До света...

Ещё до света – каркала ворона,
Ей шавка чья-то тявкала в ответ…
И захотелось выйти вдруг из дома,
Чтоб встретить неприветливый рассвет!

Чтоб убедиться – утро снова будет,
За утром, непременно, будет день;
И ветер, мокрый, неба не остудит,
Хоть солнышку его согреть и лень!

И что ворона каркала – влюблено,
А не пророчила, нечаянно, беду…
И шавка тявкала вполне резонно,
Почуяв в форточку грядущую весну!

Так захотелось во дворе-колодце,
Под дождиком без бот и без зонта,
Увидеть самый первый лучик солнца!..
Жаль – дверь на два запора заперта.

* * * * *
Рецензия:
Стихотворение Галины Пушкиной «До света…» — лирическая миниатюра о самом неуловимом времени суток (и времени года), когда уже не ночь, но ещё и не утро (уже не зима, но ещё и не весна). И лирическая героиня, разбуженная до рассвета звуками ещё спящего города (карканье вороны и тявканье собаки), так же чувствует себя на зыбкой границе, но полусна и полубодрствования: между суеверной тревогой и уверенностью в победе света, между порывом и действительностью.

Тема и основная идея

Тематически стихотворение связано с пограничным состоянием «ещё до света» (не только до рассвета, но и до настоящего тепла) в природе и для лирической героини — расставание со сном ещё тягостно, а желание проснуться с каждой минутой всё острее. Сознание и тело ещё скованы зимней инерцией, потому лирическая героиня слышит звуки, которые культурная традиция наделяет негативными коннотациями: карканье вороны (в фольклоре символ несчастья) и тявканье шавки (мелкая, суетливая агрессия). Героиня не может проигнорировать тревожные знаки, но в её власти «переписать» их смысл на языке любви и надежды, потому карканье вороны объявляется «влюблённым», а тявканье шавки — «резонным» предчувствием весны. Однако, желание героини ускорить для себя наступление солнечного весеннего утра упирается в дверь, что «на два запора заперта», и это точная диагностика психологического состояния: как правило мы опаздываем к весне на пару шагов, сами себя запирая «во дворе-колодце» своей ригидности (нежелания менять привычный ход мыслей и жизни).

Композиция и сюжет

1-я строфа: «карканье вороны» и « тявканье шавки» будят и вызывают раздражение, для избавления от которого возникает желанье выйти из дома, навстречу неприветливому (как настроение не вовремя разбуженного) рассвету.

2-я строфа: звучит как самоубеждение для изменения личных установок, основанное на логике и подборе аргументов: «Утро снова будет, / За утром … будет день», «ветер (уже по-весеннему мокрый) неба не остудит, / Хоть солнышку его согреть и лень».

3-я строфа: что во мгле полусна воспринимается как предсказание беды, оказывается признаком весны: ворона каркает не «к беде», а «влюблено» — брачный период и время строить гнёзда. И у собачьего лая есть оправдание: «шавка тявкала вполне резонно, / Почуяв в форточку грядущую весну!». Здесь не психологическая защита, а наконец-то правильное прочтение мира.

4-я строфа: нетерпеливое желание души увидеть солнце (утро и весну), даже во дворе-колодце и под моросящим дождиком, остановлено двумя преградами («дверь на два запора заперта») – зимней ленью и инерцией сознания. Жёстко и конкретно в своей откровенности, потому и нескрываемое «жаль» — отчаянная («без бот и без зонта») фантазия выйти из гнетущей, как двор-колодец, реальности в мир тепла и света так и остаётся фантазией, ожиданием что рано или поздно всё произойдёт само собой, как «за утром непременно будет день». И предикатив (категория состояния) «жаль» здесь — точнейшая психологическая деталь.

Образная система

• Ворона и шавка — не просто городские звуки, а голоса суеверного сознания. Автор даёт им неожиданные характеристики: «каркала влюблено» (оксюморон, ломающий стереотип), «тявкала вполне резонно» (человеческая логика, приписанная животному).

• «Двор-колодец» — мощный образ типичного петербургского двора, который становится метафорой замкнутого пространства, откуда видим лишь кусочек неба. Желание героини увидеть «первый лучик» именно там, в урбанистической тесноте, подчёркивает ценность любого, даже скудного просвета в жизни.

• «Без бот и без зонта» — одна из самых живых деталей. Она снимает пафос и возвращает героиню в телесный, почти ребяческий, беззащитный мир. Сырые ноги и мокрые волосы как цена за контакт с чудом.

