Контракт через океан

Эта история записана более сухо, чем предыдущие, но по записям видно, что вели этот журнал почти каждый день рейса. В начале страницы помощник капитана  написал: «Иногда самый простой контракт оказывается самым опасным». И, судя по дальнейшим записям, он не преувеличивал.

… История началась в порту Галифакс, где мы стояли с грузом леса и ждали нового контракта. Осень уже подходила к концу, ветра становились холоднее, и многие капитаны старались не уходить в дальние рейсы через Атлантику до весны. Но именно в это время ко мне пришел человек по имени мистер Браун.
Он был невысокий, аккуратно одетый, говорил спокойно и смотрел прямо в глаза, как человек, который привык, что его слушают.
— Капитан Ансворт? — спросил он.
— Да, это я.
— Мне сказали, что вы беретесь за срочные рейсы и умеете держать язык за зубами.
— Моряки вообще мало разговаривают, когда в море шторм, — ответил я.
Он улыбнулся и сказал, что ему нужно срочно доставить груз в Лиссабон. Груз уже находится на складе, ящики опечатаны, документы будут готовы к вечеру, и если мы выйдем в море через два дня, он заплатит вдвое больше обычной ставки.
Когда платят вдвое больше, капитан обычно задает вопросы. Я спросил, что за груз.
— Оборудование и документы, — ответил он. — Ничего запрещенного.
— Тогда почему такая срочность?
Он немного подумал и сказал:
— Потому что есть люди, которые не хотят, чтобы этот груз прибыл в Лиссабон.
Мне это не понравилось, но он положил на стол аванс, и сумма была такой, что я понял — этот рейс все равно кто-то возьмет. Лучше уж я, чем капитан, который испугается при первом же выстреле.
Мы погрузили ящики ночью. Ящиков было около двадцати, все одинаковые, тяжелые, опечатанные. Боцман сказал, что внутри, судя по весу, металл или книги.
— Надеюсь, не пушки, — сказал он.
— Если пушки, то пусть хотя бы хорошие, — ответил механик.
Мы вышли из Галифакса через два дня. Погода была хорошая, ветер попутный, и корабль шел быстро. Первые три дня ничего не происходило, и я уже начал думать, что мистер Браун просто хотел напустить таинственности, чтобы мы шли быстрее.
Но на четвертый день мы увидели парус на горизонте. Корабль шел за нами тем же курсом.
— Может, просто совпадение, — сказал Беннет.
— Посмотрим вечером, — ответил я.
К вечеру корабль все еще шел за нами. Он держался на расстоянии, но курс не менял.
— Мне это не нравится, — сказал боцман. — Когда корабль идет за тобой целый день, значит, ему что-то нужно.
Ночью мы погасили лишние огни и изменили курс. Утром корабля не было видно. Но к полудню он снова появился.
— Похоже, они нас ищут, — сказал Беннет.
Я приказал увеличить паруса. Ветер был хороший, и мы могли идти быстрее большинства торговых судов. Но тот корабль все равно не отставал.
На шестой день к погоне присоединился второй корабль. Теперь они шли с двух сторон, стараясь держать нас между собой.
— Похоже, наш груз кому-то очень нужен, — сказал боцман.
— Или очень не нужен, чтобы мы его доставили, — ответил я.
Мы начали идти зигзагами, меняя курс, используя ветер. Несколько дней мы играли с ними в эту игру, и иногда нам удавалось оторваться, но потом они снова появлялись.
Однажды ночью начался туман. Густой, холодный, настоящий океанский туман. Я приказал погасить все огни, кроме кормового, и резко изменить курс. Мы шли в тумане почти вслепую, ориентируясь по компасу и по ветру.
— Если они войдут в туман за нами, могут налететь на нас, — сказал Беннет.
— Или потеряют нас, — ответил я.
К утру туман рассеялся, и вокруг было пустое море. Ни одного корабля.
Команда вздохнула с облегчением, но я знал, что это еще не конец.
Через два дня мы снова увидели парус. Только один, но он шел быстро.
— Упрямые ребята, — сказал боцман. — Я бы на их месте уже бросил.
— Значит, груз действительно важный, — ответил я.
В ту ночь мы открыли один из ящиков. Я решил, что имею право знать, из-за чего нас могут утопить. Внутри были металлические цилиндры и чертежи. Судя по всему, это было какое-то новое оборудование, возможно, военное или инженерное.
— Теперь понятно, — сказал Беннет. — За такое и погоню устроят.
На следующий день ветер усилился, и начался шторм. Но в этот раз шторм был на нашей стороне. Наш бриг был легкий и быстрый, а преследующий корабль был больше и тяжелее.
Мы шли под штормовыми парусами, и волны иногда закрывали нам горизонт. Я стоял у штурвала вместе с рулевым, и вода била в лицо так, что невозможно было открыть глаза.
— Держать курс! — кричал я. — Если выдержим ночь, оторвемся!
Ночью мы потеряли их из виду.
Шторм продолжался еще день, а потом стих. Когда небо очистилось, вокруг было только море и чайки. Мы шли одни.
Через неделю показались берега Португалии. Когда мы вошли в Лиссабон, я впервые за весь рейс спокойно выспался.
Мы выгрузили ящики ночью. Мистер Браун был уже там. Он заплатил оставшуюся сумму и сказал:
— Вы не представляете, капитан, насколько важен был этот груз.
— Представляю, — ответил я. — За нами пол-океана гонялись.
Он улыбнулся и сказал:
— Иногда через океан перевозят не просто груз. Иногда перевозят будущее.
Я не стал спрашивать, что он имел в виду. Моряку иногда лучше не знать, что он перевозит.
В журнале капитан Ансворт написал в конце этой истории:
«Мы доставили груз через океан, хотя за нами шли два корабля, был шторм и туман. Я еще раз убедился, что в море побеждает не самый сильный корабль, а самый упрямый капитан и самая спокойная команда. И еще я понял, что самые опасные рейсы всегда начинаются со слов: “Работа простая, нужно просто перевезти груз через океан.”»


Рецензии