  часто  –  в  липком  ужасе  – 
просыпаться,  всё-таки  удалось.  А  между  тем  эта,  показавшаяся 
ему  бесконечною,  мучительная  ночь  завершилась.  И  –  совершилось 
его  неизбежное  и  окончательное  возвращение  из  мира  мрачных  снов 
в  мир  светлой  яви,  вызванное  первыми  лучами  всеоживляющего 
Солнца,  начинавшего  –  теперь  уже  на  восточном  небосклоне  – 
свой  всепобеждающий  восход!
       Он  медленно  открыл  глаза.  Самым  первым  и  самым  главным 
из  того,  что  он  в  этот  момент  явственно  в  себе  ощутил,  было 
полное  –  полное!  –  исчезновение  состояния  злого  безысходного 
отчаяния.  Этого  отчаяния,  этой  никогда  не  прекращающейся 
внутренней  пытки-казни,  –  не  было!  Исчез  и  вечный  страх.  Исчезла  и 
вечная  боль.  Ещё  вчера  ненасытно  терзавшие,  как  дикие  кровожадные 
звери,  всё  его  существо.  Их  в  нём  тоже  больше  не  было!  Он  весь  – 
полностью!  до  мозга  костей!  –  каким-то  чудом!  –  освободился  и  от 
отчаяния,  и  от  страха,  и  от  боли.  За  явственным  ощущением  всего 
этого  наступило  явственное  осознание  всего  этого.  Он  осознал  и 
ощутил  –  с в о б о д у.  Живую  свободу!  Ж и в у ю!  Е ё  блаженно 
чувствовало  его  тело.  Е ё  блаженно  чувствовала  его  душа.  Е ё 
блаженно  чувствовал  его  ум.  И  его,  пребывающего  в  этом,  никогда 
доселе  не  изведанном  им,  воистину  чудесном  состоянии,  совершенно 
не  волновало  и  не  заботило  сейчас  то,  что  минувшею  ночью  он 
всё-таки  порядочно  замёрз,  что  у  него  не  было  ни  пищи,  ни  воды, 
что  он  не  имел  ни  малейшего  представления  о  своих  дальнейших 
действиях.  Он  вообще  сейчас  не  думал  ни  о  чём  житейском,  он  весь 
был  занят  только  одним:  глубинным  экстатическим  переживанием 
своей  действительной  –  ничуть  не  иллюзорной  –  с в о б о д ы…
       Внезапно  до  него  дошло,  что  он  всё  ещё  продолжает  лежать
на  земле,  на  том  же  самом  месте,  где  он  вчера  улёгся  для  того,
чтобы  провести  там  предстоявшую  ему  ночь.  –  Так,  хватит  валяться! 
Пора  начинать  двигаться.  –  Для  начала  он  не  торопясь  сел.  Немного 
посидел,  а  затем  осторожно  встал  на  ноги.  Вначале  он  внимательно 
оглядел  всего  себя.  Всё  было  как  будто  бы  в  порядке,  никакого 
беспокойства  ничего  не  вызывало.  И  тут  он  поднял  голову  и  огляделся 
вокруг.  Всё,  его  –  везде:  и  вблизи  и  вдали  –  окружавшее,  показалось 
ему  точь-в-точь  таким  же,  каким  оно  было  и  вчера:  те  же  низины, 
те  же  равнины,  те  же  высоты,  те  же  травы,  те  же  цветы.  И  вдруг 
его  –  всего,  до  кончиков  ногтей  и  до  корней  волос,  –  п р о н з и л о… 
И  вдруг  его  –  всего,  сплошь,  от  головы  до  пят,  –  о с е н и л о…  И  он 
как  будто  громом  поражённый  –  замер,  бесконечно  глубоко  ощущая 
и  необъятно  полно  сознавая,  что  с  ним  и  в  нём  случилось  что-то 
совершенно  небывалое…  что  на  него  чудесно  низошло  –  и  изнутри 
и  снаружи  –  какое-то  поистине  сверхъестественное 
озарение…откровение…просветление…прозрение…

