Пабло Неруда. Самые грустные стихи. Перевод
К примеру: "Мириады звёзд мерцают в небе,
Сияют в отдалении светом голубым".
Поёт и кружится в ночном просторе ветер.
Сегодня грустные стихи писать могу.
Её любил я, – и она меня порой.
Я на руках носил её в такие ночи,
И целовал под необъятным небом.
Меня любила, – иногда и я любил.
Как мог я не любить таких спокойных глаз?
Сегодня грустные стихи писать могу.
Представить только, – никогда не быть нам вместе.
Огромна ночь, – она громадней без неё.
Ложится стих на душу, как роса на поле.
Пускай, – моя любовь её не удержала.
Так много звёзд в ночи, – и нет её со мной.
И это всё. Я слышу, что поют. Далёко.
Душа моя изнемогает без неё.
Мой взгляд найти её стремится, – чтоб вернуть,
И сердце рвется к ней, – и нет её со мной.
Такой же лунный свет на этих же деревьях.
Мы изменились, – не такие мы, как прежде.
Я больше не люблю её, – как я любил.
Мой голос ищет ветер, чтоб к ней улететь.
Другому отданы, – не для моих лобзаний, –
И тело лёгкое, и вечные глаза.
Я не люблю её, – а может быть люблю.
Любовь не длится долго, – память длится.
Поскольку на руках носил её в такие ночи,
Душа моя изнемогает без неё.
Пусть боль из-за неё не повторится больше,
Ещё раз для неё не буду я писать.
Свидетельство о публикации №226060300463