Я подарил ей свое сердце,
I gave my heart to a woman –
I gave it her, branch and root.
She bruised, she wrung, she tortured,
She cast it under foot.
Under her feet she cast it,
She trampled it where it fell,
She broke it all to pieces,
And each was a clot of hell.
There in the rain and the sunshine
They lay and smouldered long;
And each, when again she viewed them,
Had turned to a living song.
William Ernest Henley (1849–1903)
Мой вольный перевод:
Я подарил ей свое сердце,
все без остатка, ей отдал!
А ты шепнула: не усердствуй,
напрасно ты меня искал!
Под ноги сердце, стало лучше?
Разбив, как тысячу зеркал!
Ты не простишь и не забудешь,
как райский сад вдруг адом стал!
И долго, долго тлело сердце,
под жарким солнцем и дождем!
А ты исчезла, хлопнув дверцей,
любуясь гаснущим огнем!
Свидетельство о публикации №226042801668