Язык-летописец

    Любой язык – это заимствование средств общения, наследие, полученное от предков, слова и выражения, усвоенные из языков народов-соседей. Как нынешних, так и прошлых. Похожим образом ребёнок усваивает язык из своего языкового окружения. Он не изобретает свой собственный язык. Иначе ему пришлось бы обучать своему языку всех, с кем он общается. Язык не принадлежит одному человеку, одному народу. Это всегда ОБЩИЕ средства, инструмент, «мост» для общения человека с человеком и народа с народом.
     За время службы в качестве инструмента общения язык вобрал в себя множество черт, говорящих о том, с кем приходилось общаться носителям этого языка. В любом языке есть следы языков тех, с кем приходилось иметь дело.
     Татарское имя Алсу только формально татарское. В нём есть следы славянских и других языков. АЛ «алый» есть и в русском АЛЫЙ. СУ сохранилось в русском СОК и , конечно же, в СУ «вода» в тюркских языках. И не только в тюркских. Этот же корень обнаруживается в названии грузинской столицы, ТБИЛИСО (Тбилиси)., где СО «вода», а ТБИЛИ «тёплая». Кстати, ТБИЛИ и ТЁПЛЫЙ – это слова одного и того же происхождения, единого корня.
     Бок о бок с грузинами издревле жили сваны. И не удивительно, что в сванском языке много слов общих со словами грузинского языка. Однако есть и особые, самобытные слова, которые могли бы честно рассказать о далёком прошлом сванов, о тех народах, с которыми им приходилось соседствовать, дружить или воевать. А далёкие предки сванов не сидели на месте высоко в горах. Как и другие народы, они были вовлечены в круговорот истории, также не избежали вынужденных переселений.
     Я попытался взглянуть на сванские слова как бы со стороны, с точки зрения человека, владеющего некоторыми европейскими языками и арабского языка.
     Сравнение сванских слов с английскими обнаруживает явные сходства, например, здесь:
БЭБИШ «ребёнок» и БЭБИ baby «ребёнок»
МИ «я» и МИ me «я»
ЛИЦ «вода» и ЛИКВИД liquid
«жидкость»
НИСЛ «туман» и МИСТ mist «туман».
     Этот список нетрудно расширить, а пока приведём сванские слова, созвучные с арабскими.
(продолжение следует)





 


Рецензии