Переводчик

Попал я в академический институт по воле случая. Будучи студентом последнего курса педагогического вуза, на зимних каникулах отдыхал в престижном подмосковном доме творчества (путевку организовала профильная тетушка). В первый же день, получив в нагрузку к отдыху пару беговых лыж, отправился на гору, ибо ни кататься, ни спускаться все одно не умел. Забравшись на самую верхотуру, узрел внизу умопомрачительной красоты девицу. Сразить такую представлялась возможный исключительно поступком неординарным, и я решил эффектно представиться. На полпути к успеху мне повстречался пень и вбил наимоднейшие итальянские джинсы глубоко в голень правой ноги. Вышло действительно эффектно.
В последующие дни началось воспаление надкостницы, от которого спас молодой врач скорой помощи, заскочивший развеяться между сменами. Вот он-то и позвал меня в НИИ по окончанию учебы.
К слову сказать, научное учреждение славилось не только своими изысканиями, но и тем фактом, что его возглавлял единственный в стране беспартийный директор-академик. Молодежь его боготворила за умение стильно одеваться, а мировая общественность - за безусловные достижения. Большую часть жизни Петр Петрович проводил за границей на многочисленных семинарах и конференциях.

Атмосфера в НИИ царила на удивление не заскорузлая, далекая от совковых строгостей и регламентаций. Оглядываясь на директора, мнсы не спешили вступать в ряды КПСС. В мои обязанности входил перевод статей для публикации в зарубежных изданиях.

Как-то раз в кабинет зашла референт директора – строгая чопорная дама.

-  Петр Петрович просил посмотреть его речь на симпозиуме в Италии и, что маловероятно, отредактировать.

Всем было хорошо известно, что академик никогда не пользовался услугами переводчика.

Общаться с венценосным небожителем прежде не доводилось, однако из уважения к его либеральным взглядам и умению подбирать к носкам галстук отложил текущую работу и пробежал глазами текст. 
Так как до конца рабочего дня я без нужды не засиживался, то буквально через полчаса отнес отредактированную версию.

-  Готово. Но передайте Петру Петровичу, чтобы впредь приносил материал на русском.

Зеркало души референта округлилось до полнолуния. Такое нередко случается, когда в пивной появляется марсианин со своей кружкой и требует отстоя пены «после долива».

Примерно так же отреагировали мои друзья в среде сотрудников: 
«Ищи новую работу уже сегодня» (перевод с русского на русский).

Назавтра вызвал САМ.

-  Молодой человек, - академик взирал на мою личность с чисто научным интересом, - разве у меня плохой английский?

-  Не плохой, - отвечаю, - просто, это не английский. Я считаю, что не пристало столь знаменитому ученому изъясняться, будто вы - отставший от группы русский турист, впервые выехавший за пределы родины.    

За окном директорского кабинета грохнулся с ветки воробей. Затихли обитатели вивария.

-  Вы давно не были в Италии? – неожиданно поинтересовался Петр Петрович.

-  Давно, - не соврал переводчик, ибо дальше Мытищ не выезжал.

-  Составьте мне компанию. В мае там чудесная погода.

-  Avec plaisir, - не моргнув глазом парировал я и откланялся собирать вещи.

З.Ы. Поездка не состоялась – академика «сожрал» давний конфликт с секретарем парторганизации.
 


Рецензии