Литературный практикум. Как штампуются великие мыс

Литературный практикум. Как штампуются «великие мысли» из-за океана





В последнее время на просторах нашей любимой Прозы.ру не утихают дискуссии о роли искусственного интеллекта в творчестве. Один из авторов портала, пишущий из-за океана, недавно высокомерно заметил в споре со мной, что он «пишет сам и отвечает за каждое слово», а нейросети для него — лишь линейка. Мне, как человеку, искренне любящему живое, грамотное и честное русское слово, стало безумно интересно изучить этот нескончаемый многотомный поток афоризмов.Результаты моего маленького текстологического исследования оказались настолько вдохновляющими, что я просто обязана поделиться ими с вами.





 Давайте вместе заглянем в эту творческую лабораторию и посмотрим, как с помощью интернет-промптов штампуется «мудрость» для российских читателей.


Часть 1. Зачем изобретать велосипед, если можно украсть?



Жанр афоризма сложен, но его можно существенно упростить, если обратиться к мудрости предшественников. Главное — вовремя отказаться от кавычек.

Берем фразу: «Дела судебные подобны делам военным». Прекрасная мысль! Правда, японский классик Рюноскэ Акутагава высказал её в своём шедевре «В чаще» задолго до появления интернета. Но разве хорошая мысль не может принадлежать двум авторам одновременно?


Или вот: «Нет такой стены, которую не перелетел бы воробей». Мудрая восточная пословица заиграла новыми красками, когда обрела конкретное авторство в сборниках нашего зарубежного коллеги.


Ну а вишенка на торгах плагиата кроется в одном из пунктов, где составитель так торопился скопировать чужой текст, что... забыл удалить чужую подпись! Прямо посреди страницы под общим авторским копирайтом красуется: «© Татаров». Чей копирайт, уважаемый автор?



Часть 2. Трудности машинного перевода, или Мери на карусели


Когда человек доверяет свои тексты ИИ, не владея языком оригинала, русский язык начинает горько плакать, а онлайн-переводчик выдает сокрушительные перлы.

В одном из разделов автор решает проанализировать названия книг Сомерсета Моэма. То, что выдал его автоматический толкователь — это шедевр, который нужно вносить в учебники комедии.

 Роман «The Merry-go-round» (Карусель) переводится как... «Мери, ходящая вокруг»! Оказывается, карусель — это просто девушка Мери, блуждающая по окружности.

Но дальше — больше. Роман «The Hour Before Dawn» (За час до рассвета) легким движением руки превращается в... «час прежде вниз».
Машина умудрилась перепутать рассвет (Dawn) с направлением вниз (Down). Вся глубина этого филологического казуса в том, что автор, похоже, сам искренне верит в «девушку Мери» и «час прежде вниз», бездумно копируя технические сбои в свои «авторские афоризмы».


Часть 3. На службе у Капитана Очевидность и дебета с кредитом



Если классики и автоматические переводчики уходят на перерыв, на помощь приходят строгий бухгалтерский учет и основы мироздания из детских учебников:«Новый год — это праздник по случаю завершения годового оборота Земли вокруг Солнца» (Спасибо за курс природоведения за 2 класс).


«Если звонят вам — что-то нужно от вас. Если звоните вы — вам что-то нужно» (Руководство по эксплуатации телефона для детского сада).


Нас ждет и невиданная экономическая нежность: «Цены — это влюбленные взгляды, которые товары бросают на покупателя».

Профессиональный аудит ценников завершен, дебет с кредитом сошелся на почве романтики. Ведь, как уверяют в сборнике, любой результат творчества в конечном итоге должен быть «сведен к кассовой (денежной) выручке». Поэзия балансовых отчетов, не иначе.


А еще нам раскрывают тайну пословицы «В огороде бузина, а в Киеве дядька», глубокомысленно замечая: «То — одно, а то — другое, — на одной и той же земле, однако». Географическое открытие века!



Часть 4. Наука, которой не было



Когда в текстах пытаются рассуждать о физике, геометрии и истории, «линейка ИИ» ломается окончательно, порождая псевдонаучный бред:В одной из максим официально заявляется: «Земля и ныне остается плоской, потому что геометрия Евклида...».


Общество Плоской Земли ликует и принимает мыслителя в свои ряды.Чуть далее планета мчится по «спиральной эллипс окружности» и «спиралевидному эллипсоидному кругу».

Скрестить в одной траектории плоский эллипс, объемный эллипсоид, окружность и спираль — это выдающийся прорыв в геометрии, достойный первого класса начальной школы.

В другом месте волевым решением переносится Полярная (Путеводную) звезда из созвездия Малой Медведицы в Большую. Небосвод содрогнулся, но ИИ так показалось красивее.


Не менее интригующе выглядит пункт, где на читателя высыпают случайный ворох фамилий: Колумб, Дарвин, Фрейд и... создатель двойной бухгалтерии Лука Пачоли.


