Чиабатта, болоньезе, скрэмбл
Каждый человек привыкает к тому рациону питания и к тем названиям блюд и ингредиентов, которые были в его семье и местности проживания. В детстве мои кулинарные познания, логично, ограничивались тем, что готовили мои родители, бабушки-дедушки и ближайшая родня. Варианты блюд не особо отличались: борщ, жареная картошка, котлеты, уха, пельмени, окрошка, селёдка под шубой и т.д. Названия были как никогда базовыми и обыденными для большинства населения нашей необъятной.
Когда я начала готовить самостоятельно (начав взрослую жизнь) и из тех ингредиентов, которые выбирала сама, то старалась избегать неизвестных мне названий. Натыкаясь в рецепте на «рукколу» и «шпинат» (которых у нас в огороде никогда не росло), я незамедлительно переходила к другому рецепту, где были понятные мне «картофель», «петрушка», «огурцы» или «зелёный лук».
Все эти неведомые названия внушали мне дискомфорт, мол: «И где я эти ваши каннеллони буду искать?» Чаще всего я даже не пыталась узнать о чём конкретно идёт речь.
Это продолжалось до тех пор, пока я не стала женой. Нужно было выбрать семейный рацион, и вдруг захотелось попробовать что-то кроме того, что готовилось в наших с мужем семьях.
Как оказалось, ничего особо нового вводить и не пришлось, многое я готовила и раньше, просто не знала, как это правильно назвать.
Например, я на завтрак часто делала омлет, параллельно кидая в него ветчину, помидоры, сыр и что только может придти на ум. Кто ж знал, что это—фритатта.
Фразы «на завтрак омлет с колбасой и помидорами» и «на завтрак фритатта» имеют один смысл, но как меняется подача. Моему мужу надоел омлет с начинкой, но вряд ли он откажется от «моей фирменной фритатты». Звучит-то как!
Или взять пасту болоньезе. По факту, это макароны с фаршем, помидорами и томатным соусом (лук и прочее прилагается автоматически). Я раньше называла это макаронами по-флотски с томатной пастой (проводила ассоциации как могла). А тут, оказывается, болоньезе.
Чиабатта—хлеб. Шпинат и руккола—зелень. Булгур—крупа. Скрембл—перемешанный омлет. Брускетта—бутерброд с поджаренным хлебом. Багет—длинный батон. Ризотто—рис с овощами. Тарт татен—пирог в сковороде. Тартар—сырое мясо со специями.
Раньше для меня эти и подобные названия означали: «У-у-у, ну это только в ресторанах!». Но если разобраться, то в этих рецептах, ингредиентах чаще всего нет ничего сверхъестественного. Вопрос лишь в том, есть ли это в отечественных магазинах.
Можно заметить, что блюда, готовящиеся в семьях наших с мужем родителей преимущественно относятся к русской кухне (что, опять же, логично). Так же, родители берут многие блюда—из восточной и кавказской. Те блюда, на которые ранее обращала внимание я, относятся к европейской кухне. Европейская кухня у моей родни не прижилась, как и у большинтва знакомых семей.
И я подумала: почему бы не собрать вкусности из разных уголков мира и не внедрить это в свои будни? Тем более, сейчас нет никаких проблем с ввозом продуктов в магазины, заказом готовой еды и поиском любых интересующих рецептов.
Так в жизнь моего поколения и моей семьи постепенно вошла японская кухня, громко ворвалась американская и стала обыденностью итальянская.
Экспериментируйте, не бойтесь пробовать новое (в прямом и переносном смысле). Еда—это ещё один способ порадовать себя.
11 сентября 2026 г.
Свидетельство о публикации №226042300912