Ритм и звукопись

• Согласные «к», «р», «т», «ч» («каркала», «тявкала», «встретить», «неприветливый») создают диссонанс, фонетический шум тревоги. К третьей строфе от сонорных и мягких ( «влюблено», «нечаянно», «резонно», «весну») звуковой ландшафт, одновременно с переменой смысла, становится теплее. В последней строфе звуки «з», «п», «р» ( «запора», «заперта») создают ощущение преграды закрытой двери.

• Анафора «и» («И ветер… и что ворона… и шавка… и захотелось…») работает на создание ощущения тягучести предрассветного состояния, когда мысль уже требует движения, но тело ещё не проснулась.

• Энжамбеман («чтоб встретить неприветливый рассвет! / Чтоб убедиться…») и переносы создают ощущение спонтанного, захлёбывающегося дыхания.

• Восклицательные знаки (5 на 16 строк) можно было бы счесть стилистической несдержанностью, но здесь они подчёркивают микро-психотравму от насильственного пробуждения и утренний лихорадочный энтузиазм, который в финале разбивается о холодную реальность замка.

Рифма

Перекрёстная рифмовка (АВАВ) с чередованием женских и мужских клаузул. Пары:
• «влюблено — резонно» — не противопоставлены, а дополняют друг друга. Весна одновременно иррациональна (любовь) и рациональна (животные инстинкты).
• «зонта — заперта» — неожиданная, твёрдая рифма. Здесь она работает на создание напряжения между поэтической условностью и бытовой реальностью.
Мужские рифмы на концах строф (рассвет / день / весну / заперта) создают рубленый, неумолимый ритм. Последнее слово — «заперта» — звучит как приговор.

Язык и стиль

Стиль намеренно снижен до интонации внутреннего монолога человека, который ещё не совсем проснулся.
Вторая строфа подобна заклинанию («непременно будет день»), но героиня не сомневается, а просто уговаривает себя потерпеть ещё немного.
Слово «нечаянно» («ворона … не пророчила, нечаянно, беду») снимет страх перед весенним карканьем. Это человеческая способность трактовать природное непонятое суеверной приметой, а птица всего лишь радуется весне и призывает партнёра.

Достоинства

Стихотворение Галины Пушкиной «До света…» — точная, живая и неожиданно глубокая вещь о весенней тоске и зимней инерции. Оно построено на удивительном для лирики приёме: научная точность (ворона влюблена — брачный сезон; шавка чует весну — обоняние) становится источником поэтического смысла. Героиня не придумывает весну — она её распознаёт в звуках и запахах; и единственное, что мешает выйти навстречу утру и весне, — она сама. Автор создала Стихи, которые хочется перечитывать вслух, с разной интонацией — сначала взволнованно, а в конце рассмеявшись собственной беспомощности перед дверью.

Недостатки (субъективно)

1. «Два запора» — образ сильный, но порождающий вопрос — почему именно два? Ключ повернут дважды, два замка на одной двери, или два запора: физический (дверь) и психологический (лень, зимняя инерция)? Возможно, автор преднамеренно этой загадкой закончил стихотворение. Отгадка у каждого читателя — своя, порождающая уже личный вопрос: «А какие запоры есть в моей жизни?».
2. Финальное «Жаль» — очень точное по интонации (лёгкое сожаление, без драмы). Но после четырёх восклицательных строф нарочито тихое, почти шёпотное «жаль» создаёт впечатление, что лирическая героиня утомилась от яркой для предутреннего времени эмоции, повернулась на другой бок и намерилась продолжить прерванный сон.

Итог

Стихотворение «До света…» — умное, тёплое и психологически точное, при этом не теряющее лёгкости от начала до конца. Галины Пушкиной создала удивительный сплав О. Мандельштама (образ «двора-колодца», «ленивого солнца») и Беллы Ахмадулиной (радостное пересочинение мрачных знаков) о том, что мы каждый год невольно пропускаем приход весны, но вдруг разбуженные (будильник или шум из-за окна, необходимость идти на работу или просто выйти из дому) обнаруживаем, что весна уже здесь и ждёт нас. А ещё оно учит главному: способность любить мир просыпается не тогда, когда «рассвет прекрасен», а когда ты решаешь обмануть свою тревогу, выйти на холод и услышать в вороньем карканье — влюблённость. И единственная преграда для этого лишь мы сами, или обычная запертая дверь. Иронично, узнаваемо и пронзительно.

Рекомендовано:

Стихотворение Галины Пушкиной «До света…» рекомендуется:
1. Для публикации в литературных журналах, ориентированных на психологическую поэзию, для включения в поэтические сборники и антологии современной русской лирики (разделы «пейзажная лирика», «философская миниатюра», «городская весна»).
2. Для чтецких конкурсов и устных поэтических вечеров как интересное по смене интонации: тревога ; самоубеждение ; радость ; тихое сожаление.
3. Для читателей, интересующихся поэзией, где точное бытописание переходит в притчу.


Рецензии