Сразу виден строгий, профессиональный подход к формированию состава великих людей планеты! Какое отношение средневековый счетовод имеет к вращению Земли — ведает лишь алгоритм.




Часть 5. Электрический стул в древнем Риме и ОМОН в Ватикане



С историей у нашего заокеанского философа отношения тоже напряженные:Пересказывая суд Понтия Пилата, автор в скобках заботливо поясняет, что распятие на кресте существовало «вместо расстрела, гильотины или электрического стула».

 Мы-то наивно полагали, что в I веке нашей эры с электричеством были проблемы, но из-за океана, видимо, виднее.

В другом пассаже великий Галилео Галилей отрекается от своих убеждений под давлением... «сотрудников силовой структуры». Так изящно назвать Святую инквизицию Ватикана XVII века не догадывался еще ни один историк.

Читателей также уверяют, что Джонатан Свифт предсказал спутники Марса в те времена, «когда телескоп еще не был изобретен».

 Напомним: Свифт написал роман в 1726 году, а телескоп Галилея был изобретен в 1609-м. По версии автора, Свифт жил за сто лет до Галилея. Великая альтернативная хронология!


Часть 6. Лингвистические загадки: «пИсатель» и средний род



Но истинный триумф лингвистики ждёт нас в конце. Рассуждая об изменении смысла слов при смене ударения, автор приводит в пример: «замок, орган, виски, белки, писатель». С замком всё понятно. Но как меняется смысл слова «писатель» при переносе ударения? ПисАтель и... пИсатель? Филологическая наука Прозы.ру обогатилась новым, глубоко физиологическим термином.

А в следующем пункте анализируется имя существительное «слово» и авторитетно заявляется: средний род — это «действительно, среднее между мужским и женским родом». Категория согласования всерьез считается гибридом биологических полов.


Ждем афоризмов о гендерной принадлежности слов «ведро» и «пальто».Ну а рассуждения о том, что некий «ощутимый» псевдоним автора невольно заставляет задуматься о его сути как «держащего себя в руках» (видимо, от слова «пальцы») — окончательно закрывают вопросы народной этимологии.

 Хорошо, что фамилия не Ногов.


Вместо эпилога



Литература — удивительное пространство. Здесь можно, сидя за границей, годами пересказывать Википедию, путать века, выдумывать новые цвета радуги (в текстах их насчитали целых 9 штук), бояться слететь с планеты («чтобы, вращаясь, не сбросила») и искренне верить, что создаешь уникальный культурный продукт для российской публики.

А верные единомышленники обязательно похвалят за продуктивность в комментариях.


Но живой, думающий читатель всегда отличит настоящий, выстраданный текст от механической компиляции чужих мыслей, сшитой белыми, некачественными нитками (пункт 300).

Как метко и удивительно самокритично замечено в пункте 50, который лаконично озаглавлен «Об афоризмах:»: «Не только у Великих людей афоризмы».Трудно не согласиться!


Глядя на этот бесконечный трёхтомный парад чужих пословиц, перепутанных созвездий и блуждающих вокруг карусели девушек Мери, понимаешь: великими здесь действительно и не пахнет.


Это триумф конвейерной промпт-инженерии, бережно упакованный под коммерческий копирайт.



Удачи всем авторам в поиске своих собственных, а не сгенерированных смыслов!



Примечание автора: Поскольку мой оппонент так много рассуждал о том, что использует искусственный интеллект как "редакторскую линейку", я решила взять профессиональный ИИ в качестве полноценного текстологического микроскопа. Мы вместе проанализировали его "шедевры" по базам данных, но там вообще все атас...


Рецензии
Лара, а вам не кажется малость противоречивым распекать в сгенерированной статье нейроавторов?)

Даниил Далин   05.06.2026 18:39     Заявить о нарушении
Даниил, как же я рада вас видеть. Соскучилась даже по вашим хлестким выражениям.

Нет, мне не кажется противоречивым проанализировать массу информации с помощью ИИ в данном конкретном случае. Позаимствованные «мудрые мысли» почти невозможно отследить и проанализировать обычному человеку вручную. Да и зачем мне тратить столько времени, если есть такой помощник? Надо уметь использовать то же оружие, что и оппонент.
Тем более с него как с гуся вода: взял чужое мудрое высказывание, выдал за свое — и хоть бы что.
Мне кажется противоречивым поведение очень многих авторов на Прозе.

Например, на мой вопрос о третьем месте сгенерированного текста один «дедушка» написал, что заблокировал автора, что он не знал, что не понял... А недавно вижу: этот же дедушка пишет боту восторженную рецензию, и они мило беседуют.

Точно так же у этого бота куча рецензий на ИИ-тексты от других пользователей. Вот это мне действительно кажется лицемерным и неестественным.
А когда мне внаглую устраивают батл с ChatGPT, я просто отвечаю тем же .)))

Лара Кудряшова   05.06.2026 20:05   Заявить о нарушении
Клин клином, значит? Понял понял)

Даниил Далин   10.06.2026 07:39   Заявить о нарушении