       <…>  Весь  мир…  Весь  мир  –  стал  иным!  Хотя…  Если  бы 
сейчас  он  [человек]  смог  снова  вернуться  во  вчера  и  снова  увидеть 
этот  мир  своим  прежним  обычным  естественным  человеческим  взглядом, 
то  он  [этот  мир],  со  своей  внешней  стороны,  предстал  бы  перед  ним 
[человеком]  абсолютно  не  изменившимся,  точно  таким  же,  каким  он 
[этот  мир]  был  для  него  [человека]  и  вчера  и  каким,  вероятно,  он 
[этот  мир]  был  и  до  того,  как  он  [человек]  впервые  в  жизни  увидел 
его  [этот  мир]…  Но  –  нет!  Всё  вчерашнее  (а  вместе  с  ним  и  всё, 
бывшее  до  вчерашнего)  навсегда  безвозвратно  ушло.  Навек  ушёл  и 
вчерашний  мир.  Мир  же  сегодняшний  –  абсолютно  иной!  абсолютно 
новый!  И  он  [человек]  смотрел  на  новый  мир  совершенно  новым 
взглядом  и  видел  этим  чудно  глубоким  взглядом,  что  внутренняя 
суть  мира  (настолько,  насколько  он  [человек]  способен  был  теперь 
её  как  таковую  воспринимать  и  осмысливать)  коренным  образом 
преобразилась,  –  словно  сама  жизнь  как  таковая,  во  всём  её 
божественном  многообразии,  во  всей  её  божественной  тонкости, 
во  всей  её  божественной  красоте,  явилась  перед  ним  [человеком], 
чтобы  уже  никогда-никогда  более  от  него  [человека]  не  скрываться.  – 
И  тут  он  –  наконец-то!  –  осознал,  и  осознал  до  уровня  своих 
наитончайших  фибр,  что  это  он  –  он  сам!  он  как  человек!  –  стал 
совершенно  иным,  совершенно  новым;  он  –  ч е л о в е к  –  преобразился! 
И  именно  поэтому  он,  действительно  преобразившийся,  и  видит  своим 
преображённым  взором,  и  внутренним  и  внешним,  весь  мир  и  всё,  что 
в  мире,  именно  п р е о б р а ж ё н н ы м и.  И  более  ни  он,  человек,  ни 
мир,  отныне  и  навек  преобразившиеся,  никогда  не  соделаются  –  ни 
для  самих  себя,  ни  для  кого  другого  –  прежними,  и  только  прежними. 
Теперь  то,  что  было,  и  то,  что  стало,  навек  разделены  временно́ю 
бездною,  ширь  и  глубь  которой  измеряются  и  исчисляются  неизмеримою 
и  неисчислимою  вечностью.  И  значит  ни  возврата,  ни  возвращения  назад, 
в  то  страшное,  ибо  смертельное,  «назад»,  –  не  будет!  ввек!  –  ВВЕК.

       ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
       ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
       ~ ! ! ! ! ~ Б ~ А ~ Б ~ О ~ Ч ~ К ~ А ~ ! ! ! ! ~
       ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
       ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

       ~  А  П  О  Ф  Е  О  З  ~
       | | Невзирая  на  впечатляющую  масштабность  всего  того,  что
описано  выше,  то,  что  описывается  ниже,  безмерно  превосходит,
и  притом  во  всех,  без  исключения,  отношениях,  уже  случившееся. 
Словом,  далее  –  подлинно  феноменальное,  далее  –  подлинно 
фантастическое. | |
       <…>  И  вот  –  случилось!!  СЛУЧИЛОСЬ  ТО,  ЧТО…  [СЛУЧИЛСЯ 
ТОТ,  КТО…]  СЛУЧИЛОСЬ  н е ч т о  воистину  невообразимое!!!  н е ч т о 
воистину  неизреченное!!!  [СЛУЧИЛСЯ  Н е к т о  абсолютно  Не…ый!!!!]
       …Он  [человек  преображённый]  всем  собою,  всей  своей  истинной 
человеческой  сущностью,  став  как  бы  одним  сплошным,  проницающим 
насквозь  и  видимую  и  невидимую  действительность,  з р е н и е м,  узрел, 
что  со  всех  четырёх  сторон  горизонта  к  нему  приближаются  не 
приближаясь  четыре  как  бы  человеческие  Фигуры,  состоящие  как  бы 
из  сияющего  живого  света.  И  вместе  с  тем  он  узрел,  что  все  эти 
как  бы  человеческие  Фигуры,  пребывая  каждая  в  отдельности  от  трёх 
других,  представляют  собою,  однако  же,  единое  целое,  являющееся 
единым,  невзирая  на  свою  видимую  раздельность,  светоносным  лучисто-
блистающим  Ч е л о в е к о м.  –  У  него,  воочию  узревшего  это  живое 
ч у д о,  воистину  захватило  дух…  и  захватило  так,  что  описать  суть  и 
меру  этого  духозахватывания  совершенно  невозможно,  ибо  в  земном 
человеческом  языке  нет  соответственных  слов  для  такого  рода  описания.  –
И  он,  божественно  прозревший,  узнал  блистающего,  подобно  солнцу, 
четвероединого  С в е т о ч е л о в е к а…  И  этим  четвероединым 
С в е т о ч е л о в е к о м  был  не  кто  иной,  как  Сам  МегаМетаФантастический 
РЭЙ  ДУГЛАС  БРЭДБЕРИ!!!!  –  RAY  DOUGLAS  BRADBURY!!!!  – 
[…И  в  этот  мегаметафантастический  чудо-миг  ему  (раскрывшемуся 
для  тока  сверхъестественной  благодати)  на  одно  чудо-мгновение, 
непостижимым  образом  заключавшее  в  себе  Вечные  Времена,  открылась 
ВСЯ  СУТЬ  ЖИЗНИ…  и  он  (мгновенно  облагодатствованный)  постиг, 
что…  ЖИЗНЬ…]

