Присоединяйтесь к Ночной полиции

Вступайте в Ночную полицию
Служите на благо своего района!
Керри накинул пальто и бросил на прилавок зеленую купюру. Продавец, отсчитывавший сдачу, извиняющимся тоном произнес: «Я не хотел вас торопить, мистер. Просто я живу далеко в пригороде и не хочу снова возвращаться домой под конвоем. Моя жена нервничает».
«Все в порядке», — сказал Керри. — Извини, что помешал тебе вовремя закрыться.
Он оставил сдачу и вышел на залитую светом фонарей улицу. Юный Фэллон легко и осторожно шагал рядом с ним. Он заметил, что Фэллон нервно оглядывался по сторонам, словно ожидал, что их кто-то встретит. Но улица была пуста — освещенная пещера, простиравшаяся на бесконечные мили, белая от миллиардов…
К тому времени Земля представляла собой сплошную сеть городов, и каждый клочок тесной сельской местности, каждая одинокая улочка или переулок были застроены.
«Надеюсь, если у вас есть жена, — сказал Фэллон, — она не из тех, кто нервничает».
«Я позвонил Рут перед тем, как выйти из здания «Таймс-Телеграф», — сказал Керри.
Фэллон резко вскинул голову в приступе гнева. «Я думал, у вас хватит ума позвонить ей с телефона-автомата, мистер Доналсон!» Черт возьми, как ты думаешь, зачем я взял на себя труд встретиться с тобой здесь?
Это стало последней каплей. Керри остановился и повернулся к юноше. «Послушай, — сказал он, — я не сделаю ни шагу дальше, пока ты не объяснишь мне, что все это…

Earth was largely a continuous network of cities by now—and every inch of the crammed countryside, every solitary lane or alley.
“I hope, if you have a wife,” Fallon said, “that she’s not the nervous type.”
“I called Ruth before I left the Times-Telegram building,” Kerry said.
Fallon jerked his head in sudden anger. “I should think you’d have had sense enough to call her from a public telephone, Mr. Donalson! Damn it, why do you think I went to the trouble to meet you way out here?”
That did it. Kerry stopped walking and faced the youth. “Look here,” he said, “I’m not going another step with you until you tell me what this is all about. Precisely where are we going, and why are you acting like a criminal conspirator?”
Lew Fallon frowned. “I should have warned you. Your office phone—can you swear it’s not tapped?”
“Of course it’s tapped,” Kerry said, startled. He did not need to be reminded that newspapers—and other organs of information—were heavily censored for purposes of public wartime morale.
Fallon jammed his hands down in his pockets and sighed. “Well, I’ve brought you this far, so we may as well go on. But I don’t like it. If that’s the kind of person you are—” he checked his rising anger with a visible effort, and named a hotel halfway across town.
“But we can’t get there before curfew, can we?” Kerry said. “Hadn’t we better give our route and destination to the Night Police?”
Fallon turned abruptly, his young face tense in the bluish light. “Get this, Mr. Donalson. I’m taking you to Ben Thrusher. If the Night Police get wind of this you’ll lose the biggest news story of the year—to say nothing of what would happen to Ben. It was Ben who wanted it this way. Now, are you coming or aren’t you, and to hell with the curfew! I can remember when it wasn’t a crime to be on the streets whenever you had business to transact.”
Lawbreaking comes hard to a respectable man. “If you’d printed as many stories of Pharig atrocities as I have,” Kerry told him, “you’d know the curfew laws were for your own protection.”
Fallon muttered something under his breath, and went on. Kerry followed, but he was not at all reassured. For many years only the Night Police, equipped with neuron-guns, had dared to walk the streets after curfew.
The Pharigs were immobile in daylight, but at night, despite the inhibiting curfew lights, they marauded the world. If they escaped the unknown menace of Pharig attack, there was still the dangerous risk of a crippling neuron-blast.
Neuron-guns were fatal to the non-human Pharigs, and the Night Police had orders to shoot first and ask questions afterward. The assumption was that if you were human, a neuron-blast wouldn’t do you any lasting damage.

Официант начинал нервничать.
Керри Доналсон был последним посетителем маленького кафе. Стук посуды стих, и по обе стороны от него, на потрескавшейся белой кафельной стойке и на потертых табуретах, не было ни крошки. Несмотря на то, что Керри был хорошо одетым мужчиной далеко за сорок, официант неуважительно сновал вокруг него, наспех протирая и без того чистые поверхности. Наконец, с явным раздражением поскрипывая крахмальным фартуком, он спросил: «Вам далеко идти, мистер? Скоро комендантский час!»
Словно в подтверждение слов мужчины, на улице вспыхнул ослепительно яркий белый свет, пробившийся сквозь стеклянную витрину кафе.
— Недалеко, — сказал Керри, не обращая внимания на свет. Вот уже тринадцать лет на Земле не бывает темно. И все эти годы Земля находилась в состоянии тотальной войны.
В кафе вошел молодой человек и направился к дальнему концу стойки. Когда бармен повернулся к новому посетителю, Керри демонстративно уткнулся в первую полосу «Таймс-Телеграф». Не отрываясь от газеты, он повернул запястье, чтобы посмотреть на часы. «За полчаса до комендантского часа», — говорилось в сообщении. Я подойду и поговорю с тобой. Но не отвечай мне.
Керри знал заголовки наизусть, потому что на каждой статье синим карандашом ставил свою подпись. Вот уже пять лет он был редактором и совладельцем газеты Times-Telegram. И все же он продолжал изучать колонки, словно там могло быть что-то, что подскажет ему разгадку тайны, заставившей его решиться на потенциально опасную встречу с совершенно незнакомым человеком.
В главной статье говорилось, что бывший правительственный ученый утверждает, что создание лунной базы возможно. Ранее в тот же день Керри профессионально проверил статью на наличие опечаток, а теперь с циничным смехом отмахнулся от нее. Это была всего лишь перепевка привычных обнадеживающих банальностей. Проект лунной базы был окончательно закрыт.
Объединенная Земля двенадцать лет пыталась запустить ракету на Луну, а до этого Свободная Америка и Азиатский альянс безжалостно соперничали друг с другом в тщетной гонке за создание спутниковой станции. Но ни один двигатель, ни одно известное топливо не могли вывести ракету за пределы земной гравитации.
В тот день Керри позвонил мертвец. Бен Трашер был экспертом по ракетным исследованиям в правительстве Свободной Америки, но трагический несчастный случай сделал его одной из первых жертв войны Земли против фаригов. Или это был несчастный случай?
Официант, стоявший дальше по стойке, проворчал: «Стойка закрыта, парень. Скоро комендантский час. Хочешь, чтобы тебя забрала ночная полиция?»
«Я просто пришел встретиться с другом», — ответил новичок.
Керри оторвал взгляд от обычного заголовка «Зверства фаригов привели к введению комендантского часа в Далласе» и быстро поднял глаза, увидев перед собой загорелого юношу лет девятнадцати, а может, и моложе. На нем были синие джинсы и кожаная куртка.
— Вы, должно быть, мистер Доналсон? — спросил юноша.
Керри встал. — А вы Льюис Фэллон? — спросил он.
Юноша кивнул и на мгновение коснулся протянутой руки Керри.
«Я думал, ты не придешь», — сказал Керри. «Кофе?»
«Нет времени, — ответил Фэллон. — Как и сказал тот мужчина, скоро комендантский час, а мы же не хотим, чтобы нас забрала ночная полиция, верно?» Юноша произнес эти слова с едва заметным сарказмом, глядя мимо Керри на плакат с призывом, висевший над кассой.


Рецензии