Колодцы, дохлые коты и любовный квадрат
Don't talk to strangers
'Cause they're only there to do you harm
Don't write in starlight
'Cause the words may come out real
Ronny James Dio
Для начала - все-таки он Суонсон, просто у меня есть американский друг - однофамилец автора - и фамилия читается именно так. И чтобы закончить с обложкой: учите матчасть, горе-переводчики! Ничего доброго тут нет, название скорее означает «Те, кого стоит убивать». Что, кстати, автор сам развил в одном из следующих романов, где главной героиней тоже является Лили Кинтнер - «The Kind Worth Saving», «Те, кого стоит спасать».
На пути из Лондона в Бостон успешный венчурный дотком-инвестор (вовремя спрыгнувший с пузыря, как он сам признается) Тед Сиверсон еще в баре аэропорта заводит разговор со случайной попутчицей Лили Кинтнер, этакую femme fatale. Кстати, совершенно не случайно то, что Лили читает книгу Патрисии Хайсмит, жалуясь на «скуку» романа. Увидим, что Суонсон, скажем так, творчески развивает идеи Хайсмит.
Срабатывает «эффект попутчика», и Тед делится сокровенным желанием. Ну хочется ему замочить дражайшую супругу Миранду, которая наставила ему рога с прорабом стройки его фешенебельного дома. Вдруг Лили, совершенно как героиня русской народной сказки, и говорит ему: не кручинься, мол, добрый молодец, пособлю тебе чем смогу. И понеслось ...
Каждая глава попеременно говорит с нами то от имени Теда, то от имени Лили. События меж тем выстраиваются уже в достаточно зловещий любовный, если можно так сказать, квадрат с четырьмя участниками. Хроника событий сегодняшнего дня перемежается отрывками воспоминаний Лили, которые характеризуют её не с самой положительной стороны, мягко говоря.
Я бы не стал относить роман Суонсона к детективам, это скорее классический нуарный триллер, что никоим образом не умаляет достоинств книги. Понятно, что, неуклонно следуя канонам, автор не раз вызовет у читателя чувство deja vu. Трудно с этим спорить, поскольку и лежащие в основе сюжета адюльтеры, и денежные мотивы, и некоторые действия героев неумолимо тянут сказать: ой, где-то это уже было. Наверное, было, и не раз. Но, в конце концов, каноны жанра на то и каноны, чтобы их соблюдать, не так ли? В чем автор точно следует традиции нуара - практически все герои никакой симпатии не вызывают, в каждом из них изъянов выше крыши. Так что No More Heroes, как говорили Хью Корнуэлл и Жан-Жак Бёрнел. Но согласитесь, так ли мы все безгрешны? Ведь иногда только наличие Уголовного кодекса препятствует нам в осуществлении своих не самых благородных желаний.
Повесточке роман, конечно, следует, все тётеньки решительны и последовательны, мужчинки - трусоваты и бесхарактерны.
И, возвращаясь к теме детектива, интриги как таковой здесь тоже нет. Всё ясно, как Божий день - имя и цвет волос нам сразу говорят о многом. Но, с другой стороны, наблюдать за тем, каким же гранд-мочиловом обернётся сюжет, в высшей степени занимательно. Так что в качестве разового крепенького триллера - вполне.
P.S. А познакомился я с этим произведением, в силу разных обстоятельств, в аудиоварианте в исполнении Даниила Крылова. Отдельно, конечно, чтецу хочется сказать: уважаемый, если владение английской фонетикой застопорилось на уровне первого курса сургутской академии туризма, ну не стоит произносить Radiohead или Constable на «ихний» манер, а то получается смесь французского с нижегородским в стиле доморощенных певцов ртом.
Свидетельство о публикации №226042100086