       На  этих  квадратных  скобках,  заключающих  в  себе  –  чрез
посредство  соответствующих  слов,  а  также  многоточий  –  ТО,  о  ЧЁМ 
невозможно  сказать  всецело  адекватно,  да  и  нельзя  говорить,  –  именно 
в  силу  того,  что  именно  НЕВОЗМОЖНО  и  именно  НЕЛЬЗЯ,  –  данное 
повествование  (псих-этюд)  прерывается  и  тем  самым  оканчивается. 
…Дабы  впоследствии  –  рано  или  поздно,  так  или  иначе,  узнаваемо 
или  неузнаваемо,  логически  или  парадоксально,  стихами  или  прозою, 
кратко  или  пространно  (et  cetera)  –  продолжиться…  Ежели  на  то,  само 
собою  разумеется,  воспоследует  соответственная  непредсказуемая  воля 
пера.

       НЕОБХОДИМОЕ  АВТОРСКОЕ  ПОСЛЕСЛОВИЕ
       Р э й  Д у г л а с  Б р э д б е р и,  явившись  будущему  автору  сего,
ныне  начертанного,  психа-этюда  –  в  некоторое  время  в  некотором 
пространстве  –  яко  второе  (подобное  первому,  главному,  Солнцу, 
т. е.  центру  Солнечной  системы)  с о л н ц е,  и  побудил,  а  равно  и 
убедил,  этого  самого  автора,  прозорливо  охарактеризовав  его  – 
в  их  сугубо  приватной,  сугубо  дружеской  и  сугубо  творческой 
беседе  –  как  сверхснизгениального  чудо-психа,  обладающего 
неисчерпаемо-неограниченною  словесною  потенцией  (тем  более 
что  означенный  автор  сразу  узнал  Р э я  Д у г л а с а  Б р э д б е р и   
и  сразу  е г о  полюбил),  начертать,  всенепременно  и  всеусердно 
руководясь  при  этом  –  судьбоносном  –  начертании  –  лишь  одною
непредсказуемою  волею  авторского  пера,  некоторые  стопроцентно 
достоверные  сведения  о   е г о,  Р э я  Д у г л а с а  Б р э д б е р и, 
действительной  встрече  с  некоторым  сверхудивительным  человеком, 
происшедшей  в  некоторое  время  в  некотором  пространстве  и 
приведшей  к  некоторым  поразительным  результатам,  оказавшим 
в  своё  время  (и  продолжающим  оказывать  и  теперь)  весьма  весомое 
положительное  воздействие  (эффективность  которого  трудно  переоценить) 
на  некоторых  земных  людей  и  на  некоторые  земные  события.  –  Великий 
завет  Великого  Человека  этому  автору  этот  автор  как  с/мог  исполнил. 
Исполнил  в  силу  своей  великой  человеческой  любви  к  этому  Великому 
Человеку:  РЭЮ  ДУГЛАСУ  БРЭДБЕРИ  –  навек  осиявшему  и  вовек 
осиявающему  Своим  Сверхудивительным,  Добрым  и  Прекрасным 
Светом  всё  человеческое  существо  этого  автора.

==============================================
«ПРЫГАЙ  СО  СКАЛЫ…  –  …И  –  ПО  ПУТИ  ВНИЗ  –
РАСПРАВЛЯЙ  –  ВЫРАСТАЮЩИЕ  У  ТЕБЯ  –  КРЫЛЬЯ».
(РЭЙ  ДУГЛАС  БРЭДБЕРИ)
==============================================

…  …  … – апрель  2026


Рецензии
Этюд имеет приставку психо, п.ч. в нём описано состояние, что называется, экстаза, а он - явление психическое. Картина, написанная тобой, Володя, оказывает замечательное действие. Мне не довелось, к сожалению, читать книг Р. Д. Брэдбери, по фотопортретам он производит впечатление прекрасного человека. Мне кажется, ты взял самое светлое из его личности, и это получилось здорово. Благодарное перо, которому ты дал волю, изобразило картину, превзошедшую всякие ожидания. Поистине, творчество и чувство способно вызывать в душе сильные и благодатные эмоции, на грани самых высших. Захватывающее зрелище! Читать было не сказать как интересно. Драматичная ночь, живописно и потрясающе описанная, - и наконец - неожиданное, райское пробуждение, сопровождаемое потрясающим восходом солнца. Может быть, мы это немого испытывали. Творческое благодарное перо привело тебя к апофеозу. Р.Д. Брэдбери думаю доволен. Слово "бабочка" наводит на мысль, что подобным образом происходило рождение к жизни одушевлённого существа. Или воскресение. Священная тема!

Образ великого, наверное, по силе своего творчества писателя и человека, оставившего большую память, повторяю, показывает самое лучшее, что было в нём. Твоя высокая благодарность ему сотворилась отлично, священно. И образ писателя - радостный и весёлый. Это надо прочитать в твоём этюде. Я думаю, автор великих произведений благодарно улыбался, читая произведение о себе.
Я только постарался слабо выразить свои впечатления от потрясающего чтения.


Борис Силуанов   22.04.2026 20:40     Заявить о нарушении
Борис, в словосочетании «Псих-этюд» мною – в левом его слове – имеется
в виду именно «псих», т.е. человек, обладающий соответствующими психическими
качествами. Все остальные значения этой корневой основы – п-с-и-х – мною также
подразумеваются, но только во 2-ю, 3-ю и т.д. очередь. А в первую очередь,
конечно же, «Псих» в «Псих-этюд»/в «Психе-этюде»/ для меня именно человек-псих.
Под этим человеком-психом я, разумеется, разумею самого себя. Прежде всего –
в творческом смысле-плане. А не́ прежде всего – и в некоторых других смыслах-планах,
относящихся лично ко мне, т.е. к моему внутреннему устройству-устроению.

К сказанному выше я дерзну добавить (и да простят меня великодушно те люди,
которым глубоко небезразличен РДБ, и, конечно же, сам РДБ) следующее.
Я совершенно убеждён в том, что РДБ и сам был ПСИХОМ. Нет, нет! – отнюдь
не элементарным психом (в общепринятом смысле-плане), а Светлейшим ПСИХОМ
Высочайшего Творческого Человеческого Полёта.

Вот те две главные причины, по которым данное моё произведение
имеет подзаголовок (определяющий собою жанр этого произведения) «Псих-этюд».

Скажу ещё и это.
Я абсолютно убеждён и ни на единую йоту не сомневаюсь – в том,
что всё, описанное мною в данном моём произведении, на все 100 %
(и даже больше) соответствует Реальной Действительности – и прошедшей
и настоящей (а возможно – и грядущей).
В моём «Психе-этюде» нет ни грана лжи, ни грана кривды, ни грана
какого бы то ни было наведения какой бы то ни было тени на какой бы
то ни было плетень et cetera, а есть одна только Чисто-Творческая
Правда-Истина. – DIXI.

Борис… Дорогой…
Я без лишних слов скажу тебе, что я тебе Б Л А Г О Д А Р Е Н: ☀️☀️☀️☀️☀️☀️☀️
Ты прекрасно выразил своё прекрасное отношению к этому моему произведению.
И никто (никто!) не сделает это лучше, нежели сделал это ты – Борис Силуанов.
И насчёт РДБ твоё тонкое чутьё ничуточки тебя не подвело. Ты, не зная ни его самого,
ни его художественного творчества, блистательно верно и точно е г о
осмыслил и прочувствовал. РДБ именно т а к о в.

Что касается образа БАБОЧКИ, то этот образ взят мною из рассказа РДБ
«И грянул гром…». Там описывается путешествие на машине времени
в доисторическое прошлое Земли. – В далёком будущем изобретена машина
времени. Ею заправляют ушлые дельцы, делающие на ней немалые деньги.
Они организуют для желающих поохотиться в далёком прошлом охоту на динозавров.
Динозавры фирмой специально подбираются, фирма точно знает, что такой-то
динозавр должен в течение дня (на который и отправляются охотники в сопровождении
работников фирмы) так или иначе отойти в мир иной. Именно такой динозавр
(стопроцентный естественный покойник) и будет являться объектом доя охоты.
Таким образом, не будет оказано никакого стороннего искажающего воздействия
на земной мир (во всём его объёме). Кроме того, охотникам строжайше запрещено
(по условиям договора, дающего право на отстрел динозавра) во время охотничьего
процесса прикасаться к чему/кому бы то ни было, что/кто может попасться им
на охотничьей тропе. Иначе –❗❗❗❗❗– мир в будущем непредсказуемо изменится.
…В общем кончилось всё тем, что мир, после возвращения машины времени назад,
действительно изменился. Что же явилось причиной? Один из охотников случайно
наступил во время движения по охотничьей тропе на… крохотную бабочку…
Бабочка погибла. И именно гибель этой бабочки (а отнюдь не убитый динозавр)
и послужила толчком к мгновенному глобальному изменению мира, того мира,
из которого и прибыли в прошлое охотники и в который они вновь оттуда вернулись.

Борис, С П А С И Б О. 🤝

Владимир Астраков   23.04.2026 19:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.